7

Luật về tế lễ chuộc lỗi

1“Đây là luật về tế lễ chuộc lỗi, một tế lễ rất thánh: 2Hãy giết sinh tế chuộc lỗi tại nơi giết các con vật làm tế lễ thiêu, rồi rảy máu nó chung quanh bàn thờ. 3Hãy dâng tất cả mỡ, mỡ đuôi và mỡ bọc bộ lòng, 4hai trái cật, mỡ trên hai trái cật gần lưng và phần ngon nhất của gan gỡ chung với hai trái cật. 5Thầy tế lễ sẽ thiêu những thứ đó trên bàn thờ như một tế lễ dùng lửa dâng lên Đức Giê-hô-va. Đó là tế lễ chuộc lỗi. 6Tất cả người nam thuộc gia đình thầy tế lễ đều được ăn phần ấy trong một nơi thánh; đó là phần rất thánh.
7Tế lễ chuộc lỗi cũng giống tế lễ chuộc tội, cả hai đều có cùng một luật. Sinh tế sẽ thuộc về thầy tế lễ nào dâng nó làm lễ chuộc tội. 8Thầy tế lễ dâng tế lễ thiêu cho người nào thì da của sinh tế dâng làm tế lễ thiêu sẽ thuộc về thầy tế lễ đó. 9Tất cả tế lễ chay hoặc nướng trong lò hoặc chiên trong chảo hay nướng trên vỉ đều thuộc về thầy tế lễ đứng dâng. 10Nhưng mọi lễ vật chay khác chưa nấu, đã pha dầu hoặc để khô, đều được chia đều cho các con cháu A-rôn.”

Tế lễ bình an

11“Đây là luật lệ về tế lễ bình an mà người nào cũng có thể dâng lên Đức Giê-hô-va. 12Nếu người ấy dâng tế lễ để cảm tạ thì cùng với lễ vật cảm tạ, phải dâng bánh nhỏ không men pha dầu, bánh tráng không men phết dầu, và bánh làm bằng bột lúa mì trộn kỹ với dầu. 13Cùng với sinh tế của tế lễ bình an để cảm tạ, người ấy cần dâng thêm bánh có men nữa. 14Người ấy cũng lấy một ổ bánh trong mỗi loại như một lễ vật đặc biệt trình dâng lên Đức Giê-hô-va. Phần ấy thuộc về thầy tế lễ đã rảy máu sinh tế trong tế lễ bình an. 15Thịt của sinh tế trong tế lễ bình an để cảm tạ phải được ăn trong ngày dâng tế lễ, không nên để gì sót lại đến sáng hôm sau. 16Nếu tế lễ là do lời khấn nguyện hay lòng tự nguyện thì phải ăn sinh tế ngay trong ngày dâng hiến, phần còn lại được ăn ngày hôm sau. 17Nhưng sang ngày thứ ba thì phải thiêu hết những gì còn lại. 18Nếu ai ăn thịt tế lễ bình an trong ngày thứ ba thì tế lễ mà người đó dâng sẽ không được nhậm và không được kể là đã dâng tế lễ. Đó là một điều đáng ghê tởm, ai ăn thịt đó sẽ phải chịu hình phạt.
19Thịt đã chạm đến vật gì ô uế thì không được ăn mà phải thiêu trong lửa. Còn thịt khác thì mọi người tinh sạch đều có thể ăn. 20Người nào ở trong tình trạng ô uế mà ăn thịt tế lễ bình an dâng lên Đức Giê-hô-va thì sẽ bị trục xuất khỏi dân chúng. 21Nếu ai chạm đến vật ô uế, hoặc của loài người hoặc của loài vật hoặc điều gì đáng ghê tởm, mà lại ăn thịt tế lễ bình an dâng lên Đức Giê-hô-va, thì người ấy sẽ bị trục xuất khỏi dân chúng.”

