1 Những ngày đó, lại có một đoàn dân đông theo Đức Chúa Jêsus. Vì chúng không có chi ăn, nên Ngài kêu các môn đồ mà phán rằng: 2 Ta thương xót đoàn dân nầy: Vì đã ba ngày nay, không rời bỏ ta, và chẳng có gì ăn. 3 Nếu ta truyền cho nhịn đói trở về nơi họ ở, dọc đàng chắc sẽ kém sức, vì có mấy người đã đến từ nơi xa. 4 Môn đồ thưa rằng: Có thể kiếm bánh đâu được trong đồng vắng nầy cho chúng ăn no ư? 5 Ngài hỏi: Các ngươi có bao nhiêu bánh? Thưa: Có bảy cái. 6 Ngài bèn biểu đoàn dân ngồi xuống đất; đoạn lấy bảy cái bánh, tạ ơn, rồi bẻ ra trao cho môn đồ để phân phát, thì môn đồ phân phát cho đoàn dân. 7 Môn đồ cũng có mấy con cá nhỏ; Đức Chúa Jêsus tạ ơn rồi, cũng khiến đem phân phát như vậy. 8 Ai nấy ăn no nê; rồi người ta thâu được bảy giỏ những miếng thừa. 9 Vả, những người ăn đó ước chừng bốn ngàn người. Đức Chúa Jêsus cho chúng về; 10 rồi liền vào thuyền với môn đồ, sang xứ Đa-ma-nu-tha.
Men của người Pha-ri-si
(Mat 16:1-12)
11 Có mấy người Pha-ri-si đến đó, cãi lẽ với Ngài, muốn thử Ngài, thì xin một dấu lạ từ trên trời.⚓12 Đức Chúa Jêsus than thở trong lòng mà rằng: Làm sao dòng dõi nầy xin dấu lạ? Quả thật, ta nói cùng các ngươi, họ chẳng được ban cho một dấu lạ nào.⚓13 Ngài bèn bỏ họ, trở vào thuyền mà qua bờ bên kia. 14 Vả, môn đồ quên đem bánh theo, trong thuyền chỉ có một cái bánh mà thôi. 15 Ngài răn môn đồ rằng: Hãy giữ mình cẩn thận về men người Pha-ri-si, và men đảng Hê-rốt.⚓16 Môn đồ nói cùng nhau rằng: Ấy là vì chúng ta không có bánh. 17 Nhưng Đức Chúa Jêsus biết điều đó, thì phán rằng: Sao các ngươi nói cùng nhau rằng đó là tại các ngươi không có bánh? Chớ các ngươi còn chưa nghe, chưa hiểu sao? Các ngươi có lòng cứng cỏi luôn ư? 18 Các ngươi có mắt mà sao không thấy? Có tai mà sao không nghe? Các ngươi lại không nhớ hay sao?⚓19 Khi ta bẻ năm cái bánh cho năm ngàn người, các ngươi thâu được mấy giỏ đầy bánh vụn? Thưa: Mười hai giỏ. 20 Còn khi ta bẻ bảy cái bánh cho bốn ngàn người, các ngươi thâu được mấy giỏ đầy bánh vụn? Thưa: Bảy giỏ. 21 Ngài phán: Các ngươi còn chưa hiểu sao?
Người mù ở Bết-sai-đa
22 Kế đó, Đức Chúa Jêsus và môn đồ đi đến làng Bết-sai-đa. Người ta đem cho Ngài một người mù và cầu xin Ngài rờ đến người. 23 Ngài bèn nắm tay người mù, dắt ra ngoài làng, thấm nước miếng trên mắt người,⚓ đặt tay trên người, và hỏi có thấy chi không. 24 Người mù ngó lên rồi thưa rằng: Tôi thấy người ta, và nhìn họ đi giống như cây. 25 Rồi Đức Chúa Jêsus lại đặt tay trên mắt người; người nhìn xem, được sáng mắt, thấy rõ ràng cả thảy. 26 Đức Chúa Jêsus khiến người về nhà, và truyền rằng: Đừng trở vào trong làng.
