30

Lời hứa và sự hăm dọa

1 Khi các điều nầy đã xảy đến cho ngươi, hoặc phước lành, hoặc rủa sả, mà ta đã đặt trước mặt ngươi, nếu trong các nước, mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đuổi ngươi đến, ngươi đem lòng nhắc lại những điều ấy, 2 trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, ngươi và con cháu ngươi hết lòng hết ý vâng theo tiếng phán của Ngài, như mọi điều ta truyền cho ngươi ngày nay, 3 thì bấy giờ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ thương xót ngươi, đem những phu tù ngươi trở về, nhóm hiệp ngươi từ giữa các dân, là nơi Ngài đã tản lạc ngươi đó.
4 Dẫu những kẻ bị đày của ngươi ở tại cuối trời, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi cũng sẽ từ đó nhóm hiệp ngươi lại và rút ngươi khỏi nơi đó. 5 Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ đem ngươi về xứ mà tổ phụ ngươi đã nhận được, và ngươi sẽ nhận lấy nó; Ngài sẽ làm ơn cho ngươi và gia thêm ngươi nhiều hơn tổ phụ ngươi. 6 Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ cất sự ô uế khỏi lòng ngươi và khỏi lòng dòng dõi ngươi, để ngươi hết lòng hết ý kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, hầu cho ngươi được sống. 7 Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ đổ các lời trù ẻo nầy trên kẻ thù nghịch ngươi, trên kẻ nào ghét và bắt bớ ngươi, 8 Còn ngươi sẽ hối cải, nghe theo tiếng phán của Đức Giê-hô-va, và làm theo các điều răn của Ngài, mà ta truyền cho ngươi ngày nay. 9- 10 Khi ngươi nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, gìn giữ các điều răn và luật lệ của Ngài đã ghi trong sách luật pháp nầy, hết lòng hết ý trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, thì Ngài sẽ ban phước đầy lấp, làm cho mọi công việc của tay ngươi được thạnh lợi, khiến hoa quả của thân thể ngươi, sản vật của sinh súc, và bông trái của đất ruộng ngươi được thạnh vượng; vì Đức Giê-hô-va sẽ lại vui lòng nữa mà làm ơn cho ngươi, như Ngài đã vui lòng về các tổ phụ ngươi.
11 Điều răn nầy mà ta truyền cho ngươi ngày nay chẳng phải cao quá ngươi, hay là xa quá cho ngươi. 12 Nó chẳng phải ở trên trời, để ngươi nói rằng: Ai sẽ lên trời đem nó xuống cho chúng tôi nghe, đặng chúng tôi làm theo? 13 Nó cũng chẳng phải ở bên kia biển, để ngươi nói rằng: Ai sẽ đi qua bên kia biển, đem nó về cho chúng tôi nghe, đặng chúng tôi làm theo? 14 Vì lời nầy rất gần ngươi, ở trong miệng và trong lòng ngươi, để ngươi làm theo nó.
15 Hãy xem, ngày nay ta đặt trước mặt ngươi sự sống và phước lành, sự chết và tai họa, 16 vì ngày nay, ta bảo ngươi thương mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, đi trong các đường lối Ngài, và gìn giữ những điều răn luật lệ và mạng lịnh Ngài, để ngươi sống, gia thêm, và Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban phước cho ngươi trong xứ mà ngươi sẽ vào nhận lấy. 17 Nhưng nếu lòng ngươi xây trở, không khứng nghe theo, chịu dụ dỗ thờ lạy và hầu việc các thần khác, 18 thì ngày nay ta tỏ cùng các ngươi rằng các ngươi hẳn phải tuyệt diệt, không được sống lâu trên đất mà ngươi sẽ đi qua sông Giô-đanh đặng nhận lấy.
19 Ngày nay, ta bắt trời và đất làm chứng cho các ngươi rằng ta đã đặt trước mặt ngươi sự sống và sự chết, sự phước lành và sự rủa sả. Vậy, hãy chọn sự sống, hầu cho ngươi và dòng dõi ngươi được sống, 20 thương mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, vâng theo tiếng phán Ngài, và tríu mến Ngài; vì Ngài là sự sống ngươi và làm cho ngươi được sống lâu, đặng ngươi ở trên đất mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho các tổ phụ ngươi, là Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp.