Cấm ăn mỡ và huyết

22Đức Giê-hô-va lại phán dặn Môi-se: 23“Con hãy bảo dân Y-sơ-ra-ên rằng: Không được ăn một thứ mỡ nào, mỡ bò, mỡ chiên hay mỡ dê. 24Mỡ của con thú chết tự nhiên hay bị thú dữ xé có thể dùng cho bất cứ việc gì, nhưng không được ăn. 25Người nào ăn mỡ của con vật dùng lửa dâng lên Đức Giê-hô-va sẽ bị trục xuất khỏi dân chúng. 26Các con không được ăn huyết tại bất cứ nơi nào các con cư trú, dù đó là huyết chim hay súc vật. 27Người nào ăn huyết sẽ bị trục xuất khỏi dân chúng.”

Phần của các thầy tế lễ

28Đức Giê-hô-va còn phán dặn Môi-se: 29“Con hãy bảo dân Y-sơ-ra-ên rằng: Người nào dâng tế lễ bình an lên Đức Giê-hô-va thì chính người đó phải đem sinh tế về tế lễ bình an đến cho Ngài. 30Tự tay người đó sẽ mang những lễ vật dùng lửa dâng lên Đức Giê-hô-va tức là mỡ và bộ sườn non; bộ sườn non dâng lên Đức Giê-hô-va như là một lễ vật đặc biệt. 31Thầy tế lễ sẽ đốt mỡ trên bàn thờ, còn bộ sườn non thì thuộc về các thầy tế lễ dòng dõi A-rôn. 32Các con cũng phải tặng phần trên của đùi phải, phía sau, cho thầy tế lễ nào thuộc dòng dõi A-rôn dâng máu và mỡ của sinh tế. 33Người nào trong các con trai A-rôn dâng máu và mỡ sinh tế của tế lễ bình an thì sẽ nhận cái đùi phải đó. 34Từ những sinh tế của tế lễ bình an, Ta lấy và ban cho thầy tế lễ A-rôn và các con trai người bộ sườn non đã qua nghi thức đưa qua đưa lại và cái đùi mà dân chúng đã dâng cho Ta, theo luật lệ đời đời mà dân Y-sơ-ra-ên phải tuân giữ. 35Đó là phần của A-rôn và các con trai người, lấy từ những tế lễ dùng lửa dâng lên Đức Giê-hô-va, biệt riêng cho họ từ ngày họ được lập làm chức tế lễ trước mặt Đức Giê-hô-va. 36Đó là điều Đức Giê-hô-va truyền dặn dân Y-sơ-ra-ên phải trao cho họ vào ngày họ được xức dầu. Đây là một luật lệ đời đời trải qua mọi thế hệ.”
37Đó là luật về tế lễ thiêu, tế lễ chay, tế lễ chuộc tội, tế lễ chuộc lỗi, tế lễ phong chức và tế lễ bình an 38mà Đức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se trên núi Si-na-i, vào ngày Ngài phán dặn dân Y-sơ-ra-ên dâng tế lễ lên Đức Giê-hô-va, trong hoang mạc Si-na-i.

7

Kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum

1“ ‘No yog tej kab ke uas ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum, yog yam uas dawb huv kawg nkaus. 2Yuav tsum muab tus tsiaj uas ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum tua ntawm tib lub chaw uas tua tsiaj ua kevcai hlawv huvsi xyeem, thiab muab cov ntshav nchos rau saum lub thaj puag ncig lub thaj. 3Yuav muab cov hlab hluas roj huvsi xyeem thiab muab tus kotw rog rog thiab cov hlab hluas roj uas lo plab hnyuv 4thiab ob lub raum thiab cov hlab hluas roj ntawm lub duav thiab cov hlab hluas roj uas lo cov siab uas yuav muab kaus kiag nrog lub raum los. 5Tus pov thawj yuav muab tej no hlawv saum lub thaj yog yam uas muab hlawv kub hnyiab xyeem rau Yawmsaub. Qhov no yog ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum. 6Txhua tus txivneej uas ua pov thawj noj tau cov nqaij ntawd, tiamsis yuav tsum noj ntawm lub chaw uas dawb huv, yog yam uas dawb huv kawg nkaus.
7“ ‘Tej kab ke uas ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum thiab ua kevcai xyeem daws txim, kuj ua zoo ib yam nkaus. Tus pov thawj uas ua kevcai ntxuav kev txhaum txim ntawd yuav tau cov nqaij ntawd. 8Tus pov thawj twg uas muab leejtwg tus tsiaj ua kevcai hlawv huvsi xyeem, mas nws yeej tau tus tsiaj uas hlawv huvsi xyeem ntawd daim tawv ua nws tug. 9Txhua yam uas muab los ua kevcai xyeem qoob loo tsis hais ncuav cub ncuav kib ncuav ci saum ntxaij hlau los puavleej yog tus pov thawj uas ua kevcai xyeem ntawd li feem. 10Txhua yam uas muab los ua kevcai xyeem qoob loo uas muab ntse roj thiab tsis ntse los puavleej yog Aloo cov tub sawvdaws li feem sib npaug zos.

