1 Hỡi anh em, sau hết, anh em hãy vui mừng trong Chúa! Tôi chẳng hề sợ phiền mà lại viết những điều nầy cho anh em nữa, vì ấy là có ích cho anh em.
Các giáo sư giả
2 Hãy coi chừng loài chó; hãy coi chừng kẻ làm công gian ác; hãy coi chừng phép cắt bì giả.⚓3 Vì, ấy chính chúng ta là kẻ chịu phép cắt bì thật, là kẻ cậy Thánh Linh Đức Chúa Trời mà hầu việc Đức Chúa Trời, khoe mình trong Đấng Christ, và không để lòng tin cậy trong xác thịt bao giờ.
Phao-lô vì Đấng Christ liều bỏ mọi sự
4 Ấy chẳng phải tôi không có thể cậy mình trong xác thịt đâu. Ví bằng kẻ khác tưởng rằng có thể cậy mình trong xác thịt, thì tôi lại có thể bội phần nữa, 5 tôi chịu phép cắt bì ngày thứ tám, về dòng Y-sơ-ra-ên, chi phái Bên-gia-min, người Hê-bơ-rơ, con của người Hê-bơ-rơ; về luật pháp, thì thuộc phe Pha-ri-si;⚓6 về lòng sốt sắng, thì là kẻ bắt bớ Hội thánh; còn như về sự công bình của luật pháp, thì không chỗ trách được.⚓7 Nhưng vì cớ Đấng Christ, tôi đã coi sự lời cho tôi như là sự lỗ vậy. 8 Tôi cũng coi hết thảy mọi sự như là sự lỗ, vì sự nhận biết Đức Chúa Jêsus Christ là quí hơn hết, Ngài là Chúa tôi, và tôi vì Ngài mà liều bỏ mọi điều lợi đó. Thật, tôi xem những điều đó như rơm rác, hầu cho được Đấng Christ 9 và được ở trong Ngài, được sự công bình, không phải công bình của tôi bởi luật pháp mà đến, bèn là bởi tin đến Đấng Christ mà được, tức là công bình đến bởi Đức Chúa Trời và đã lập lên trên đức tin; 10 cho đến nỗi tôi được biết Ngài, và quyền phép sự sống lại của Ngài, và sự thông công thương khó của Ngài, làm cho tôi nên giống như Ngài trong sự chết Ngài, 11 mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết. 12 Ấy không phải tôi đã giựt giải rồi, hay là đã đến nơi trọn lành rồi đâu, nhưng tôi đương chạy hầu cho giựt được, vì chính tôi đã được Đức Chúa Jêsus Christ giựt lấy rồi. 13 Hỡi anh em, về phần tôi, tôi không tưởng rằng đã đạt đến mục đích, 14 nhưng tôi cứ làm một điều: quên lửng sự ở đằng sau, mà bươn theo sự ở đằng trước, tôi nhắm mục đích mà chạy, để giựt giải về sự kêu gọi trên trời của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ. 15 Vậy, hễ những người trọn vẹn trong chúng ta, phải có ý tưởng đó; và nếu anh em tưởng đàng khác, Đức Chúa Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh em. 16 Duy chúng ta đã đạt đến bậc nào, thì chúng ta phải đồng đi vậy.
Phao-lô khuyên phải theo gương mình
17 Hỡi anh em, hãy bắt chước tôi, lại xem những kẻ ăn ở theo mẫu mực mà anh em thấy trong chúng tôi.⚓18 Vì tôi đã thường nói điều nầy cho anh em, nay tôi lại khóc mà nói nữa: lắm người có cách ăn ở như là kẻ thù nghịch thập tự giá của Đấng Christ. 19 Sự cuối cùng của họ là hư mất; họ lấy bụng mình làm chúa mình, và lấy sự xấu hổ của mình làm vinh hiển, chỉ tư tưởng về các việc thế gian mà thôi. 20 Nhưng chúng ta là công dân trên trời; ấy là từ nơi đó mà chúng ta trông đợi Cứu Chúa mình là Đức Chúa Jêsus Christ, 21 Ngài sẽ biến hóa thân thể hèn mạt chúng ta ra giống như thân thể vinh hiển Ngài, y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật.
3
1Jêh ri hơi phung oh nâu, maak hom khân may tâm Kôranh Brah. Gâp mâu chrê ôh ma nau jêr nchih tay nau tâm ban ma khân may, yor nau nây khlay ma khân may.
