1 Đức Chúa Jêsus gọi mười hai môn đồ đến, ban quyền phép trừ tà ma, và chữa các thứ tật bịnh. 2 Tên mười hai sứ đồ như sau nầy: Sứ đồ thứ nhứt là Si-môn, cũng gọi là Phi-e-rơ, và Anh-rê là em người; Gia-cơ con của Xê-bê-đê, và Giăng là em Gia-cơ; 3 Phi-líp cùng Ba-tê-lê-my; Thô-ma, và Ma-thi-ơ là người thâu thuế; Gia-cơ con của A-phê, cùng Tha-đê; 4 Si-môn là người Ca-na-an, cùng Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là kẻ phản Đức Chúa Jêsus. 5 Ấy đó là mười hai sứ đồ Đức Chúa Jêsus sai đi, và có truyền rằng: Đừng đi đến dân ngoại, cũng đừng vào một thành nào của dân Sa-ma-ri cả; 6 song thà đi đến cùng những con chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên. 7 Khi đi đường, hãy rao giảng rằng: Nước thiên đàng gần rồi. 8 Hãy chữa lành kẻ đau, khiến sống kẻ chết, làm sạch kẻ phung, và trừ các quỉ. Các ngươi đã được lãnh không thì hãy cho không. 9 Đừng đem vàng, hoặc bạc, hoặc tiền trong lưng các ngươi; 10 cũng đừng đem cái bao đi đường, hoặc hai áo, hoặc giày, hoặc gậy; vì người làm việc đáng được đồ ăn.⚓11 Các ngươi vào thành nào hay là làng nào, hãy hỏi thăm ai là người đáng tiếp rước mình, rồi ở nhà họ cho đến lúc đi. 12 Và khi vào nhà nào, hãy cầu bình an cho nhà ấy; 13 nếu nhà đó xứng đáng, thì sự bình an các ngươi xuống cho; bằng không, thì sự bình an các ngươi trở về các ngươi. 14 Nếu ai không tiếp rước, không nghe lời các ngươi, khi ra khỏi nhà đó, hay là thành đó, hãy phủi bụi đã dính chân các ngươi.⚓15 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, đến ngày phán xét, thì xứ Sô-đôm và xứ Gô-mô-rơ sẽ chịu đoán phạt nhẹ hơn thành ấy.⚓ 16 Kìa, ta sai các ngươi đi khác nào như chiên vào giữa bầy muông sói. Vậy, hãy khôn khéo như rắn, đơn sơ như chim bồ câu.⚓17 Hãy coi chừng người ta; vì họ sẽ nộp các ngươi trước tòa án, đánh đòn các ngươi trong nhà hội;⚓18 lại vì cớ ta mà các ngươi sẽ bị giải đến trước mặt các quan tổng đốc và các vua, để làm chứng trước mặt họ và các dân ngoại. 19 Song khi họ sẽ đem nộp các ngươi, thì chớ lo về cách nói làm sao, hoặc nói lời gì; vì những lời đáng nói sẽ chỉ cho các ngươi chính trong giờ đó. 20 Ấy chẳng phải tự các ngươi nói đâu, song là Thánh Linh của Cha các ngươi sẽ từ trong lòng các ngươi nói ra. 21 Anh sẽ nộp em cho bị giết, cha sẽ nộp con cho bị giết, con cái sẽ dấy lên nghịch cùng cha mẹ mà làm cho người phải chết đi.⚓22 Các ngươi lại sẽ bị thiên hạ ghen ghét vì danh ta; song ai bền lòng cho đến cuối cùng, thì sẽ được rỗi.⚓23 Khi nào người ta bắt bớ các ngươi trong thành nầy, thì hãy trốn qua thành kia; vì ta nói thật, các ngươi đi chưa khắp các thành dân Y-sơ-ra-ên thì Con người đã đến rồi. 24 Môn đồ không hơn thầy, tôi tớ không hơn chủ.