3

Ru-tơ trong sân đập lúa

1Na-ô-mi, mẹ chồng của Ru-tơ, nói với nàng: “Con gái của mẹ, mẹ phải lo cho con một chỗ an thân để con được hạnh phúc. 2Bô-ô, người có các tớ gái mà con đã đi theo mót lúa, chẳng phải là bà con của chúng ta sao? Tối nay ông ấy sẽ đi sảy lúa mạch ở sân đập lúa. 3Vậy con hãy tắm rửa, xức dầu thơm và mặc quần áo tốt nhất rồi đi xuống sân đập lúa, nhưng đừng để ông ấy thấy cho đến khi ông ấy ăn uống xong. 4Khi ông ấy đi ngủ, hãy để ý xem ông nằm nơi nào rồi đến giở mền dưới chân ông và nằm xuống. Chính ông sẽ nói điều gì con phải làm.” 5Nàng thưa rằng: “Con sẽ làm theo mọi điều mẹ dặn.”
6Vậy nàng đi xuống sân đập lúa và làm theo mọi điều mẹ chồng mình đã dặn. 7Khi ăn uống xong, trong lòng khoan khoái, Bô-ô đến nằm bên đống lúa mạch. Ru-tơ đi nhè nhẹ đến giở mền dưới chân ông ấy và nằm xuống. 8Nửa đêm, Bô-ô giật mình, trở giấc thì thấy một phụ nữ nằm dưới chân mình. 9Bô-ô hỏi: “Cô là ai?” Nàng đáp: “Con là Ru-tơ, tớ gái ông. Xin ông đắp mền trên tớ gái ông vì ông có quyền chuộc sản nghiệp con.” 10Ông trả lời: “Nầy con gái ta, nguyện Đức Giê-hô-va ban phước cho con! Việc hiếu nghĩa của con làm lần nầy còn lớn hơn lần trước vì con chẳng chạy theo những gã trai trẻ, vô luận nghèo hay giàu. 11Vậy bây giờ, hỡi con gái ta, đừng sợ gì cả, ta sẽ làm cho con mọi điều con xin, vì cả dân chúng trong thành ta đều biết con là một người phụ nữ đức hạnh. 12Thật ta có quyền chuộc sản nghiệp con lại, nhưng có một người bà con khác gần hơn ta. 13Hãy ở lại đêm nay. Sáng mai, nếu ông ấy muốn chuộc sản nghiệp con lại thì tốt; hãy để ông ấy làm việc đó. Nhưng nếu ông ấy không muốn chuộc sản nghiệp con lại thì ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề rằng, ta chắc chắn sẽ chuộc sản nghiệp con lại! Hãy ngủ lại đây cho đến sáng.”
14Vậy nàng ngủ dưới chân của ông cho đến sáng rồi dậy sớm trước khi hai người ta có thể nhận ra nhau, vì Bô-ô nghĩ thầm rằng: “Đừng cho người ta biết có một phụ nữ vào sân đập lúa.” 15Ông cũng nói: “Hãy đưa vạt áo choàng của con đang mặc và nắm lại cho chắc.” Nàng đưa vạt áo, ông đong và trút cho nàng sáu đấu lúa mạch. Sau đó, Bô-ô trở vào thành. 16Ru-tơ trở về nhà mẹ chồng mình. Bà hỏi: “Việc thế nào rồi, con của mẹ?” Ru-tơ thuật cho bà nghe mọi điều Bô-ô đã làm cho mình. 17Nàng nói: “Ông ấy có cho con hai mươi ký lúa mạch nầy và nói rằng: ‘Con chớ trở về cùng mẹ chồng với hai tay không’” 18Na-ô-mi nói: “Nầy con của mẹ, hãy đợi xem sự việc diễn tiến thế nào, vì ông ấy không chịu ngồi yên đâu nhưng sẽ giải quyết việc nầy ngay hôm nay”

