1 Bởi cớ đó, hỡi anh em thánh, là kẻ dự phần ơn trên trời gọi, hãy suy kỹ đến sứ giả và thầy tế lễ thượng phẩm mà chúng ta tin theo, tức là Đức Chúa Jêsus, 2 Ngài đã trung tín với Đấng đã lập Ngài, cũng như Môi-se trung tín với cả nhà Chúa vậy.⚓3 Vì Ngài đã được xưng là đáng vinh hiển cao trọng hơn Môi-se, chẳng khác nào thợ cất nhà được tôn trọng hơn chính cái nhà. 4 Vả, chẳng có một cái nhà nào không phải bởi có người dựng nên; mà Đấng đã dựng nên muôn vật, ấy là Đức Chúa Trời. 5 Còn về Môi-se, người đã trung tín trong cả nhà Chúa, như một kẻ tôi tớ, gọi đến làm chứng về điều ngày sau sẽ được rao giảng. 6 Nhưng Đấng Christ thì trung tín như con trai quản trị nhà Chúa; mà nhà Chúa tức là chúng ta, miễn là chúng ta giữ vững vàng cho đến cuối cùng lòng tin chắc và trông cậy, là sự chúng ta lấy làm vinh hiển.
Phải giữ cho khỏi cứng lòng và chẳng tin
7 Cho nên, như Đức Thánh Linh phán rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, 8 Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn, Là ngày thử Chúa trong đồng vắng, 9 Là nơi tổ phụ các ngươi thấy công việc ta làm trong bốn mươi năm, Mà còn thử để dò xét ta! 10 Nhân đó, ta giận dòng dõi nầy, Và phán rằng: Lòng chúng nó lầm lạc luôn, Chẳng từng biết đường lối ta. 11 Nầy là lời thề mà ta lập trong cơn thạnh nộ, rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ của ta!⚓ 12 Hỡi anh em, hãy giữ lấy, kẻo ai trong anh em có lòng dữ và chẳng tin mà trái bỏ Đức Chúa Trời hằng sống chăng. 13 Nhưng hằng ngày anh em hãy khuyên bảo lẫn nhau, đang khi còn gọi là “Ngày nay,” hầu cho trong anh em không ai bị tội lỗi dỗ dành mà cứng lòng. 14 Vì chúng ta đã được dự phần với Đấng Christ, miễn là giữ lòng tin ban đầu của chúng ta cho vững bền đến cuối cùng, 15 trong khi còn nói rằng: Ngày nay nếu các ngươi nghe tiếng Ngài, Thì chớ cứng lòng, như lúc nổi loạn,⚓ 16 Vả, ai là kẻ nghe tiếng Ngài rồi nổi loạn, há chẳng phải những người nhờ Môi-se dẫn ra khỏi xứ Ê-díp-tô sao?⚓17 Đức Chúa Trời đã giận ai trong bốn mươi năm? Há chẳng phải giận những kẻ phạm tội, mà thây họ đã ngã trong đồng vắng sao? 18 Ngài lại thề với ai rằng không được vào sự yên nghỉ của Ngài? Há chẳng phải với những người không vâng lời sao? 19 Vả, chúng ta thấy những người ấy không thể vào đó được vì cớ không tin.
3
Yêsu Jing Prŏng Hĭn Kơ Y-Môis
1Snăn Ơ phung ayŏng adei doh jăk, phung mâo leh klei iêu kơ adiê, brei diih mĭn kơ Yêsu, Pô jing khua ƀĭng kna leh anăn khua ngă yang prŏng kơ klei đăo drei hưn. 2 Ñu dôk sĭt suôr leh hŏng Pô mdưm Ñu, msĕ si Y-Môis dôk sĭt suôr hlăm jih sang Aê Diê. 3Ƀiădah Aê Diê yap Yêsu năng mâo klei guh kơang kdlưn hĭn kơ Y-Môis msĕ si pô ngă sang mâo klei mpŭ kdlưn hĭn kơ sang ñu ngă. 4(Kyuadah grăp boh sang mâo pô ngă ñu, ƀiădah Pô ngă jih jang mnơ̆ng jing Aê Diê.) 5Y-Môis dôk sĭt suôr hlăm jih sang Aê Diê msĕ si sa čô dĭng buăl, čiăng hưn bi sĭt kơ jih klei arăng srăng blŭ êdei. 6Ƀiădah Krist dôk sĭt suôr msĕ si sa čô anak êkei kiă sang Aê Diê. Drei jing sang Ñu tơdah drei djă pioh kjăp klei knang leh anăn klei jhŏng hlăm klei drei čang hmăng.
Mâo Klei Mdei Pioh kơ Phung Ƀuôn Sang Aê Diê
7 Kyuanăn tui si Yang Mngăt Jăk lač, “Hruê anei tơdah diih hmư̆ asăp Ñu, 8đăm bi khăng ai tiê diih ôh msĕ si hlăk hruê arăng bi kdơ̆ng, hlăk hruê mâo klei lông dlăng hlăm kdrăn tač; 9tinăn phung aê diih lông dlăng kâo, wăt tơdah ƀuh bruă kâo êjai pă pluh thŭn. 10Kyuanăn kâo ngêñ leh kơ phung ênuk anăn, leh anăn lač, ‘Ai tiê diñu klah đuĕ nanao; diñu amâo thâo bĭt êlan kâo ôh.’ 11Tui si klei kâo kat asei leh hlăm klei kâo ngêñ, ‘Diñu amâo srăng mŭt mdei ôh hlăm čar kâo brei leh kơ diñu.’ ” 12Ơ phung ayŏng adei, răng bĕ, huĭdah sa čô hlăm phung diih mâo ai tiê jhat amâo đăo ôh, atăt diih lui wir Aê Diê hdĭp. 13Ƀiădah mtrŭt hdơ̆ng diih grăp hruê êjai arăng pia “Hruê anei”, amâo čiăng kơ sa čô hlăm phung diih mâo ai tiê khăng kyua klei soh mplư. 14Kyuadah drei mâo kdrêč mbĭt hŏng Krist knŏng tơdah drei dôk kjăp hlăm klei drei knang êlâo tơl knhal tuč, 15 tui si Klei Aê Diê Blŭ lač, “Hruê anei, tơdah diih hmư̆ asăp Ñu, đăm bi khăng ai tiê diih ôh msĕ si ti hruê arăng bi kdơ̆ng.” 16 Hlei jing phung hmư̆ ƀiădah ăt bi kdơ̆ng? Amâo djŏ hĕ jih jang phung Y-Môis atăt kbiă leh mơ̆ng čar Êjip? 17Leh anăn kơ hlei phung Aê Diê ngêñ êjai pă pluh thŭn? Amâo djŏ hĕ phung ngă soh leh, asei mlei digơ̆ djiê hlăm kdrăn tač? 18Leh anăn kơ hlei phung Ñu kat asei amâo brei mŭt mdei mbĭt hŏng Ñu ôh? Amâo djŏ hĕ kơ phung amâo gưt asăp ôh? 19Snăn drei ƀuh digơ̆ amâo dưi mŭt hlăm klei mdei kyua klei amâo đăo.