6

Kết quả khốn nạn của sự bỏ đạo

1 Ấy vậy, chúng ta phải bỏ qua các điều sơ học về Tin lành của Đấng Christ, mà tấn tới sự trọn lành, chớ nên lập lại nền nữa, tức là: từ bỏ các việc chết, tin Đức Chúa Trời, 2 sự dạy về phép báp-têm, phép đặt tay, sự kẻ chết sống lại, sự phán xét đời đời. 3 Ví bằng Đức Chúa Trời cho phép, thì chúng ta sẽ làm điều đó.
4 Vì chưng những kẻ đã được soi sáng một lần, đã nếm sự ban cho từ trên trời, dự phần về Đức Thánh Linh, 5 nếm đạo lành Đức Chúa Trời, và quyền phép của đời sau, 6 nếu lại vấp ngã, thì không thể khiến họ lại ăn năn nữa, vì họ đóng đinh Con Đức Chúa Trời trên thập tự giá cho mình một lần nữa, làm cho Ngài sỉ nhục tỏ tường. 7 Vả, một đám đất nhờ mưa đượm nhuần mà sanh cây cỏ có ích cho người cày cấy, thì đất đó hưởng phần phước lành của Đức Chúa Trời. 8 Nhưng đất nào chỉ sanh ra những cỏ rạ, gai gốc, thì bị bỏ, và hầu bị rủa, cuối cùng phải bị đốt.

Áp-ra-ham cậy lời hứa Chúa đã nên gương cho chúng ta

9 Hỡi những kẻ rất yêu dấu, dẫu chúng ta nói vậy, vẫn còn đương trông đợi những việc tốt hơn từ nơi anh em, là những việc đưa đến sự cứu rỗi. 10 Đức Chúa Trời không phải là không công bình mà bỏ quên công việc và lòng yêu thương của anh em đã tỏ ra vì danh Ngài, trong khi hầu việc các thánh đồ và hiện nay đương còn hầu việc nữa. 11 Nhưng chúng ta mong rằng mỗi người trong anh em tỏ lòng sốt sắng như vậy, đặng giữ lòng đầy dẫy sự trông cậy cho đến cuối cùng; 12 đến nỗi anh em không trễ nải, nhưng cứ học đòi những kẻ bởi đức tin và lòng nhịn nhục mà được hưởng lời hứa.
13 Khi Đức Chúa Trời hứa cùng Áp-ra-ham, và vì không thể chỉ đấng nào lớn hơn, nên Ngài chỉ chính mình Ngài mà thề với người rằng: 14 Chắc ta sẽ ban phước cho ngươi nhiều, và khiến hậu tự ngươi sanh sản đông thêm. 15 Ấy, Áp-ra-ham đã nhịn nhục đợi chờ như vậy, rồi mới được điều đã hứa. 16 Người ta thường mượn danh một Đấng lớn hơn mình mà thề, phàm có cãi lẫy điều gì, thì lấy lời thề mà định. 17 Đức Chúa Trời cũng vậy, muốn càng tỏ ra cho những kẻ hưởng lời hứa biết ý định Ngài là chắc chắn không thay đổi, thì dùng lời thề; 18 hầu cho nhờ hai điều chẳng thay đổi đó, --- và về hai điều ấy Đức Chúa Trời chẳng có thể nói dối, --- mà chúng ta tìm được sự yên ủi lớn mạnh, là kẻ đã trốn đến nơi ẩn náu, mà cầm lấy sự trông cậy đã đặt trước mặt chúng ta. 19 Chúng ta giữ điều trông cậy nầy như cái neo của linh hồn, vững vàng bền chặt, thấu vào phía trong màn, 20 trong nơi thánh mà Đức Chúa Jêsus đã vào như Đấng đi trước của chúng ta, vì đã trở nên thầy tế lễ thượng phẩm đời đời, theo ban Mên-chi-xê-đéc.