Phi-e-rơ xưng Đức Chúa Jêsus là Đấng Christ
(Mat 16:13-28; Lu 9:18-27)
27 Đức Chúa Jêsus đi khỏi đó với môn đồ mình, đến trong các làng gần thành Sê-sa-rê Phi-líp. Dọc đường, Ngài hỏi môn đồ rằng: Người ta nói ta là ai? 28 Thưa rằng: Kẻ thì nói là Giăng Báp-tít; người thì nói là Ê-li; kẻ khác thì nói là một trong các đấng tiên tri.⚓29 Ngài hỏi: Nhưng các ngươi thì nói ta là ai? Phi-e-rơ thưa rằng: Thầy là Đấng Christ.⚓30 Đức Chúa Jêsus bèn cấm ngặt môn đồ chớ nói sự mình cùng ai hết. 31 Bấy giờ, Ngài khởi sự dạy môn đồ rằng Con người phải chịu khổ nhiều, phải bị các trưởng lão, các thầy tế lễ cả, và các thầy thông giáo loại ra, phải chịu giết, sau ba ngày phải sống lại. 32 Ngài nói tỏ tường điều đó với môn đồ. Phi-e-rơ đem Ngài riêng ra, mà can gián Ngài. 33 Nhưng Đức Chúa Jêsus xây lại ngó môn đồ, và quở Phi-e-rơ rằng: Hỡi quỉ Sa-tan, hãy lui ra đằng sau ta; vì ngươi chẳng nghĩ đến việc Đức Chúa Trời, song nghĩ đến việc người ta. 34 Đoạn, Ngài kêu dân chúng và môn đồ, mà phán rằng: Nếu ai muốn theo ta, phải liều mình, vác thập tự giá mình mà theo ta.⚓35 Vì ai muốn cứu sự sống mình thì sẽ mất; còn ai vì cớ ta và đạo Tin lành mà mất sự sống, thì sẽ cứu.⚓36 Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì? 37 Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư? 38 Vì giữa dòng dõi gian dâm tội lỗi nầy, hễ ai hổ thẹn về ta và đạo ta, thì Con người sẽ hổ thẹn về kẻ ấy, khi ngự trong sự vinh hiển của Cha Ngài mà đến với các thiên sứ thánh.
8
Yexus pub mov rau plaub txhiab leej
(Mth. 15:32-39)
1Lub sijhawm ntawd muaj neeg tuaj coob coob dua ib zaug thiab tsis muaj mov noj. Yexus txawm hu cov thwjtim los thiab hais rau lawv tias, 2“Kuv khuvleej cov neeg no, vim lawv nrog kuv nyob tau peb hnub thiab tsis muaj mov noj lawm. 3Yog kuv cia lawv mus tsev tshaib qaug zog zws, lawv yuav tsaus muag tom tej kev. Muaj qee leej tuaj deb heev.” 4Cov thwjtim teb nws tias, “Hauv ntuj nrag teb do no yuav ua li cas pub mov rau cov neeg no noj?” 5Yexus nug lawv tias, “Nej muaj tsawg lub ncuav?” Lawv teb tias, “Muaj xya lub.” 6Nws txawm hais kom cov neeg zaum rau hauv pem teb, thiab nws muab xya lub ncuav los ua Vajtswv tsaug mas muab ntais cev rau cov thwjtim kom coj mus faib rau cov neeg. Cov thwjtim muab faib rau cov neeg ntawd. 7Lawv muaj ob peb tus ntses me me thiab. Yexus txawm thov Vajtswv foom koob hmoov rau cov ntses thiab hais kom coj cov ntses mus faib rau cov neeg thiab. 8Lawv noj tsau, mas tej uas noj tsis tag lawv khaws tau xya tawb puv nkaus. 9Cov uas noj zaum ntawd kwvlam muaj plaub txhiab leej. 10Yexus tso cov neeg rov mus ces tamsim ntawd nws txawm nce nkoj nrog nws cov thwjtim mus txog lub moos Damanutha li kav xyuam.
Neeg xav pom txujci tseem ceeb
(Mth. 16:1-4)
11Cov Falixai tuaj pib nrog Yexus sib cam, thov kom nws ua ib yam txujci tseem ceeb tshwm saum ntuj los es yuav sim nws. 12Yexus xyu ib pas hauv lub siab thiab hais tias, “Tiam neeg no nrhiav txujci tseem ceeb ua dabtsi? Kuv hais tseeb rau nej tias, yuav tsis muab ib yam txujci tseem ceeb rau tiam neeg no pom li.” 13Ces Yexus txawm ncaim lawv mus, nws nce nkoj hla mus rau sab tim ub.
