4

Mười hai hòn đá

1 Khi cả dân đã qua khỏi Giô-đanh rồi, Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Giô-suê rằng: 2 Hãy chọn trong dân sự mười hai người, mỗi chi phái một người; 3 rồi truyền lịnh nầy cho các người đó: Hãy lấy mười hai hòn đá tại đây giữa sông Giô-đanh, từ nơi chân những thầy tế lễ đứng vững, rồi đem nó theo, và đặt tại chỗ các ngươi sẽ ngủ ban đêm. 4 Vậy, Giô-suê gọi mười hai người mà mình đã chọn trong dân Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người, 5 mà truyền rằng: Hãy đi qua trước hòm của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi tại giữa sông Giô-đanh, rồi mỗi người, theo số chi phái Y-sơ-ra-ên, phải vác một hòn đá trên vai mình, 6 hầu cho điều đó làm một dấu ở giữa các ngươi. Về sau, khi con cháu các ngươi hỏi rằng: Những hòn đá nầy có nghĩa chi? 7 thì hãy đáp rằng: Ấy là nước sông Giô-đanh đã rẽ ra trước hòm giao ước của Đức Giê-hô-va; khi hòm đi ngang qua sông Giô-đanh; thì nước sông bèn rẽ ra; các hòn đá nầy dùng cho dân Y-sơ-ra-ên làm kỷ niệm đời đời.
8 Vậy, dân Y-sơ-ra-ên làm theo điều Giô-suê đã biểu, bèn lấy mười hai hòn đá ở giữa sông Giô-đanh, theo số chi phái dân Y-sơ-ra-ên, và đem nó theo cùng mình đến chỗ nào phải ngủ ban đêm, rồi đặt tại đó, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Giô-suê. 9 Giô-suê cũng dựng mười hai hòn đá giữa sông Giô-đanh, tại nơi chân những thầy tế lễ khiêng hòm giao ước đã đứng; các hòn đá ấy hãy còn ở đó cho đến ngày nay. 10 Những thầy tế lễ khiêng hòm đều đứng giữa sông Giô-đanh cho đến chừng nào đã làm xong mọi việc mà Đức Giê-hô-va đã dặn biểu Giô-suê truyền lại cho dân sự, theo mạng lịnh mà Môi-se đã truyền cho Giô-suê. Dân sự bèn lật đật đi qua sông. 11 Khi cả dân sự đã đi qua sông rồi, thì hòm của Đức Giê-hô-va, và những thầy tế lễ cũng đi qua trước mặt dân sự. 12 Con cháu Ru-bên, con cháu Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se cầm binh khí đi trước dân Y-sơ-ra-ên, y như Môi-se đã dặn biểu họ. 13 Có chừng bốn muôn người sắm sửa ra trận, đi qua trước mặt Đức Giê-hô-va, đến trong đồng bằng Giê-ri-cô, đặng đánh giặc.
14 Ngày đó, Đức Giê-hô-va khiến Giô-suê được tôn trọng trước mặt cả Y-sơ-ra-ên, và chúng kính sợ người trọn đời người, như đã kính sợ Môi-se vậy.
15 Vả, Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: 16 Hãy truyền cho những thầy tế lễ khiêng hòm bảng chứng đi lên khỏi sông Giô-đanh. 17 Giô-suê bèn truyền lịnh cho những thầy tế lễ rằng: Hãy đi lên khỏi Giô-đanh. 18 Khi những thầy tế lễ khiêng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va đã lên khỏi giữa sông, và bàn chân họ dở lên đặng bước trên đất khô rồi, thì nước sông Giô-đanh trở lại chỗ cũ, và chảy tràn ra khắp mé như trước.

Dân sự đóng trại tại Ghinh-ganh

19 Ngày mồng mười tháng giêng, dân sự đi lên khỏi sông Giô-đanh, và đóng trại tại Ghinh-ganh, ở cuối phía đông Giê-ri-cô. 20 Giô-suê dựng tại Ghinh-ganh mười hai hòn đá mà dân chúng đã lấy dưới sông Giô-đanh. 21 Đoạn, người nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về sau, khi con cháu các ngươi hỏi cha mình rằng: Các hòn đá nầy có nghĩa gì? 22 thì các ngươi sẽ dạy con cháu mình mà rằng: Y-sơ-ra-ên đã đi qua sông Giô-đanh trên đất khô, 23 vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã làm cho sông Giô-đanh bày khô trước mặt các ngươi, cho đến chừng nào các ngươi đã qua khỏi, --- y như Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã làm tại Biển Đỏ, khiến cho nó bày khô trước mặt chúng ta, cho đến chừng nào chúng ta đã qua khỏi, 24 hầu cho các dân tộc thế gian biết rằng tay của Đức Giê-hô-va là rất mạnh, và cho các ngươi kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi luôn luôn.