⚓25 Môn đồ được như thầy, tôi tớ được như chủ, thì cũng đủ rồi. Nếu người ta đã gọi chủ nhà là Bê-ên-xê-bun, phương chi là người nhà!⚓26 Vậy, các ngươi đừng sợ; vì chẳng có việc gì giấu mà chẳng phải bày ra, cũng chẳng có việc gì kín nhiệm mà sau sẽ chẳng biết.⚓27 Cho nên lời ta phán cùng các ngươi trong nơi tối tăm, hãy nói ra nơi sáng láng; và lời các ngươi nghe kề lỗ tai, hãy giảng ra trên mái nhà. 28 Đừng sợ kẻ giết thân thể mà không giết được linh hồn; nhưng thà sợ Đấng làm cho mất được linh hồn và thân thể trong địa ngục. 29 Hai con chim sẻ há chẳng từng bị bán một đồng tiền sao? Và ví không theo ý muốn Cha các ngươi, thì chẳng hề một con nào rơi xuống đất. 30 Tóc trên đầu các ngươi cũng đã đếm hết rồi. 31 Vậy, đừng sợ chi hết, vì các ngươi quí trọng hơn nhiều con chim sẻ. 32 Bởi đó, ai xưng ta ra trước mặt thiên hạ, thì ta cũng sẽ xưng họ trước mặt Cha ta ở trên trời; 33 còn ai chối ta trước mặt thiên hạ, thì ta cũng sẽ chối họ trước mặt Cha ta ở trên trời.⚓ 34 Chớ tưởng rằng ta đến để đem sự bình an cho thế gian; ta đến, không phải đem sự bình an, mà là đem gươm giáo. 35 Ta đến để phân rẽ con trai với cha, con gái với mẹ, dâu với bà gia;⚓36 và người ta sẽ có kẻ thù nghịch, là người nhà mình. 37 Ai yêu cha mẹ hơn ta thì không đáng cho ta; ai yêu con trai hay là con gái hơn ta thì cũng không đáng cho ta; 38 ai không vác cây thập tự mình mà theo ta, thì cũng chẳng đáng cho ta.⚓39 Ai gìn giữ sự sống mình, thì sẽ mất; còn ai vì cớ ta mất sự sống mình, thì sẽ tìm lại được.⚓ 40 Ai rước các ngươi, tức là rước ta; ai rước ta, tức là rước Đấng đã sai ta.⚓41 Ai rước một đấng tiên tri vì là tiên tri, thì sẽ lãnh phần thưởng của đấng tiên tri; ai rước một người công chính vì là công chính, thì sẽ lãnh phần thưởng của người công chính. 42 Ai sẽ cho một người trong bọn nhỏ nầy chỉ uống một chén nước lạnh, vì người nhỏ đó là môn đồ ta, quả thật, ta nói cùng các ngươi, kẻ ấy sẽ chẳng mất phần thưởng của mình đâu.
10
Yexus Kaum Ob Tug Timthawj
(Malakaus 3.13-19; Lukas 6.12-16)
1Yexus hu nws kaum ob tug thwjtim los rau ntawm nws. Nws muab hwjchim rau lawv ntiab tau dab thiab kho tau txhua yam mob huv tibsi. 2Kaum ob tug timthawj ntawd npe hu li no: Ximoos (tus uas hu ua Petus) thiab nws tus kwv Adales; Yakaunpaus thiab nws tus kwv Yauhas, nkawd yog Xenpedais tub; 3Filis thiab Npataulaumais; Thaumas thiab Mathais uas yog tus sau se; Yakaunpaus uas yog Alafais tus tub, thiab Thade-us; 4Ximoos tus uas xav kom nws haivneeg muaj kev ywjpheej, thiab Yudas Ixakali-us tus uas ntxeev siab rau Yexus.
