11

Hai người làm chứng bị giết và được sống lại

1 Bấy giờ có người ban cho tôi một cây lau giống như cây gậy, và biểu tôi rằng: Hãy đứng dậy, đo đền thờ Đức Chúa Trời, bàn thờ, và những kẻ thờ lạy tại đó. 2 Còn sân ngoài đền thờ thì hãy để nó ra ngoài, đừng đo làm chi; vì chỗ đó đã phó cho dân ngoại, họ sẽ giày đạp thành thánh đủ bốn mươi hai tháng. 3 Ta sẽ cho hai người làm chứng ta mặc áo bao gai đi nói tiên tri trong một ngàn hai trăm sáu mươi ngày.
4 Hai người làm chứng ấy tức là hai cây ô-li-ve và hai chân đèn đứng trước mặt Chúa của thế gian. 5 Nếu ai muốn làm hại hai người đó, thì có lửa ra từ miệng hai người thiêu nuốt kẻ thù nghịch mình: Kẻ nào muốn làm hại hai người thì phải bị giết như vậy. 6 Hai người có quyền đóng trời lại, để cho trời không mưa trong những ngày mình nói tiên tri; hai người lại có quyền biến nước thành huyết và khiến các thứ tai nạn làm hại trên đất, lúc nào muốn làm cũng được cả.
7 Khi hai người đã làm chứng xong rồi, có con thú dưới vực sâu lên, sẽ chiến đấu cùng hai người; thú ấy sẽ thắng và giết đi. 8 Thây hai người sẽ còn lại trên đường cái của thành lớn, gọi bóng là Sô-đôm và Ê-díp-tô, tức là nơi mà Chúa hai người cũng đã bị đóng đinh trên thập tự giá. 9 Người ta ở các dân tộc, các chi phái, các tiếng, các nước sẽ trông thấy thây hai người trong ba ngày rưỡi, và chúng sẽ không cho chôn những thây ấy trong mồ. 10 Các dân sự trên đất sẽ vui mừng hớn hở về hai người, và gởi lễ vật cho nhau, bởi hai tiên tri đó đã khuấy hại dân sự trên đất.
11 Nhưng, sau ba ngày rưỡi ấy, có sinh khí từ Đức Chúa Trời đến nhập vào trong hai người: Hai người bèn đứng thẳng dậy, và những kẻ đứng xem đều kinh hãi cả thể. 12 Hai người nghe một tiếng lớn ở từ trên trời đến phán cùng mình rằng: Hãy lên đây! Hai người bèn lên trời trong đám mây và những kẻ thù nghịch đều trông thấy. 13 Đồng một giờ đó, có cơn động đất lớn; một phần mười của thành đổ xuống, bảy ngàn người chết trong cơn động đất ấy, còn những kẻ khác thất kinh và ngợi khen Đức Chúa Trời trên trời.
14 ”Nạn” thứ nhì qua rồi; nầy “Nạn” thứ ba đến mau chóng.

Thiên sứ thứ bảy thổi loa. – Bài ca của hai mươi bốn trưởng lão

15 Vị thiên sứ thứ bảy thổi loa, có những tiếng lớn vang ra trên trời rằng:
 Từ nay nước của thế gian thuộc về Chúa chúng ta và Đấng Christ của Ngài, Ngài sẽ trị vì đời đời.
16 Hai mươi bốn trưởng lão đương ngồi ở trước mặt Đức Chúa Trời, trên ngai mình, đều cúi mình sấp mặt xuống, thờ lạy Đức Chúa Trời, 17 mà rằng:
 Hỡi Chúa là Đức Chúa Trời Toàn năng, là Đấng hiện có, trước đã có, chúng tôi cảm tạ Ngài, vì Ngài đã cầm quyền rất cao trong tay và đã trị vì.
18 Các dân tộc vốn giận dữ, nhưng cơn thạnh nộ của Ngài đã đến: Giờ đã tới, là giờ phán xét kẻ chết, thưởng cho tôi tớ Chúa là các đấng tiên tri, thưởng cho các thánh và các người kính sợ danh Chúa, thưởng cho kẻ nhỏ cùng kẻ lớn, và hủy phá những kẻ đã hủy phá thế gian.
19 Đền thờ Đức Chúa Trời bèn mở ra ở trên trời, hòm giao ước bày ra trong đền thờ Ngài, rồi có chớp nhoáng, tiếng, sấm sét, động đất và mưa đá lớn.

