1 Khi cả dân đã qua khỏi Giô-đanh rồi, Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Giô-suê rằng: 2 Hãy chọn trong dân sự mười hai người, mỗi chi phái một người; 3 rồi truyền lịnh nầy cho các người đó: Hãy lấy mười hai hòn đá tại đây giữa sông Giô-đanh, từ nơi chân những thầy tế lễ đứng vững, rồi đem nó theo, và đặt tại chỗ các ngươi sẽ ngủ ban đêm. 4 Vậy, Giô-suê gọi mười hai người mà mình đã chọn trong dân Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người, 5 mà truyền rằng: Hãy đi qua trước hòm của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi tại giữa sông Giô-đanh, rồi mỗi người, theo số chi phái Y-sơ-ra-ên, phải vác một hòn đá trên vai mình, 6 hầu cho điều đó làm một dấu ở giữa các ngươi. Về sau, khi con cháu các ngươi hỏi rằng: Những hòn đá nầy có nghĩa chi? 7 thì hãy đáp rằng: Ấy là nước sông Giô-đanh đã rẽ ra trước hòm giao ước của Đức Giê-hô-va; khi hòm đi ngang qua sông Giô-đanh; thì nước sông bèn rẽ ra; các hòn đá nầy dùng cho dân Y-sơ-ra-ên làm kỷ niệm đời đời. 8 Vậy, dân Y-sơ-ra-ên làm theo điều Giô-suê đã biểu, bèn lấy mười hai hòn đá ở giữa sông Giô-đanh, theo số chi phái dân Y-sơ-ra-ên, và đem nó theo cùng mình đến chỗ nào phải ngủ ban đêm, rồi đặt tại đó, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Giô-suê. 9 Giô-suê cũng dựng mười hai hòn đá giữa sông Giô-đanh, tại nơi chân những thầy tế lễ khiêng hòm giao ước đã đứng; các hòn đá ấy hãy còn ở đó cho đến ngày nay. 10 Những thầy tế lễ khiêng hòm đều đứng giữa sông Giô-đanh cho đến chừng nào đã làm xong mọi việc mà Đức Giê-hô-va đã dặn biểu Giô-suê truyền lại cho dân sự, theo mạng lịnh mà Môi-se đã truyền cho Giô-suê. Dân sự bèn lật đật đi qua sông. 11 Khi cả dân sự đã đi qua sông rồi, thì hòm của Đức Giê-hô-va, và những thầy tế lễ cũng đi qua trước mặt dân sự. 12 Con cháu Ru-bên, con cháu Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se cầm binh khí đi trước dân Y-sơ-ra-ên, y như Môi-se đã dặn biểu họ. 13 Có chừng bốn muôn người sắm sửa ra trận, đi qua trước mặt Đức Giê-hô-va, đến trong đồng bằng Giê-ri-cô, đặng đánh giặc. 14 Ngày đó, Đức Giê-hô-va khiến Giô-suê được tôn trọng trước mặt cả Y-sơ-ra-ên, và chúng kính sợ người trọn đời người, như đã kính sợ Môi-se vậy. 15 Vả, Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: 16 Hãy truyền cho những thầy tế lễ khiêng hòm bảng chứng đi lên khỏi sông Giô-đanh. 17 Giô-suê bèn truyền lịnh cho những thầy tế lễ rằng: Hãy đi lên khỏi Giô-đanh. 18 Khi những thầy tế lễ khiêng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va đã lên khỏi giữa sông, và bàn chân họ dở lên đặng bước trên đất khô rồi, thì nước sông Giô-đanh trở lại chỗ cũ, và chảy tràn ra khắp mé như trước.
Dân sự đóng trại tại Ghinh-ganh
19 Ngày mồng mười tháng giêng, dân sự đi lên khỏi sông Giô-đanh, và đóng trại tại Ghinh-ganh, ở cuối phía đông Giê-ri-cô. 20 Giô-suê dựng tại Ghinh-ganh mười hai hòn đá mà dân chúng đã lấy dưới sông Giô-đanh. 21 Đoạn, người nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về sau, khi con cháu các ngươi hỏi cha mình rằng: Các hòn đá nầy có nghĩa gì? 22 thì các ngươi sẽ dạy con cháu mình mà rằng: Y-sơ-ra-ên đã đi qua sông Giô-đanh trên đất khô, 23 vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã làm cho sông Giô-đanh bày khô trước mặt các ngươi, cho đến chừng nào các ngươi đã qua khỏi, --- y như Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã làm tại Biển Đỏ, khiến cho nó bày khô trước mặt chúng ta, cho đến chừng nào chúng ta đã qua khỏi, 24 hầu cho các dân tộc thế gian biết rằng tay của Đức Giê-hô-va là rất mạnh, và cho các ngươi kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi luôn luôn.
