16

Sự Chúa sống lại

(Mat 28:1-8; Lu 24:1-12; Gi 20:1-10)

1 Ngày Sa-bát qua rồi, Ma-ri Ma-đơ-len, Ma-ri mẹ Gia-cơ, cùng Sa-lô-mê mua thuốc thơm đặng đi xức xác Đức Chúa Jêsus. 2 Ngày thứ nhứt trong tuần lễ, sáng sớm, mặt trời mới mọc, ba người đến nơi mộ, 3 nói cùng nhau rằng: Ai sẽ lăn hòn đá lấp cửa mộ ra cho chúng ta? 4 Khi ngó xem, thấy hòn đá đã lăn ra rồi; vả, hòn đá lớn lắm. 5 Đoạn, họ vào nơi mộ, thấy một người trẻ tuổi ngồi bên hữu, mặc áo dài trắng, thì thất kinh. 6 Song người nói cùng họ rằng: Đừng sợ chi, các ngươi tìm Đức Chúa Jêsus Na-xa-rét, là Đấng đã chịu đóng đinh; Ngài sống lại rồi, chẳng còn ở đây; hãy xem nơi đã táng xác Ngài. 7 Nhưng hãy đi nói cho các môn đồ Ngài và cho Phi-e-rơ rằng Ngài đi đến xứ Ga-li-lê trước các ngươi; các ngươi sẽ thấy Ngài tại đó, như Ngài đã phán cùng các ngươi vậy. 8 Các bà ấy ra khỏi mồ, trốn đi, vì run sợ sửng sốt; chẳng dám nói cùng ai hết, bởi kinh khiếp lắm.

Sự Chúa hiện ra và lên trời

(Mat 28:9,10,16-20; Lu 24:13-53; Gi 20:11-23; Cong 1:6-11)

9 (Vả, Đức Chúa Jêsus đã sống lại buổi sớm mai ngày thứ nhứt trong tuần lễ, thì trước hết hiện ra cho Ma-ri Ma-đơ-len, là người mà Ngài đã trừ cho khỏi bảy quỉ dữ. 10 Người đi đem tin cho những kẻ theo Ngài khi trước, và nay đang tang chế khóc lóc. 11 Nhưng các người ấy vừa nghe nói Ngài sống, và người từng thấy Ngài, thì không tin.
12 Kế đó, Đức Chúa Jêsus lấy hình khác hiện ra cho hai người trong bọn môn đồ đang đi đường về nhà quê. 13 Hai người nầy đi báo tin cho các môn đồ khác, nhưng ai nấy cũng không tin.
14 Sau nữa, Ngài hiện ra cho mười một sứ đồ đang khi ngồi ăn, mà quở trách về sự không tin và lòng cứng cỏi, vì chẳng tin những kẻ từng thấy Ngài đã sống lại. 15 Ngài phán cùng các sứ đồ rằng: Hãy đi khắp thế gian, giảng Tin lành cho mọi người. 16 Ai tin và chịu phép báp-têm, sẽ được rỗi; nhưng ai chẳng tin sẽ bị đoán phạt. 17 Vậy những kẻ tin sẽ được các dấu lạ nầy: Lấy danh ta mà trừ quỉ; dùng tiếng mới mà nói; 18 bắt rắn trong tay; nếu uống giống chi độc, cũng chẳng hại gì; hễ đặt tay trên kẻ đau, thì kẻ đau sẽ lành.
19 Đức Chúa Jêsus phán như vậy rồi, thì được đem lên trời, ngồi bên hữu Đức Chúa Trời. 20 Về phần các môn đồ, thì đi ra giảng đạo khắp mọi nơi, Chúa cùng làm với môn đồ, và lấy các phép lạ cặp theo lời giảng mà làm cho vững đạo.)

16

Yesu Aengx Nangh Daaih

(Beiv mangc Matv^taai 28:1-8; Lugaa 24:1-12; Yo^han 20:1-10)