Yor Brah Krist Y-Pôl Dun Lĕ Rngôch Ndơ
2Njrăng hom ma phung so, ma phung pah kan mhĭk, jêh ri ma phung jan lah koh ntâu. 3Yorlah he yơh jêng phung koh ntâu ngăn, phung yơk ma Brah Ndu, ma Brah Huêng Ueh. He tâm rnê tâm Yêsu Krist, jêh ri mâu mâp rnơm ma nglay săk ôh. 4Nđâp tơlah gâp geh nau dơi rnơm ma nglay săk lĕ. Tơlah bu mĭn dơi rnơm tâm nglay săk, gâp tâm ban lĕ dơi rnơm âk lơn... 5tâm nar pham bu koh ntâu gâp, du huê bơh phung Israel, mpôl băl Y-Ƀenjamin, phung Hêbrơ, kon phung Hêbrơ, tĭng nâm nau vay gâp jêng băl phung Pharasi, 6ma nau duh nđơr gâp ƀư mhĭk ma phung ngih Brah Ndu, bi ma nau jêng sŏng tĭng nâm nau vay gâp mâu geh nau bu dơi nduyh ôh. 7Ƀiălah moh nau khlay ma gâp saơm ri, gâp kơp păng tâm ban ma nau roh rai yor Brah Krist. 8Nanê̆ gâp kơp lĕ ntil nau jêng tâm ban ma nau roh rai yor nau gĭt năl Yêsu Krist, Kôranh Brah gâp jêng khlay lơn. Yor Păng gâp dun lĕ rngôch nau ueh nây, jêh ri gâp kơp khân păng nâm bu neh bŏk, gay geh Brah Krist, 9jêh ri dơi gŭ tâm Păng, geh nau sŏng, mâu di nau sŏng gâp nơm luh bơh nau vay, ƀiălah nau sŏng luh bơh nau chroh tâm Brah Krist, nau sŏng nây luh bơh Brah Ndu ma nau chroh, 10gay ma gâp dơi gĭt năl Brah Krist jêh ri nau brah bơh nau păng khĭt dâk rêh, jêh ri nau tâm rnglăp tâm nau Păng rêh ni, dôl gâp jêng tâm ban ma Păng tâm nau păng khĭt, 11Tơlah gâp dơi tât ma nau dâk rêh bơh phung khĭt. 12Mâu di gâp hŏ sŏk jêh ôh nau nkhôm, mâu lah tât jêh ma nau ueh rah vah ôh, ƀiălah gâp ăt nchuăt, gay dơi sŏk. Yor nây Yêsu Krist sŏk jêh gâp. 13Hơi oh nâu, gâp mâu mĭn ôh gâp lĕ sŏk jêh; ƀiălah gâp ƀư du ntil nau, gâp chuêl lơi ndơ pakơi gâp jêh ri rduh ran ma ndơ panăp. 14Gâp nchuăt ta ntŭk tâm nal, gay sŏk nau nkhôm ma nau Brah Ndu kuăl bơh klơ tâm Yêsu Krist. 15Pôri, đơ phung rah vah tâm phung he, ăn geh nau mĭn nâm nđĕ, jêh ri tơlah khân may mĭn ma nau êng, Brah Ndu mra ƀư ang rah vah ma khân may tâm nau nây lĕ. 16Knŏng ntŭk he tât jêh, ăn he ăt hăn ndrel n'grŭp.
Y-Pôl Jă Bu Kơt Păng
17Hơi phung oh nâu, ăn khân may jêng phung kơt ƀư tâm ban ma gâp, jêh ri ăn khân may uănh ma phung hăn tĭng nâm nau tâm ntĭt nau khân may saơ tâm hên. 18Gâp ngơi ƀaƀơ jêh ma khân may, jêh ri gâp ngơi lĕ aƀaơ ma nau nhĭm, yorlah geh âk phung ƀư rlăng đah si tâm rkăng Brah Krist. 19Nau dăch ma lôch jêng nau khân păng jêng nau roh. Khân păng uănh ndŭl khân păng nơm jêng brah. Khân păng tâm rnê ma nau bêk prêng khân păng. Khân păng mĭn knŏng ma ndơ tâm neh ntu. 20Ƀiălah ƀon he gŭ tâm trôk. Bơh nây lĕ he kâp Nơm Tâm Rklaih, Brah Yêsu Krist. 21Păng mra tâm rgâl săk jăn mâu khlay he jêng nâm bu săk jăn chrêk rmah Păng, ma nau brah Păng dơi ăn lĕ rngôch mpô mpa tông ma Păng.