Cov Falixai thiab Helauj cov keeb
(Mth. 16:5-12)
14Cov thwjtim tsis nco qab coj ncuav mus. Lawv muaj ib lub ncuav hauv lub nkoj xwb. 15Yexus txawm ntuas lawv hais tias, “Nej yuav tsum ua tib zoo ceev faj cov Falixai thiab Helauj cov keeb.” 16Cov thwjtim txawm sib tham hais tias, “Yog tim qhov uas peb tsis muaj ncuav.” 17Thaum Yexus paub li ntawd, nws txawm hais rau lawv tias, “Ua cas nej sib tham txog qhov uas tsis muaj ncuav? Nej tseem tsis tau paub thiab tsis nkag siab lov? Nej tseem ua lub siab tawv lov? 18Nej muaj qhov muag los tsis pom, muaj qhov ntsej los tsis hnov lov? Nej tsis nco lawm lov? 19Thaum kuv muab tsib lub ncuav ntais faib rau tsib txhiab leej ntawd, nej khaws tej uas noj tsis tag tau pes tsawg tawb?” Lawv teb tias, “Kaum ob tawb.” 20“Thaum kuv muab xya lub ncuav faib rau plaub txhiab leej ntawd, nej khaws tej uas noj tsis tag tau pes tsawg tawb?” Lawv teb tias, “Xya tawb.” 21Nws thiaj hais rau lawv tias, “Nej tseem tsis to taub lov?”
Kho tus dig muag hauv lub zos Npexaida
22Lawv txawm mus rau lub zos Npexaida. Muaj neeg coj ib tug dig muag tuaj cuag Yexus, thov Yexus kov tus ntawd. 23Yexus tuav tus dig muag ntawd tes coj tawm mus rau sab nraum ntug zos. Thaum Yexus nti qaub ncaug rau nws ob lub qhov muag thiab tsa tes npuab saum tus ntawd, nws nug tias, “Koj pom dabtsi los tsis pom?” 24Tus ntawd tsa muag ntsia thiab hais tias, “Kuv pom neeg mus mus los los tiamsis zoo li ntoo xwb.” 25Yexus rov muab tes npuab nws dua ib zaug mas tus ntawd rov saib mas nws lub qhov muag zoo kiag thiab nws pom txhua yam meej lawm. 26Yexus txawm kom tus ntawd ncaj nraim mus tsev hais tias, “Tsis txhob mus rau hauv lub zos no.”
Petus hais tias Yexus yog tus Khetos
(Mth. 16:13-20; Lk. 9:18-21)
27Yexus thiab nws cov thwjtim mus rau hauv tej zej zog ib ncig lub moos Xixaleya Filipi. Thaum lawv taug kev ntawd Yexus nug cov thwjtim tias, “Luag tej hais tias kuv yog leejtwg?” 28Lawv hais tias, “Yog Yauhas uas coj ua kevcai raus dej, qee leej hais tias yog Eliya, thiab dua lwm tus hais tias koj yog ib tug xibhwb cev Vajtswv lus thaum ub.” 29Nws nug lawv tias, “Nej nev nej hais tias kuv yog leejtwg?” Petus teb nws tias, “Koj yog tus Khetos.⚓” 30Yexus txawm txiv lawv kom tsis txhob qhia nws rau leejtwg paub.
Yexus hais txog nws kev tuag
(Mth. 16:21-28; Lk. 9:22-27)
31Ces Yexus txawm pib qhia rau cov thwjtim paub tias Neeg leej Tub yuav tsum raug kev tsim txom ntau yam thiab cov kev txwj laus, cov pov thawj hlob thiab cov xibhwb qhia Vajtswv kevcai yuav tsis lees yuav nws, thiab nws yuav raug muab tua thiab peb hnub nws yuav ciaj sawv rov los. 32Tej lus no Yexus hais tsis npog li. Ces Petus txawm coj Yexus mus rau ib cag pib txwv nws. 33Yexus txawm tig hlo ntsia rau cov thwjtim cem Petus tias, “Xatas,⚓ koj cia li khiav rau tom kuv qub qab. Rau qhov koj xav li neeg xwb tsis xav li Vajtswv.” 34Yexus txawm hu cov neeg thiab nws cov thwjtim los thiab hais rau lawv tias, “Yog leejtwg xav raws kuv qab mus, cia tus ntawd tswj nws tus kheej thiab kwv nws tus khaublig ntoo raws kuv qab. 35Vim tias tus uas xav cawm tau nws txojsia yuav piam txojsia, tiamsis tus uas tso nws txojsia tseg vim yog saib rau kuv thiab saib rau txoj xov zoo, mas yuav cawm tau nws txojsia. 36Yog leejtwg tau tag nrho lub ntiajteb huvsi tiamsis nws txojsia tu lawm, tus ntawd yuav tau qabhau dabtsi? 37Neeg yuav muab dabtsi pauv tau txojsia rov los? 38Leejtwg txaj muag rau kuv thiab kuv tej lus hauv tiam neeg fav xeeb thiab ua txhaum muaj txim no ces thaum Neeg leej Tub nrog leej txiv lub hwjchim ci ntsa iab thiab nrog cov tubtxib saum ntuj uas dawb huv ua ke los, nws yuav txaj muag rau tus ntawd.”