1Jiex liuz ⟨Dingh Gong Hnoi,⟩ Makv^ndaa^laa Mungv nyei Maa^li^yaa, caux Yaagorpc nyei maa, Maa^li^yaa, aengx caux Saa^lo^me mingh maaiz youh ndaang, oix dorh mingh hietv Yesu nyei sei. 2Wuov norm leiz-baaix nyei da'yietv hnoi lungh ndorm nziouv nyei, mba'hnoi cuotv daaih aqv, ninh mbuo mingh wuov zouv.
3Gan jauv mingh wuov zanc, laanh naaic laanh, “Haaix dauh haih tengx mbuo tui nqoi mbaeqc zouv-gaengh wuov kuaaiv domh la'bieiv?” 4Weic zuqc wuov kuaaiv la'bieiv hlo haic. Ninh mbuo cau hmien mangc, buatc wuov kuaaiv la'bieiv zungv tui nqoi mi'aqv. 5Bieqc zouv mingh, ninh mbuo buatc dauh m'jangc dorn lunx nyei, zuqv jienv lui-ndaauv baeqc nyei, zueiz jienv mbiaauc maengx ziouc haeqv ninh mbuo hnyouv huaang nzengc.
6Wuov dauh gorngv, “Maiv dungx gamh nziex. Meih mbuo lorz Naa^saa^letv Mungv nyei Yesu, dongh zuqc ding ziepc nzaangc jaax wuov dauh. Ninh maiv yiem naaiv. Ninh nangh daaih aqv. Mangc gaax, naaiv se ninh mbuo an ninh wuov norm dorngx. 7Meih mbuo oix zuqc mingh mbuox ninh nyei sai-gorx, liemh Bide mbuox, ‘Yesu oix mingh Gaa^li^li ndaangc meih mbuo. Taux wuov meih mbuo ziouc buatc ninh hnangv zinh ndaangc ninh mbuox jiex meih mbuo wuov nor.’ ”
8Wuov deix m'sieqv dorn cuotv zouv huaang-huaang zaang-zaang nyei biaux, gamh nziex haic, sin zinx nzengc. Ninh mbuo yaac maiv gorngv haaix nyungc mbuox haaix dauh, weic zuqc ninh mbuo gamh nziex haic.

Yesu Hinc Bun Makv^ndaa^laa Mungv Wuov Dauh Maa^li^yaa Buatc

(Beiv mangc Matv^taai 28:9-10; Yo^han 20:11-18)

9Wuov norm leiz-baaix nyei da'yietv hnoi, wuov ndorm nziouv nyei, Yesu nangh daaih ziouc hinc bun Makv^ndaa^laa Mungv wuov dauh Maa^li^yaa buatc ndaangc. Dongh naaiv dauh Maa^li^yaa zinh ndaangc Yesu zunc siec dauh mienv cuotv ninh nyei sin. 10Maa^li^yaa mingh mbuox zinh ndaangc caux Yesu yiem wuov deix mienh. Ninh mbuo corc nzauh haic, yiem wuov nyiemv. 11Ninh mbuo haiz Maa^li^yaa gorngv Yesu nangh daaih aqv. Ninh yaac duqv buatc liuz aqv, mv baac ninh mbuo maiv sienx.

Yesu Hinc Bun I Dauh Sai-Gorx Buatc

(Beiv mangc Lugaa 24:13-35)

12Naaiv deix sic jiex liuz, maaih i dauh sai-gorx mingh wuov naah. Gan jienv jauv mingh wuov zanc, Yesu hinc bun ninh mbuo buatc, mv baac maiv hnangv ninh zinh ndaangc hinc cuotv bun Maa^li^yaa buatc nor. 13Naaiv deix i dauh nzuonx mingh mbuox wuov deix sai-gorx, mv baac wuov deix sai-gorx maiv sienx.

Yesu Hinc Bun Ziepc Yietv Dauh Sai-Gorx Buatc

(Beiv mangc Matv^taai 28:16-20; Lugaa 24:36-49; Yo^han 20:19-23; Gong-Zoh 1:6-8)

14Nqa'haav wuov nzunc, wuov deix ziepc yietv dauh sai-gorx nyanc jienv hnaangx wuov zanc, Yesu hinc bun ninh mbuo buatc. Ninh gorngv ninh mbuo, weic zuqc ninh mbuo hnyouv ngaengc, maiv sienx ninh nangh daaih duqv buatc ninh wuov deix mienh nyei waac.
15Yesu mbuox ninh mbuo, “Meih mbuo oix zuqc mingh gormx lungh ndiev zunh kuv fienx mbuox maanc mienh. 16Haaix dauh sienx yaac jiex wuom nyei leiz, wuov dauh ziouc duqv njoux aqv. Haaix dauh maiv sienx, wuov dauh zuqc dingc zuiz. 17Sienx nyei mienh yaac maaih Tin-Hungh nyei qaqv haih zoux duqv naaiv deix mbuoqc horngh nyei sic. Ninh mbuo dengv yie nyei mbuox haih zunc mienv cuotv, yaac haih gorngv ganh nyungc waac. 18Se gorngv ninh mbuo nanv naang-doqc fai hopv ndie-laengc, yaac maiv hoic ninh mbuo. Ninh mbuo oix dorh buoz maan baengc mienh nyei sin, baengc ziouc longx mi'aqv.”

Yesu Faaux Lungh Mi'aqv

(Beiv mangc Lugaa 24:50-53; Gong-Zoh 1:9-11)

19Ziouv Yesu caux ninh mbuo gorngv liuz waac, Tin-Hungh dorh ninh faaux lungh mi'aqv. Ninh ziouc zueiz jienv Tin-Hungh nyei mbiaauc maengx. 20Sai-gorx mbuo cuotv mingh taux norm-norm dorngx zunh doz. Ziouv yaac caux ninh mbuo juangc gong zoux, bun ninh mbuo maaih qaqv zoux mbuoqc horngh nyei sic bun cing ninh mbuo zunh nyei doz za'gengh zien nyei.