3

Luv thiab Npau‑a ntawm lub tshav ntaus qeb

1Na‑aumi uas yog Luv niam pog hais rau nws tias, “Nyab, puas tsim nyog kuv nrhiav cuab nrhiav yig rau koj kom koj thiaj nyob kaj siab lug? 2Npau‑a uas koj mus nrog nws cov nkauj qhev ua ke ntawd yog peb li kwvtij txheeb. Hmo no nws tabtom ntxuaj qeb hauv lub tshav ntaus qeb. 3Koj cia li da dej pleev roj tsw qab thiab hnav cev tsoos uas zoo heev mus rau nram lub tshav ntaus qeb kom tsis txhob cia nws pom koj mus txog thaum nws noj mov haus dej tag tso. 4Thaum nws mus pw, ua tib zoo saib nws pw qhovtwg, mam li mus tshem daim pam ntawm nws kotaw thiab pw rau qhov ntawd. Ces nws yuav qhia rau koj tias koj yuav tsum ua dabtsi.” 5Luv teb tias, “Kuv yuav ua txhua yam uas koj hais.”
6Luv thiaj mus nram lub tshav ntaus qeb thiab ua raws li nws niam pog hais txhua yam. 7Thaum Npau‑a noj haus tsau zoo siab lawd, nws txawm mus pw ntawm pawg qeb ib sab. Ces Luv txawm nkag mus tshem daim pam ntawm nws kotaw thiab pw qhov ntawd. 8Thaum ib tag hmo, yawg ntawd ras dheev los tig cev ua ciav muaj ib tug pojniam pw ntawm nws kotaw. 9Nws thiaj nug tias, “Koj yog leejtwg?” Tus pojniam teb tias, “Kuv yog koj tus nkauj qhev Luv 'os. Thov koj yaws koj lub qab tsho ntev vov koj tus nkauj qhev rau qhov koj yog ib tug kwvtij txheeb.” 10Npau‑a thiaj hais tias, “Mentxhais 'e, thov Yawmsaub foom koob hmoov rau koj lauj. Koj txojkev hlub zaum no loj dua zaum ua ntej, rau qhov koj tsis mus nrhiav tej tub hluas tsis hais muaj los pluag. 11Mentxhais 'e, nimno tsis txhob ntshai, kuv yuav ua txhua yam raws li koj thov. Cov neeg hauv peb lub moos sawvdaws yeej paub tias koj yog ib tug pojniam uas zoo tsim txiaj. 12Thiab kuv los yeej yog kwvtij txheeb tiag, tiamsis tseem muaj dua ib tug kwvtij uas txheeb dua kuv. 13Hmo no koj cia li pw ntawm no. Tagkis kaj ntug yog tus ntawd lees ua kwvtij txheeb saws koj, kuj zoo, cia nws saws. Yog nws tsis yeem ua kwvtij txheeb saws koj, muaj Yawmsaub uas muaj txojsia nyob pom, kuv yuav lees ua kwvtij txheeb saws koj. Cia li pw ntawm no mus txog kaj ntug.”
14Luv thiaj pw ntawm nws kotaw mus txog kaj ntug, tiamsis nws sawv ntxov tsees thaum tsis tau pom kev zeem tau ntsej muag. Npau‑a hais tias, “Tsis txhob kheev leejtwg paub tias ib tug pojniam tuaj ntawm lub tshav ntaus qeb no.” 15Nws hais rau Luv tias, “Cia li muab koj daim ntaub kauv nthuav los.” Luv thiaj nthuav los, mas Npau‑a luj tau rau xe‑a qeb muab rau nws ris mus, nws txawm rov mus rau hauv lub moos lawm. 16Thaum Luv los txog, nws niam pog nug tias, “Me nyab, zoo li cas 'os?” Luv txawm piav txhua yam uas tus yawg ntawd ua rau nws rau leej niam mloog, 17hais tias, “Nws pub rau xe‑a qeb no rau kuv, nws hais tias, ‘Tsis txhob rov qab mus tes dawb tes do rau ntawm koj niam pog.’ ” 18Na‑aumi teb tias, “Me nyab, nyob twjywm tos mus txog thaum paub tias zaj no zoo li cas, rau qhov tus yawg ntawd yuav tsis so, nws yuav hais zaj no kom tiav rau hnub no.”