11

I Dauh Zorng-Zengx Mienh

1Yie aengx duqv zipv diuh luoqc diqc guaengv, buatc hnangv biaav-ndorqc nor. Aengx maaih waac mbuox yie, “Mingh ndorqc zaangc Tin-Hungh nyei biauv caux ziec-dorngh, aengx saauv yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv gu'nyuoz baaix Tin-Hungh nyei mienh. 2Mv baac yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv ga'nyiec, laatc gu'nyuoz wuov deix dorngx, maiv dungx ndorqc, weic zuqc naaiv deix dorngx jiu bun maiv sienx Tin-Hungh nyei Janx mi'aqv. Ninh mbuo oix caaiv jienv cing-nzengc zingh feix ziepc nyeic hlaax nyieqc. 3Yie oix paaiv i dauh yie nyei zorng-zengx mienh zuqv jienv la'maah ndie-cou douc Tin-Hungh nyei waac wuov deix yietc cin nyic baeqv luoqc ziepc hnoi gu'nyuoz.” 4Naaiv deix i dauh zorng-zengx mienh se zoux souv jienv baamh gen nyei Ziouv nza'hmien wuov deix i diuh ga'lanv ndiangx caux i norm don dang nyei jaax. 5Se gorngv maaih haaix dauh oix hoic ninh mbuo, ninh mbuo nyei nzuih baengx ziouc cuotv douz mietc ninh mbuo nyei win-wangv. Haaix dauh oix hoic ninh mbuo ziouc hnangv wuov nor zuqc daix. 6Naaiv deix zorng-zengx mienh maaih lingc hatc jienv lungh yiem ninh mbuo douc Tin-Hungh nyei waac nyei hnoi-nyieqc maiv bun lungh duih mbiungc. Ninh mbuo yaac maaih lingc zoux bun wuom benx nziaamv, yaac maaih lingc sueih eix haaix zanc oix bun baamh gen buangh zuqc nyungc-nyungc zeqc naanc ziouc zoux aqv.
7Ninh mbuo zoux liuz zorng-zengx, yiem wuov norm ndo haic nyei kuotv cuotv daaih wuov dauh hieh ga'naaiv ziouc caux ninh mbuo mborqv jaax. Wuov dauh hieh ga'naaiv ziouc mborqv hingh ninh mbuo, yaac daix ninh mbuo. 8Ninh mbuo nyei sei ziouc zuqc guangc yiem domh zingh nyei jaai-horngc, dongh ninh mbuo nyei Ziouv zuqc ding ziepc nzaangc jaax daic wuov norm domh zingh. Wuov norm zingh yaac duqv mbuox beiv ⟨So^ndom Zingh⟩ yaac beiv I^yipv Deic-Bung. 9Maaih mienh yiem maanc guoqv, maanc fingx, maanc nyungc mienh, maanc nyungc waac daaih mangc naaiv deix i dauh nyei sei buo hnoi aanx gu'nyuoz yaac maiv bun biopv. 10Lungh ndiev maanc mienh njien-youh orn-lorqc weic zuqc naaiv deix i dauh daic mi'aqv. Ninh mbuo ziouc zoux jorm, laanh fungx zingh nyeic bun laanh, weic zuqc naaiv deix i dauh douc waac mienh zeix duqv maanc mienh kouv haic. 11Jiex liuz wuov deix buo hnoi aanx, maaih ziangh maengc nyei qiex yiem Tin-Hungh daaih bieqc ninh mbuo i dauh nyei sei. Ninh mbuo ziouc jiez sin daaih souv jienv aqv. Buatc nyei mienh za'gengh! gamh nziex haic. 12Wuov deix i dauh douc waac mienh ziouc haiz qiex mbui nyei yiem wuov tin-dorngh mbuox ninh mbuo, “Faaux naaiv daaih maah!” Ninh mbuo nyei win-wangv mangc jienv wuov zanc, ninh mbuo i dauh ziouc yiem dorv mbuonx faaux tin-dorngh mi'aqv. 13Dongh wuov norm ziangh hoc ndau dongz duqv seix haic. Wuov norm zingh ziepc gouv nyei yietc gouv ziouc mbaang, yaac maaih siec cin dauh mienh laaix ndau dongz zuqc daic. Zengc njiec wuov deix za'gengh! gamh nziex haic, ziouc ceng yiem Tin-Dorngh nyei Tin-Hungh.
14Da'nyeic nyungc zuqc kouv nyei sic jiex liuz aqv. Da'faam nyungc oix taux siepv aqv.

Da'cietv Dauh Fin-Mienh Biomv Nzatc

15Da'cietv dauh fin-mienh biomv ninh nyei nzatc, ziouc maaih qiex camv nyei yiem wuov tin-dorngh gorngv mbui nyei,
  “Ih zanc baamh gen benx mbuo nyei Ziouv,
   yaac benx ninh nyei Giduc nyei guoqv.
  Ninh oix yietc liuz gunv taux maanc gouv maanc doic.”
16Yiem Tin-Hungh nyei nza'hmien zueiz jienv ninh mbuo nyei weic wuov deix nyic ziepc feix dauh mienh gox ziouc puoqv njiec ndau baaix Tin-Hungh. 17Ninh mbuo gorngv,
  “Zinh ndaangc yiem, ih zanc yiem,
   Nernh Jiex nyei Ziouv Tin-Hungh aah!
  Yie mbuo laengz zingh Ziouv weic zuqc ih zanc
   meih longc meih nyei domh qaqv jiez gorn gunv baamh gen.
  18Maanc guoqv mienh qiex jiez haic,
   mv baac meih nouz mienh nyei ziangh hoc taux aqv,
  yaac taux ziangh hoc siemv daic mingh wuov deix mienh nyei zuiz,
   aengx ceix zingh nyeic bun meih nyei bou wuov deix douc waac mienh,
  caux meih nyei baeqc fingx,
   dongh taaih meih nyei mbuox nyei mienh,
    maiv gunv zoux hlo fai zoux faix.
  Ih zanc yaac taux ziangh hoc
   mietc nzengc dongh mietc baamh gen wuov deix.”
19Wuov zanc yiem wuov tin-dorngh zaangc Tin-Hungh nyei biauv ziouc koi nqoi mi'aqv. Yaac mangc duqv buatc Tin-Hungh nyei ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv gu'nyuoz. Wuov zanc borngz mba'lingc njapc njapc nyei, maaih ziex nyungc qiex mbui, borngz mba'ong paengz-paengz nyei, ndau dongz, yaac duih domh borqc njiec.