Yexus Txib Kaum Ob Tug Thwjtim Mus Qhia Txojmoo Zoo
(Malakaus 6.7-13; Lukas 9.1-6)
5Yexus txib kaum ob tug thwjtim mus thiab nws qhia rau lawv hais tias, “Nej tsis txhob mus rau hauv Lwm Haivneeg, thiab tsis txhob mus hauv cov Xamalis tej nroog. 6Tiamsis nej cia li mus nrhiav cov neeg Yixalayees, rau qhov lawv zoo li pab yaj uas ploj lawm. 7Nej cia li mus qhia hais tias, ‘Ntuj Ceebtsheej twb los ze lawm!’ 8Nej cia li mus kho tej neeg uas muaj mob, tsa cov neeg uas tuag lawm sawv rov qab los, kho cov neeg mob ruas thiab ntiab dab tawm. Kuv pub lub hwjchim dawb dawb rau nej, yog li ntawd, nej yuav tsum pub dawb rau lwm tus tsis txhob yuav nqi. 9Nej tsis txhob nqa kub, nqa nyiaj lossis nqa txiaj toog liab hauv nej tej hnab tshos mus; 10thaum nej mus, nej tsis txhob khuam hnab thoob puab, tsis txhob npaj tsho mus hloov, tsis txhob nqa khau lossis pas nrig mus. Rau qhov tus uas ua haujlwm yeej tsimnyog luag pub rau nws noj nws hnav. 11“Thaum nej mus txog hauv ib lub nroog twg lossis hauv ib lub zos twg, nej cia li mus rau hauv tus uas txaus siab hu nej mus so hauv nws tsev, thiab nyob hauv nws tsev mus txog thaum nej tawm hauv lub nroog ntawd mus. 12Thaum nej mus hauv leejtwg tsev, nej yuav tsum xub hais lus noj qab nyob zoo rau lawv. 13Yog tsev neeg ntawd hu nej mus hauv lawv tsev, lawv yuav tau koob hmoov, tiamsis yog lawv tsis hu nej mus hauv lawv tsev, lawv yuav tsis tau koob hmoov li. 14Yog tsev neeg twg lossis lub nroog twg tsis hu nej thiab tsis mloog tej lus uas nej qhia, ces thaum nej tawm mus, nej cia li nchos tej hmoov av uas lo nej kotaw povtseg. 15Kuv qhia tseeb rau nej hais tias, hnub uas Vajtswv txiav txim, nws yuav rau txim rau lub nroog ntawd hnyav dua li nws rau txim rau lub nroog Xaudoos thiab lub nroog Kaumaulas!
Yuav Muaj Kev Tsimtxom
(Malakaus 13.9-13; Lukas 21.12-17)
16“Nej cia li mloog kuv hais! Kuv txib nej mus ib yam li pab yaj uas yuav mus rau hauv pab hma. Nej yuav tsum ntse ib yam li tus nab thiab muaj lub siab mos siab muag ib yam li tus nquab. 17Nej yuav tsum ceevfaj, rau qhov yuav muaj neeg ntes nej coj mus rau hauv tsev tu plaub, thiab luag yuav muab nej nplawm hauv tej tsev sablaj. 18Luag yuav coj nej mus sawv tabmeeg tej nomtswv thiab cov vajntxwv, lawv yuav taug nej zaj, vim nej ua kuv tes haujlwm, nej thiaj yuav muaj sijhawm qhia Txojmoo Zoo rau lawv thiab rau lwm Haivneeg. 19Thaum lawv coj nej mus thiab taug nej zaj, nej tsis txhob txhawj hais tias nej yuav hais li cas. Thaum txog lub sijhawm ntawd, Vajtswv yuav qhia kom nej paub hais. 20Tej lus uas nej yuav hais tsis yog nej tej lus, tiamsis yog nej Leej Txiv tus Ntsujplig qhia rau nej. 21“Tij yuav muab kwv, kwv yuav muab tij coj mus cob rau luag tua. Txiv yuav ua ib yam nkaus li ntawd rau tej menyuam, thiab menyuam yuav tawmtsam niam txiv thiab coj mus rau luag tua. 22Txhua tus yuav ntxub nej vim nej yog cov uas ntseeg kuv, tiamsis tus uas ua siab ntev mus txog thaum kawg tus ntawd yuav dim. 23Yog lub nroog twg tsimtxom nej, nej cia li khiav mus rau lwm lub nroog. Kuv qhia tseeb rau nej hais tias, thaum nej tseem tsis tau mus qhia thoob tej nroog hauv lub tebchaws Yixalayees, Neeg Leej Tub twb los lawm. 24“Tsis muaj ib tug tub kawm ntawv uas yuav paub tshaj nws tus xibhwb, thiab tsis muaj ib tug tubqhe uas yuav muaj hwjchim dua nws tus tswv. 25Yog ib tug tub kawm ntawv paub li nws tus xibhwb lawm, thiab tus tubqhe muaj hwjchim npaum li nws tus tswv kuj zoo lawm. Yog tus tswv tsev twb tau lub npe hu ua Npexenpus lawm, ces nws tsev neeg hajyam yuav tau lub npe phem dua li ntawd thiab!