6

1Hơnŭn yơh, brơi kơ ƀing ta pơgăh hĭ bĕ hơdôm tơlơi pơtô pơhrăm đêl kơ tơlơi Krist laih anŭn nao pơanăp kiăng kơ hrăm tơlơi kơjăp rơjăng tui, ƀu pơdơ̆ng đĭ dơ̆ng tah atur tơlơi kơhma̱l mơ̆ng khul tơlơi bruă dui ba nao pơ tơlơi djai, samơ̆ pơdơ̆ng đĭ atur tơlơi đaŏ kơnang kơ Ơi Adai yơh. 2Anăm brơi kơ ƀing ta ăt tŏ tui nanao kơnơ̆ng pơtô kơ tơlơi kơčrâo brơi kơ tơlơi baptem, kơ tơlơi ăh tơngan, kơ tơlơi hơdip glaĭ ƀing mơnuih djai laih anŭn kơ tơlơi phat kơđi hlŏng lar. 3Tơdah Ơi Adai brơi, sĭt ƀing ta ăt či nao pơanăp hrŏm hơbĭt yơh.
4Yuakơ tơnap biă mă yơh kiăng kơ ba glaĭ ƀing hlơi pô hlâo adih ƀing gơñu thâo hluh laih tơlơi sĭt Ơi Adai, jing ƀing hơmâo tŭ mă laih gơnam brơi pơyơr mơ̆ng adai adih, jing ƀing hơmâo tŭ mă laih Yang Bơngăt Hiam, 5jing ƀing hơmâo tŭ mă laih tơlơi hiam klă boh hiăp Ơi Adai wơ̆t hăng hơdôm tơlơi dưi mơyang amăng rơnŭk pơanăp, 6tơdah ƀing gơñu đuaĭ ataih hĭ mơ̆ng Ơi Adai, gleh tơnap biă mă yơh kơ ƀing gơñu kiăng kơ wơ̆t glaĭ pơ tơlơi kơhma̱l, yuakơ anŭn jing kar hăng tơlơi ƀing gơñu pŏng hĭ Ană Ơi Adai sa wơ̆t dơ̆ng laih anŭn pơmlâo hĭ Ñu ƀơi anăp abih bang mơnuih.
7Anih lŏn tŭ mă ia hơjan juăt hơjan trŭn laih anŭn pơtơbiă rai gơnam tăm tŭ yua kơ ƀing hlơi pô jik kai anih lŏn anŭn hăng tŭ mă tơlơi bơni hiam Ơi Adai. 8Samơ̆ anih lŏn anŭn pơtơbiă rai rơ̆k drơi hăng kơyâo drơi jing hĭ đôč đač laih anŭn huĭ hyưt tŭ hơtŏm păh yơh. Hơnăl tuč, anih lŏn anŭn tŭ arăng čuh pơrai hĭ yơh.
9Ơ ƀing gơyut gơyâo khăp hơi, wơ̆t tơdah ƀing gơmơi pơhiăp tui anŭn, samơ̆ ƀing gơmơi kơnang kơjăp kơ hơdôm tơlơi bruă gih, anŭn jing hơdôm tơlơi bruă tĕk djơ̆ kơ tơlơi pơklaih yơh. 10Yuakơ Ơi Adai ƀu djơ̆ jing Pô ƀu djơ̆ tơpă ôh. Ñu ƀu či wơr bĭt hĭ ôh bruă ƀing gih laih anŭn tơlơi khăp ƀing gih hơmâo pơrơđah laih kơ Ñu, jing tui hăng tơlơi ƀing gih hơmâo djru laih kơ ƀing ană plei Ñu laih anŭn ăt tŏ tui djru kơ ƀing gơñu mơ̆n. 11Ƀing gơmơi kiăng kơ rĭm čô ƀing gih ăt pơrơđah tơlơi hur har kar hăng anŭn hlŏng truh pơ hơnăl tuč mơ̆n, kiăng kơ pơkơjăp tơlơi ƀing gih čang rơmang yơh. 12Tui anŭn, ƀing gơmơi ƀu kiăng ôh kơ ƀing gih jing hĭ alah, samơ̆ brơi kơ ƀing gih hla̱ tui bĕ ƀing mơnuih yua mơ̆ng tơlơi đaŏ kơnang hăng tơlơi gir run dưi tŭ mă hơdôm tơlơi Ơi Adai hơmâo ƀuăn laih či pha brơi kơ ƀing gơñu.

Tơlơi Ơi Adai Ƀuăn Sĭt

13Tơdang Ơi Adai ƀuăn hăng Abraham, Ñu ƀuăn rơ̆ng kơ tơlơi Ñu či ngă. Yuakơ ƀu hơmâo hlơi pô ôh jing yom prŏng hloh kơ Ñu pô kiăng kơ kơnang anăn pô anŭn hăng ƀuăn, Ñu ƀuăn rơ̆ng hăng Ñu pô yơh. 14Ñu ƀuăn tui anai, “Sĭt Kâo či bơni hiam kơ ih laih anŭn či pha brơi kơ ih ană tơčô lu biă mă yơh.” 15Tui anŭn, tơdơi kơ Abraham dŏ tơguan gir run biă mă, ñu tŭ mă hơdôm tơlơi ƀuăn Ơi Adai hơmâo ƀuăn laih kiăng kơ brơi yơh.
16Yuakơ ƀing mơnuih mơnam ƀuăn rơ̆ng kơnang kơ anăn hlơi pô yom prŏng hloh kơ gơñu pô yơh, laih anŭn tơlơi ƀuăn rơ̆ng anŭn pơkơjăp hơdôm tơlơi ƀing gơñu hơmâo pơhiăp anŭn hăng pơsir hĭ abih bang tơlơi pơrơjăh yơh. 17Ăt kar kaĭ mơ̆n, Ơi Adai kiăng kơ ngă kơ kơnuih ƀu pơplih tơlơi kơñăm Ñu jing rơđah rơđo̱ng biă mă hăng ƀing ană tơčô anŭn hơdôm tơlơi Ñu ƀuăn laih, tui anŭn Ñu pơkơjăp kơ tơlơi ƀuăn brơi anŭn hăng tơlơi ƀuăn rơ̆ng yơh. 18Tui anŭn, Ơi Adai hơmâo pha brơi abih dua tơlơi ƀuăn hăng tơlơi ƀuăn rơ̆ng. Dua mơta tơlơi anŭn yơh jing tơlơi ƀu dưi pơplih ôh laih anŭn Ơi Adai ƀu thâo pơhiăp ƀlŏr ôh. Hơnŭn yơh, ƀing ta, jing ƀing hơmâo hơduah ƀuh laih tơlơi rơnŭk hơđơ̆ng hăng Ñu, dưi tŭ pơđu̱r pơkơjăp biă mă kiăng kơ djă̱ kơjăp tơlơi čang rơmang Ñu hơmâo ƀuăn laih kơ ƀing ta. 19Ƀing ta hơmâo tơlơi čang rơmang anŭn jing kar hăng pơsơi čơneo kơ jua bơngăt ta, kơjăp hăng hơđơ̆ng yơh. Tơlơi anŭn mŭt nao pơ gah lăm anih rơgoh hiam hloh gah rŏng kơ khăn păng sang yang yơh. 20Amăng anih anŭn yơh Yang Yêsu mŭt nao hlâo kơ ƀing ta laih anŭn hơmâo mŭt nao laih pơala kơ ƀing ta. Ñu hơmâo jing hĭ laih Pô khua ngă yang prŏng hloh hlŏng lar, kar hăng khua ngă yang prŏng hloh Melkhizedek yơh.