4
Teeb Pobzeb ua Chaw Nco Tseg
1Thaum cov neeg mus dhau tus Dej Yauladees rau sab tim ub lawm, tus TSWV hais rau Yausuas hais tias, 2“Koj cia li xaiv cov Yixalayees kaum ob leeg, ib xeem ib leeg, 3thiab kom lawv ib leeg khaws ib lub pobzeb hauv plawv Dej Yauladees, ntawm thaj chaw uas cov povthawj sawv los tso rau ntawm thaj chaw uas hmo no nej yuav mus tsuam chaw so.” 4Yausuas hu kaum ob leeg uas nws twb xaiv tau ntawd los cuag nws, 5thiab nws hais rau lawv hais tias, “Nej cia li mus rau hauv tus Dej Yaudalees, ntawm tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv lub Phijxab hauv ntej. Nej ib leeg khaws ib lub pobzeb kwv saum xubpwg los rau cov Yixalayees ib xeem ib lub. 6Cov pobzeb ntawd yuav ua lub cim rau cov neeg nco txog tej uas tus TSWV tau ua los lawm. Yav tom ntej yog nej cov menyuam nug nej hais tias, ‘Pawg pobzeb no piv txog dabtsi?’ 7ces nej yuav tsum qhia rau lawv hais tias, thaum ub cov povthawj kwv tus TSWV lub Phijxab los hla tus Dej Yaudalees, tus dej txawm teev tsis ntws. Cov pobzeb no yuav ua cim rau cov Yixalayees nco ntsoov txog tej xwm uas muaj rau ntawm thaj chaw no mus tas lawv simneej li.” 8Lawv txawm mus ua raws li Yausuas hais rau lawv. Lawv kwv kaum ob lub pobzeb hauv plawv Dej Yaudalees los, ib lub rau ib xeem, coj los tso rau ntawm qhov chaw uas lawv tsuam yeej, raws li tus TSWV qhia rau Yausuas lawm. 9Yausuas muab dua kaum ob lub pobzeb teeb rau hauv plawv Dej Yaudalees ntawm qhov chaw uas cov povthawj kwv lub Phijxab los sawv. (Niaj hnub nimno cov pobzeb tseem nyob hauv plawv dej.) 10Cov povthawj sawv hauv plawv tus Dej Yaudalees mus txog thaum lawv ua txhua yam tiav tas raws li tus TSWV kom Yausuas hais rau sawvdaws lawm. Tej no muaj raws li Mauxes hais tseg. Cov neeg mus ceev nrooj tas rau sab ntug dej tim ub. 11Thaum sawvdaws mus dhau tas rau sab tim ub lawm, cov povthawj uas kwv tus TSWV lub Phijxab mam los mus ua lawv ntej. 12Cov txivneej uas yog xeem Lunpees, xeem Khas thiab ib nrab ntawm xeem Manaxes, nqa lawv tej cuabyeej ua rog hla mus ua sawvdaws ntej raws li Mauxes twb hais tseg rau lawv lawm. 13Suav tagnrho cov tubrog ntawd muaj kwvyees li plaub caug txhiab leej uas npaj rawv mus ua rog, tus TSWV saib ntsoov lawv hla dej mus rau hauv lub tiaj uas nyob ze lub nroog Yelikaus. 14Qhov uas hnub ntawd tus TSWV ua, ua rau cov Yixalayees sawvdaws hwm hais tias, Yausuas yog ib tug neeg uas tseemceeb. Lawv hwm Yausuas mus tas nws simneej ib yam li lawv hwm Mauxes. 15Tus TSWV hais rau Yausuas hais tias, 16“Koj hais kom cov povthawj uas kwv lub Phijxab, cia li tawm hauv tus Dej Yauladees los.” 17Yausuas ua raws li ntawd, 18thaum cov povthawj los txog tim ntug dej lawm, dej txawm nphau nphwv los puv nkaus kwj ib yam li qub. 19Hnub uas lawv hla tus Dej Yauladees, yog lub kaum ib hlis ntuj, hnub xiab kaug thiab lawv los tsuam yeej rau ntawm Nkilenkas uas nyob ntawm lub nroog Yelikaus sab hnubtuaj. 20Yausuas muab kaum ob lub pobzeb uas lawv khaws hauv tus Dej Yaudalees los teeb ua ib pawg rau ntawm thaj chaw uas lawv so ntawd. 21Yausuas hais rau cov Yixalayees hais tias, “Yav tom ntej, yog nej tej menyuam nug nej hais tias, ‘Pawg pobzeb no piv txog dabtsi?’ 22Nej yuav tsum qhia rau nej cov menyuam kom paub txog lub sijhawm uas cov Yixalayees taug kev qhuav qhawv hauv tus Dej Yaudalees los; 23rau qhov tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv ua rau tus Dej Yauladees qhuav ua kev rau nej mus ib yam li thaum ub nws ua rau Hiavtxwv Liab faib hlo ua kev qhuav qhawv rau peb los. 24Vim muaj tej xwm no, tej neeg uas nyob thoob ntiajteb thiaj paub hais tias tus TSWV yog tus uas muaj hwjchim loj kawg nkaus, thiab nej yuav tsum hwm tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv mus ibtxhis.”