Yuav Tsum Ntshai Leejtwg
(Lukas 12.2-7)
26“Yog li ntawd, nej tsis txhob ntshai neeg, rau qhov tej uas neeg muab npog cia lawm, yuav muaj tus muab nthuav los rau sawvdaws saib, thiab tej uas tsis muaj leejtwg paub, yuav muaj tus muab qhia rau sawvdaws. 27Tej uas kuv qhia rau nej thaum tsaus ntuj, nruab hnub nej yuav tsum qhia rau sawvdaws, thiab tej uas kuv hais twjywm rau nej, nej yuav tsum mus qhia rau sawvdaws hnov 28Nej tsis txhob ntshai tus uas tua tau nej lub cev, tiamsis tua tsis tau nej tus ntsujplig; nej yuav tsum ntshai Vajtswv tus uas muab tau nej lub cev thiab nej tus ntsujplig pov rau hauv ntujtawg. 29Ob tug noog tsev luag muag ib xu xwb puas yog? Tiamsis yog nej Leej Txiv tsis pom zoo cia ib tug poob rau hauv av, yeej tsis poob li. 30Thiab txawm yog nej tej plaubhau los Vajtswv twb suav txhua txoj huv tibsi lawm. 31Yog li ntawd, nej tsis txhob ntshai; nej muaj nqis heev dua ntau tus noog tsev!
Tus uas Lees Yuav Yexus Tabmeeg Sawvdaws
(Lukas 12.8-9)
32“Tus uas lees tabmeeg sawvdaws hais tias, nws yog kuv li, ces kuv yuav lees yuav tus ntawd tabmeeg kuv Txiv tus uas nyob saum ntuj ceebtsheej ib yam li ntawd. 33Tiamsis tus uas tsis lees yuav kuv tabmeeg sawvdaws, kuv yuav tsis lees tus ntawd tabmeeg kuv Txiv tus uas nyob saum ntuj ceebtsheej thiab.
Tsis Yog Kev Thajyeeb, Tiamsis Yog Rab Ntaj
(Lukas 12.51-53; 14.26-27)
34“Nej tsis txhob xav hais tias, yog kuv coj kev thajyeeb los rau ntiajteb. Tsis yog li ntawd, kuv tsis coj kev thajyeeb los, tiamsis kuv coj rab ntaj los. 35Kuv los, yog los ua kom tub tawmtsam txiv, ntxhais tawmtsam niam, thiab nyab tawmtsam pog; 36yus cov yeebncuab uas phem tshaj yog yus tsev neeg. 37“Tus uas hlub nws niam nws txiv heev dua hlub kuv, tus ntawd tsis tsimnyog ua kuv tus thwjtim; tus uas hlub nws tej tub tej ntxhais heev dua hlub kuv, tus ntawd tsis tsimnyog ua kuv tus thwjtim. 38Tus uas tsis kwv nws tus ntoo khaublig nrog kuv mus, tus ntawd tsis tsimnyog ua kuv tus thwjtim. 39Tus uas khuvxim nws txojsia, tus ntawd yuav tsis tau txojsia, tiamsis tus uas tsis khuvxim nws txojsia, vim nws ntseeg kuv, tus ntawd yuav tau txojsia.
Nqi Zog
(Malakaus 9.41)
40“Tus uas tos txais nej, twb yog nws tos txais kuv; thiab tus uas tos txais kuv, twb yog tus ntawd tos txais tus uas txib kuv los. 41Tus uas tos txais Vajtswv ib tug tubtxib, vim nws paub hais tias tus ntawd yog tus uas qhia Vajtswv Txojlus, ces nws yuav tau nqi zog ib yam li tus tubtxib ntawd. Tus uas tos txais ib tug neeg ncaj ncees, rau qhov nws paub hais tias tus ntawd yog neeg ncaj ncees, ces nws yuav tau nqi zog ib yam li tus ntawd. 42Kuv qhia tseeb rau nej hais tias tus uas muab ib khob dej txiag rau kuv cov thwjtim tus uas yau dua ntais haus, vim nws paub hais tias tus ntawd yog kuv tus thwjtim, ces nws yuav tau nqi zog.”