Kevcai xyeem sib raug zoo

11“ ‘No yog tej kab ke uas yuav ua rau thaum leejtwg tua tsiaj xyeem rau Yawmsaub ua kevcai xyeem sib raug zoo. 12Yog nws muab tej no ua kevcai ua Yawmsaub tsaug nws yuav tsum coj cov ncuav tsis xyaw keeb uas ntse roj thiab cov ncuav nyias nyias tsis xyaw keeb uas pleev roj thiab cov ncuav uas muab cov hmoov mog uas zoo zoo ntse roj tov ua, nrog tus tsiaj uas ua kevcai xyeem ua tsaug tuaj ua ke tuaj. 13Nws yuav tsum coj cov ncuav uas xyaw keeb nrog tus tsiaj uas tua ua kevcai xyeem sib raug zoo thiab xyeem ua Yawmsaub tsaug ua ke tuaj xyeem. 14Nws yuav muab tej ncuav ib yam ib lub xyeem pub rau Yawmsaub. Mas tej no yog tus pov thawj li feem, yog tus pov thawj uas muab cov ntshav uas ua kevcai xyeem sib raug zoo nchos rau lub thaj. 15Tus tsiaj uas tua ua kevcai xyeem sib raug zoo thiab xyeem ua Yawmsaub tsaug cov nqaij mas yuav tsum noj kom tag rau hnub uas muab xyeem ntawd tsis txhob tseg ib qho txog kaj ntug. 16Yog nws muab ib tug tsiaj xyeem ua kevcai pauj tej uas nws fiv cia lawd lossis nws cia li zoo siab muab xyeem pub xwb, mas noj tau rau hnub uas muab xyeem ntawd, thiab hnub tom qab lawv tseem noj tau tej nqaij uas tshuav thiab. 17Tus tsiaj uas muab tua xyeem ntawd mas cov nqaij uas tseem tshuav txog hnub peb mas cia li muab hlawv huvsi tseg. 18Yog leejtwg noj tej nqaij uas tua ua kevcai xyeem sib raug zoo rau hnub peb mas Yawmsaub tsis txais yuav tus uas xyeem ntawd lawm, thiab tej uas nws ua kevcai xyeem ntawd tsis muaj qabhau rau tus tswv tsiaj lawm, tej ntawd kuj qias vuab tsuab lawm thiab. Tus uas noj tej nqaij ntawd yuav ris nws lub txim.
19“ ‘Cov nqaij uas nphav tej yam qias tsis huv mas tsis txhob noj, cia li muab hlawv huvsi tseg. Cov nqaij uas tseem huv mas txhua tus uas huv noj tau. 20Tiamsis yog leejtwg uas tseem qias tsis huv noj tej nqaij uas muab tua xyeem rau Yawmsaub ua kevcai sib raug zoo mas nws yuav raug muab txiav tawm hauv nws haiv neeg mus. 21Yog leejtwg mus kov raug tej yam uas qias tsis huv tsis hais yog neeg li los yog tsiaj txhu li lossis ib yam dabtsi uas qias vuab tsuab nws tseem los noj tej nqaij uas muab tua xyeem rau Yawmsaub ua kevcai sib raug zoo, mas tus ntawd yuav raug muab txiav tawm hauv nws haiv neeg mus.’ ”
22Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 23“Koj cia li hais rau cov Yixayee tias, ‘Nej tsis txhob noj nyuj thiab yaj thiab tshis tej hlab hluas roj. 24Tej tsiaj uas cia li tuag thiab tej tsiaj uas tsiaj qus muab tom tuag tej hlab hluas roj mas coj mus siv ua lwm yam kuj tau tiamsis nej tsis txhob noj kiag li. 25Yog leejtwg noj tej tsiaj uas yuav muab hlawv kub hnyiab xyeem rau Yawmsaub tej hlab hluas roj mas nws yuav raug muab txiav tawm hauv nws haiv neeg mus. 26Thiab tsis txhob noj ntshav tsis hais ntshav noog ntshav tsiaj txhu dabtsi, nej txawm mus nyob qhovtwg los tsis txhob noj li. 27Yog leejtwg noj ntshav mas nws yuav raug muab txiav tawm hauv nws haiv neeg mus.’ ”
28Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 29“Cia li hais rau cov Yixayee tias, ‘Yog leejtwg yuav muab tsiaj tua xyeem rau Yawmsaub ua kevcai xyeem sib raug zoo mas tus ntawd yuav tsum muab ib qho rho ntawm tus tsiaj uas tua ua kevcai xyeem sib raug zoo ntawd pub xyeem rau Yawmsaub. 30Mas nws yuav tsum coj ntawm nws txhais tes ib qho uas yuav muab hlawv kub hnyiab xyeem rau Yawmsaub. Nws yuav coj lub hauv nrob thiab cov hlab hluas roj ntawm lub hauv nrob tuaj pub ua kevcai cev xyeem rau Yawmsaub. 31Mas tus pov thawj yuav muab cov hlab hluas roj hlawv saum lub thaj tiamsis lub hauv nrob yuav ua Aloo thiab nws cov tub li feem. 32Tus tsiaj uas tua ua kevcai xyeem sib raug zoo ntawd mas sab ceg xis yuav rho rau tus pov thawj ua nws li feem. 33Aloo tus tub uas muab tus tsiaj uas ua kevcai xyeem sib raug zoo cov ntshav thiab cov hlab hluas roj xyeem ntawd, mas nws yuav tau sab ceg xis ua nws li feem. 34Rau qhov lub hauv nrob uas cev xyeem thiab sab ceg xis uas pub xyeem kuv twb muab rho ntawm cov Yixayee, yog rho ntawm tej uas lawv muab ua kevcai xyeem sib raug zoo lawd, mas kuv muab pub rau Aloo thiab nws cov tub. Lawv yuav tau tej no ntawm cov Yixayee mus ib txhis li.’ ”
35Tej no yog Aloo thiab nws cov tub li feem uas rho ntawm tej uas muab hlawv kub hnyiab xyeem rau Yawmsaub, yog muab pub rau lawv ua lawv tug rau hnub uas lawv raug tsa ua pov thawj ua Yawmsaub tes haujlwm. 36Hnub uas Aloo lawv raug hliv roj tsa ua pov thawj mas Yawmsaub kom cov Yixayee muab tej no rau Aloo lawv ua lawv li feem ib tiam dhau ib tiam mus ib txhis li.
37Tej no huvsi yog tej kab ke uas ua kevcai hlawv huvsi xyeem thiab ua kevcai xyeem qoob loo thiab ua kevcai xyeem daws txim thiab ua kevcai ntxuav kev txaug kev txhaum thiab ua kevcai tsa ua pov thawj thiab ua kevcai xyeem sib raug zoo. 38Tej no yog Yawmsaub hais rau Mauxe saum lub roob Xinai rau hnub uas Yawmsaub hais kom cov Yixayee coj qhov txhia chaw tuaj xyeem rau Yawmsaub hauv tebchaws moj sab qhua Xinai.