30

Ranáq Táq Yỗn Bữn Loah Ŏ́c Bốn

1“Sanua cứq yỗn anhia rưoh ĩt tễ máh ŏ́c ca cứq khoiq atỡng anhia, ŏ́c bốn tỡ la ŏ́c bap. Nỡ‑ra, máh ranáq nâi toâq pỡ anhia, cớp anhia tarôq ỡt parsáng-parsaiq tâng cũai cruang canŏ́h bân ntốq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, táq yỗn anhia ỡt. Bo ki cóq anhia sanhữ loah máh santoiq cứq yỗn anhia rưoh ĩt sanua. 2Khân anhia cớp con châu anhia píh loah pỡ Yiang Sursĩ, cớp trĩh nheq tễ mứt pahỡm máh santoiq án patâp, ca cứq ntôm chiau yỗn anhia tâng tangái nâi, 3Yiang Sursĩ lứq sarũiq táq loah anhia. Án dững aloŏh anhia tễ máh cruang ca án khoiq yỗn anhia ỡt parsáng-parsaiq, cớp án táq yỗn anhia bữn tamái loah dũ ramứh ca anhia cóq bữn. 4Tam anhia ỡt parsáng-parsaiq pỡ dũ pứp cốc cutễq nâi, ma Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, lứq parỗm pachứm loah tỗp anhia cớp dững anhia chu loah, 5dŏq anhia têq ndỡm loah cutễq ca achúc achiac anhia khoiq ỡt tễ nhũang. Chơ án táq yỗn anhia bữn dũ ramứh ca anhia cóq bữn, cớp anhia cỡt rứh rưong hỡn tễ dỡi achúc achiac anhia ễn. 6Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, lứq táq yỗn anhia cớp con châu anhia bữn mứt pahỡm trĩh, dŏq anhia ayooq án nheq tễ mứt pahỡm, cớp têq ỡt níc tâng cutễq ki. 7Án apíh máh ŏ́c pupap nâi chu cũai par‑ũal anhia ễn, la cũai ca kêt cớp padâm anhia. 8Chơ anhia trĩh loah Yiang Sursĩ, cớp yống pacái lứq máh ŏ́c án patâp ca cứq ntôm atỡng anhia tâng tangái nâi. 9Cỗ ngkíq, Yiang Sursĩ yỗn dũ ranáq anhia táq bữn pân cỡt; anhia bữn con châu, cớp charán anhia bán cỡt rứh sa‑ữi, dếh nia sarái anhia la bữn moang palâi sarnóh. Án bũi pahỡm táq yỗn anhia bữn ŏ́c bốn dũ ramứh, samoât án khoiq táq yỗn achúc achiac anhia bữn tê. 10Ma cóq anhia trĩh cớp yống pacái níc máh phễp rit khoiq chĩc dŏq tâng tâm saráq pơ nâi. Cóq anhia píh loah chu án nheq tễ mứt pahỡm.
11“Máh ŏ́c patâp ca cứq ntôm chiau yỗn anhia tâng tangái nâi tỡ bữn coat cớp tỡ bữn luat tễ máh ŏ́c anhia têq chanchớm. 12Ŏ́c patâp ki tỡ bữn ỡt tâng paloŏng yỗn anhia cóq blớh neq: ‘Noau têq chỗn cớp dững asễng ŏ́c ki yỗn tỗp hái bữn sâng cớp táq puai?’ 13Cớp ŏ́c patâp nâi tỡ bữn ỡt coah tooh dỡq mưt yỗn anhia cóq blớh neq: ‘Noau têq clong dỡq mưt pỡq ĩt ŏ́c ki dŏq yỗn hái bữn sâng cớp táq puai?’ 14Tỡ cỡn ngkíq. Ŏ́c patâp ki ỡt cớp anhia toâp. Anhia dáng cớp têq atỡng alứp-adữq níc ŏ́c ki. Sanua cóq anhia trĩh máh ŏ́c patâp ki.
15“Tangái nâi cứq yỗn anhia rưoh ĩt tễ ŏ́c o tỡ la ŏ́c sâuq, ŏ́c tamoong tỡ la ŏ́c cuchĩt. 16Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ la Ncháu anhia; cóq anhia táq puai ngê án; cớp cóq anhia trĩh máh ŏ́c patâp cớp máh phễp rit án ớn. Táq ngkíq, anhia bữn dũ ramứh ŏ́c bốn, cớp anhia cỡt cũai clứng lứq ễn. Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án satốh ŏ́c bốn yỗn anhia pỡ cutễq anhia ntôm ễ mut cheng ndỡm. 17Ma khân anhia tỡ bữn trĩh cớp anhia calỡih táh phễp rit ki, dếh yỗn noau radững anhia cucốh sang yiang canŏ́h, 18cứq yoc catoaih anhia sanua neq: Lứq samoât, anhia cỡt pứt nheq; anhia tỡ bữn têq tamoong dũn tâng cutễq coah tooh crỗng Yôr-dan ca anhia ntôm pỡq cheng. 19Sanua cứq yỗn anhia rưoh muoi ramứh sâng, ŏ́c tamoong tỡ la ŏ́c cuchĩt, ŏ́c bốn tỡ la ŏ́c bap; cứq sễq paloŏng cutễq dáng tê tễ ranáq anhia rưoh dŏq cỡt tếc chíl loah anhia. Cứq sễq anhia rưoh ŏ́c tamoong dŏq anhia cớp máh con châu anhia bữn tamoong. 20Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ la Ncháu anhia; cóq anhia trĩh cớp táq tanoang tapứng chóq án. Chơ anhia cớp con châu anhia bữn ỡt cóng tamoong dũn tâng cutễq ca án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia la A-praham, I-sac, cớp Yacốp.”