8

1 Ồ! Chớ chi chàng làm anh em tôi,
 Kẻ đã bú mớm vú của mẹ tôi!
 Nếu tôi gặp chàng ở ngoài,
 Ắt tôi sẽ hôn chàng, không ai khinh bỉ tôi được.
2 Tôi sẽ dẫn chàng vào nhà mẹ tôi!
 Tại đó chàng sẽ dạy dỗ tôi;
 Tôi sẽ cho chàng uống rượu thơm,
 Nước ngọt của trái thạch lựu tôi.
3 Tay tả người sẽ kê dưới đầu tôi,
 Còn tay hữu người ôm lấy tôi.
4 Hỡi các con gái Giê-ru-sa-lem, ta ép nài các ngươi,
 Chớ kinh động, chớ làm tỉnh thức ái tình ta
 Cho đến khi nó muốn.

5 Người nữ nầy là ai, từ đồng vắng đi lên,
 Nương dựa lương nhân của nàng?

  
 Ta đã đánh thức mình tại dưới cây bình bát:
 Ở đó mẹ bị đau đớn mà sanh mình ra,
 Ở đó người mà đã sanh đẻ mình bị cơn lao khổ.

6 Hãy để tôi như một cái ấn nơi lòng chàng,
 Như một cái ấn trên cánh tay chàng;
 Vì ái tình mạnh như sự chết,
 Lòng ghen hung dữ như Âm phủ;
 Sự nóng nó là sự nóng của lửa,
 Thật một ngọn lửa của Đức Giê-hô-va.
7 Nước nhiều không tưới tắt được ái tình,
 Các sông chẳng nhận chìm nó được;
 Nếu người nào đem hết tài sản nhà mình,
 Đặng mua lấy ái tình,
 Ắt người ta sẽ khinh dể nó đến điều.

8 Chúng tôi có một em gái nhỏ, chưa có nương long.
 Phải làm gì cho em gái chúng tôi,
 Trong ngày người ta hỏi nó?

9 Nếu nó là một vách thành,
 Chúng tôi sẽ xây tháp bạc trên nó;
 Nếu nó là một cái cửa,
 Chúng tôi sẽ đóng bít lại bằng ván hương nam.
10 Tôi là một tường thành,
 Hai nương long tôi như những ngọn tháp;
 Bấy giờ tôi ở trước mắt người như kẻ đã được bình an.
11 Sa-lô-môn có một vườn nho tại Ba-anh-Ha-môn:
 Người giao vườn ấy cho kẻ canh giữ,
 Mỗi người ấy phải đem nộp một ngàn miếng bạc về hoa lợi nó.
12 Vườn nho của tôi ở trước mặt tôi.
 Hỡi Sa-lô-môn, một ngàn miếng bạc sẽ về phần ông,
 Còn hai trăm về những kẻ giữ hoa lợi nó.

13 Hỡi kẻ ở trong vườn, các bạn đều lắng tai nghe tiếng nàng!
 Xin hãy cho ta nghe tiếng nàng!

14 Hỡi lương nhân tôi, hãy vội đến,
 Khá giống như con hoàng dương hay là như con nai con
 Ở trên các núi thuốc thơm.

8

1Ơ čiăng snăk kơ ih jing msĕ si sa čô ayŏng kơ kâo,
   pô mam leh ti ksâo amĭ kâo!
  Tơdah kâo bi tuôm hŏng ih ti êngao, kâo srăng čŭm ih,
   leh anăn amâo mâo pô srăng bi êmut kơ kâo ôh.
  2Kâo srăng atăt ba ih kơ sang amĭ kâo,
   tinăn ñu pô bi hriăm leh kâo.
  Kâo srăng brei kơ ih mnăm kpiê mmih,
   leh anăn êa djiêt leh mơ̆ng boh pomgranat kâo.
  3Ơ čiăng snăk kơ kngan điâo ñu jing dŏ boh kŏ kâo đal,
   leh anăn kngan hnuă ñu kmiêk kâo!
  4Kâo mtă kơ diih, Ơ phung anak mniê ƀuôn Yêrusalem,
   đăm mčhur amâodah bi êrâo klei khăp ôh êlâo djŏ mmông.

Phung găp:

  5Hlei mniê anăn pô hriê mơ̆ng kdrăn tač,
   êjai dôk knang kơ pô ñu khăp?

Êkei dôk mô̆:

  Ti gŭ ana boh pom kâo bi êrâo ih,
   tinăn amĭ ih kkiêng leh kơ ih hŏng klei ruă,
   tinăn yơh ñu đih pui kkiêng kơ ih.
  6Brei kâo jing msĕ si sa mnơ̆ng kđăm đuôm ti ai tiê ih,
   msĕ si sa mnơ̆ng kđăm ti păl ih;
  kyuadah klei khăp jing ktang msĕ si klei djiê,
   klei trih jing jhat ƀai msĕ si msat.
  Ñu trơ̆ng msĕ si pui,
   êlah pui hlơr hĭn.
  7Lu êa amâo dưi truih klei khăp ôh,
   kăn êa lip dưi bi kngăm ñu rei.
  Tơdah sa čô êkei čiăng blei klei khăp hŏng jih ngăn ñu hlăm sang,
   arăng srăng hngah hĕ.

Phung găp:

  8Hmei mâo sa čô adei mniê,
   leh anăn gơ̆ ka čăt ksâo ôh;
  ya hmei srăng đru kơ adei mniê hmei,
   ti hruê arăng akâo dôk ñu?
  9Tơdah gơ̆ jing msĕ si mnư̆,
   hmei srăng mdơ̆ng ti dlông gơ̆ sa mtih mgang hŏng prăk;
  ƀiădah tơdah gơ̆ jing sa boh ƀăng bhă,
   hmei srăng kal mgang gơ̆ hŏng mdhă kyâo sêdar.

Mniê dôk ung:

  10Kâo jing leh sa mnư̆,
   leh anăn ksâo kâo jing msĕ si sang tum;
   leh anăn kâo jing kơ ală ñu msĕ si pô brei klei bi hrăp ai tiê.
  11Y-Salômôn mâo đang boh kriăk ƀâo ti ƀuôn Baal-Hamôn.
   Ñu brei phung kiă mưn đang boh kriăk ƀâo anăn;
   grăp čô srăng ba sa êbâo klŏ prăk mơ̆ng boh mnga ñu.
  12Đang boh kriăk ƀâo kâo pioh kơ kâo pô yơh.
   Ơ Y-Salômôn, ih dưi mâo sa êbâo klŏ prăk anăn,
   leh anăn dua êtuh klŏ pioh kơ phung kiă boh anăn.

Êkei dôk mô̆:

  13Ơ pô dôk hlăm war djam,
   phung găp kâo kăp hmư̆ kơ asăp ih blŭ;
   brei kâo hmư̆ asăp ih!

Mniê dôk ung:

  14Hriê djăl, Ơ pô kâo khăp,
   leh anăn jing msĕ si sa drei ktŏng
  amâodah sa drei hlô rang knô êdam
   ti dlông čư̆ ƀâo mngưi.