3

拿娥米为路得找归宿

1路得的婆婆拿娥米对她说:“女儿啊,我不该为你找个归宿,使你享福吗? 2你与波阿斯的女仆常在一处,现在,波阿斯不是我们的亲人吗?看哪,他今夜将在禾场簸大麦。 3你要沐浴抹膏,穿上外衣,下到禾场,一直到那人吃喝完了,都不要让他认出你来。 4他躺下的时候,你看准他躺卧的地方,就进去掀露他的脚,躺卧在那里,他必告诉你所当做的事。” 5路得说:“凡你所吩咐我的,我必遵行。”
6路得就下到禾场,照她婆婆吩咐她的一切去做。 7波阿斯吃喝完了,心情畅快,就去躺卧在麦堆旁边。路得悄悄走来,掀露他的脚,躺卧在那里。 8到了半夜,那人惊醒,翻过身来,看哪,有个女子躺在他的脚旁。 9他就说:“你是谁?”路得说:“我是你的使女路得。请你用你衣服的边来遮盖你的使女,因为你是可以赎我产业的至亲。” 10波阿斯说:“女儿啊,愿你蒙耶和华赐福。你后来的忠诚比先前的更美,因为无论贫富的年轻人,你都没有跟从。 11女儿啊,现在不要惧怕,凡你所说的,我必为你做,因为我城里的百姓都知道你是个贤德的女子。 12现在,我的确是一个可以赎你产业的至亲,可是还有一个人比我更亲。 13你今夜在这里住宿,明早他若肯为你尽至亲的本分,很好,就由他吧!倘若他不肯,我指着永生的耶和华起誓,我必为你尽上至亲的本分。你只管躺到早晨。”
14路得就在他脚旁躺到早晨,在人还无法彼此辨认的时候就起来了。波阿斯说:“不可让人知道有女子到禾场来。” 15他又对路得说:“把你所披的外衣拿来,握紧它。”她就握紧外衣,波阿斯量了六簸箕的大麦,帮路得扛上,他就进城去了。” 16路得回到婆婆那里,婆婆说:“女儿啊,怎么样了?”路得就把那人向她所做的一切都告诉了婆婆, 17又说:“那人给了我这六簸箕的大麦,对我说:‘你不可空手回去见婆婆。’” 18婆婆说:“女儿啊,等着吧,看这事结果如何,因为那人今日不办妥这事,必不罢休。”

3

H'Rut Jêh Ri Y-Bôas Ta Ntŭk Mprah Ba

1H'Naômi po păng lah ma păng. "Hơi yuh, di mâu jêng ueh joi du ntŭk ngih ma ay, gay ma ay gŭ maak? 2Pô nây mâu hĕ ay năl Y-Bôas jêng ndŭl mpôl he, đah phung oh mon bu ur păng ay lĕ gŭ ndrel jêh? Ta aơ păng mpruh ba măng aơ ta ntŭk mprah ba. 3Pô nây ŭm hom, mhĭng dak kôlônh, nsoh ao ueh lơn, jêh ri hăn rlet ma ntŭk mprah ba, ƀiă lah lơi ta ăn păng gĭt năl ay ôh tât jêh păng sông jêh ri nhêt. 4Ƀiă lah lah păng lâng bĭch, kâp uănh ntŭk păng bĭch, jêh ri hăn pơk phôi ta jâng păng jêh ri ăn ay bĭch. Jêh ri păng mra lah ma ay nau ay mra ƀư." 5Păng plơ̆ lah, "Gâp mra ƀư lĕ nau ay lah."
6Pô nây păng hăn ma ntŭk mprah ba jêh ri ƀư di tĭng nâm po păng lah jêh ma păng. 7Tơ lah jêh Y-Bôas sông jêh ri nhêt, nuih n'hâm păng maak. Jêh ri păng hăn bĭch ta bôl ntŭk bun ba. Rnôk nây H'Rut hăn rmiăt djoch pơk phôi ta jâng păng jêh ri bĭch. 8Ta n'gul măng bu klâu nây ndrŏt jêh ri rkêng săk. Ta aơ du huê bu ur bĭch ta jâng păng! 9Păng lah, "Mbu ay? Jêh ri păng plơ̆ lah, "Gâp H'Rut, oh mon bu ur may. Nkŭm lŭm hom ao jâr may ta kalơ oh mon bu ur may, yor lah may jêng ndŭl mpôl dơh dăch." 10Jêh ri păng lah, "Dăn ma Yêhôva ăn nau ueh lăng ma may. Hơi yuh. Ay tâm mpơl jêh nau ŭch aơ âk lơn ma kănđai, yor lah ay mâu tĭng joi ôh phung bu klâu ndăm gĭt lah trơi gĭt lah ndrŏng. 11Aƀaơ ri lơi klach ôh, hơi yuh, gâp mra ƀư ma ay lĕ nau ay dăn, yor lah lĕ rngôch bunuyh ƀon lan gâp gĭt ma ay jêng du huê bu ur geh nau mĭn ueh. 12Nanê̆ ngăn gâp jêng du huê ndŭl mpôl dăch, biă lah geh nơm dăch lơn ma gâp. 13Gŭ ta aơ măng aơ, jêh ri ôi taơ, tơ lah păng ŭch nau di ma du huê ndŭl mpôl dăch. Ueh yơh, ăn păng ƀư nau nây. Ƀiă lah lah păng mâu ŭch ôh nau di ma du huê ndŭl mpôl dăch ma may. Pô nây tĭng nâm Yêhôva gŭ rêh, gâp mra ƀư nau di ma du huê ndŭl mpôl dăch ma ay. Bĭch hom tât ôi." 14Pô nây păng bĭch ta jâng păng tât ang, ƀiă lah păng dâk lor ma bu dơi tâm năl. Jêh ri păng: "Lơi ăn bu gĭt ôh ma du huê bu ur văch jêh ma ntŭk mprah ba." 15Jêh ri păng lah, "Sŏk leo ao ay nsoh nây jêh ri ling păng." Pô nây păng ling ao nây. Jêh ri veh ba prao ra-i ba orgơ ăn păng jêh ri chông leo sĭt rlet ma ƀon.
16Tơ lah H'Rut tât ta po păng, păng lah, "Hơi yuh, moh nau tât jêh ma ay?" Păng nkoch bri ma păng lĕ nau bu klâu nây ƀư ma păng lah. 17Păng ăn ma gâp prao ra-i ba orgơ aơ, yor lah păng lah, "Ay mâu geh sĭt ti dơm ôh ma po ay." 18Păng plơ̆ lah, "Hơi yuh, gŭ kâp hom tât ay gĭt moh nau aơ mra jêng, yor lah bu klâu nây mâu mra rlu ôh, ƀiă lah păng mra ăn jêh nau aơ nar aơ."