4

Ndui La'bieiv Zoux Jangx-Hoc

1Zuangx I^saa^laa^en baeqc fingx jiex nzengc Jor^ndaen Ndaaih, Ziouv gorngv mbuox Yo^su^waa, 2“Oix zuqc yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx ginv ziepc nyeic laanh mienh, yietc fingx yietc laanh. 3Mbuox ninh mbuo mingh Jor^ndaen Ndaaih mbu'ndongx, dongh sai mienh souv jienv wuov norm dorngx, bouh ziepc nyeic norm la'bieiv faaux daaih an jienv dongh meih mbuo ih muonz hitv nyei dorngx.”
4Yo^su^waa ziouc heuc ninh ginv ziangx wuov deix ziepc nyeic laanh I^saa^laa^en Mienh, yietc fingx yietc laanh, daaih gapv zunv. 5Yo^su^waa ziouc mbuox ninh mbuo, “Meih mbuo jiex Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ wuov ndaangc maengx, njiec taux Jor^ndaen Ndaaih mbu'ndongx. Ziux I^saa^laa^en Fingx nyei soux mouc, yietc laanh oix zuqc bouh norm la'bieiv, ndaam jienv cuotv mingh, 6weic longc naaiv deix la'bieiv yiem meih mbuo mbu'ndongx zoux jangx-hoc. Nqa'haav hingv meih mbuo nyei dorn-jueiv fun-faqv oix naaic gaax, ‘Naaiv deix la'bieiv weic meih mbuo maaih haaix nyungc eix leiz?’ 7Meih mbuo oix zuqc dau ninh mbuo, Jor^ndaen Ndaaih nyei wuom yiem Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang nza'hmien dangx mi'aqv. Naaiv norm faang jiex Jor^ndaen Ndaaih wuov zanc, wuom ziouc dangx nzengc. Naaiv deix la'bieiv se weic bun I^saa^laa^en Mienh yietc liuz jangx.”
8Wuov deix I^saa^laa^en Mienh ziouc ei Yo^su^waa paaiv nyei waac zoux. Ziux ninh mbuo nyei fingx ninh mbuo yiem Jor^ndaen Ndaaih mbu'ndongx bouh ziepc nyeic norm la'bieiv cuotv daaih hnangv Ziouv mbuox Yo^su^waa wuov nor zoux. Ninh mbuo ndaam jienv naaiv deix la'bieiv mingh taux ninh mbuo hitv nyei dorngx bungx njiec wuov. 9Yo^su^waa ganh ca'lengc zorqv ziepc nyeic norm la'bieiv ndui jienv Jor^ndaen Ndaaih mbu'ndongx, dongh gaeng Laengz Ngaengc Waac Faang wuov deix sai mienh nyei zaux souv nyei dorngx. Naaiv deix la'bieiv corc yiem wuov taux ih jaax hnoi.
10Gaeng Laengz Ngaengc Waac Faang wuov deix sai mienh souv jienv Jor^ndaen Ndaaih mbu'ndongx zuov taux Ziouv heuc Yo^su^waa paaiv baeqc fingx zoux nyei nyungc-nyungc zoux ziangx. Naaiv se ziux Mose paaiv Yo^su^waa nyei yietc zungv waac. Baeqc fingx ziouc gaanv jienv jiex ndaaih aqv. 11Zuangx baeqc fingx yietv jiex nzengc, Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang caux sai mienh ziouc jiex baeqc fingx nyei wuov ndaangc maengx. 12Lu^mben Mienh, Gaatc Mienh caux Maa^natv^se ndaamv-fingx mienh, dorh mborqv jaax nyei wuoqc ginc mingh ndaangc I^saa^laa^en Mienh jiex ndaaih hnangv Mose paaiv ziangx ninh mbuo nor. 13Leih maiv go biei waanc dauh mienh dorh jienv mborqv jaax nyei wuoqc ginc yiem Ziouv nyei nza'hmien jiex ndaaih aengx mingh taux Ye^li^ko nyei ndau-baengh weic mborqv jaax.
14Dongh wuov hnoi Ziouv dorng jienv I^saa^laa^en nyei zuangx mienh taaih Yo^su^waa zoux hlo. Zuangx mienh ziouc yietc seix taaih Yo^su^waa, hnangv ninh mbuo yietc seix taaih Mose wuov nor.
15Ziouv gorngv mbuox Yo^su^waa, 16“Heuc gaeng Laengz Ngaengc Waac Faang wuov deix sai mienh yiem Jor^ndaen Ndaaih cuotv daaih.”
17Yo^su^waa ziouc heuc sai mienh, “Cuotv Jor^ndaen Ndaaih daaih maah!”
18Gaeng Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang wuov deix sai mienh ziouc yiem ndaaih mbu'ndongx cuotv daaih. Sai mienh nyei zaux-benv yietv cau faaux caaiv mbienx, Jor^ndaen Ndaaih nyei wuom ziouc nzuonx loz-dorngx, yaac buangv kamx mienz cuotv hnangv loz wuov nor.
19Zih hlaax saeng-ziepc wuov hnoi, baeqc fingx jiex Jor^ndaen Ndaaih mingh corng ndopv-liuh yiem Ye^li^ko nyei dong bung, Gin^gaan wuov. 20Yo^su^waa zorqv ninh mbuo yiem Jor^ndaen Ndaaih ndaam daaih wuov deix ziepc nyeic norm la'bieiv ndui jienv wuov Gin^gaan. 21Ninh ziouc gorngv mbuox I^saa^laa^en Mienh, “Nqa'haav hingv meih mbuo nyei dorn-jueiv fun-faqv naaic ninh mbuo nyei die, ‘Naaiv deix la'bieiv maaih haaix nyungc eix leiz?’ 22Meih mbuo oix zuqc gorngv mbuox ninh mbuo, ‘I^saa^laa^en Mienh yangh Jor^ndaen Ndaaih nyei ndau-nqaai jiex.’ 23Weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, bun Jor^ndaen Ndaaih nqaai, zuov meih mbuo jiex mingh, hnangv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, zinh ndaangc bun Koiv-Siqv nqaai mingh nor, zuov mbuo jiex nzengc. 24Hnangv naaic lungh ndiev maanc mienh haih hiuv duqv Ziouv nyei buoz maaih domh qaqv, bun meih mbuo yietc liuz gamh nziex Ziouv, taaih Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh.”