3

Ru-tơ trong sân đập lúa

1Na-ô-mi, mẹ chồng của Ru-tơ, nói với nàng: “Con gái của mẹ, mẹ phải lo cho con một chỗ an thân để con được hạnh phúc. 2Bô-ô, người có các tớ gái mà con đã đi theo mót lúa, chẳng phải là bà con của chúng ta sao? Tối nay ông ấy sẽ đi sảy lúa mạch ở sân đập lúa. 3Vậy con hãy tắm rửa, xức dầu thơm và mặc quần áo tốt nhất rồi đi xuống sân đập lúa, nhưng đừng để ông ấy thấy cho đến khi ông ấy ăn uống xong. 4Khi ông ấy đi ngủ, hãy để ý xem ông nằm nơi nào rồi đến giở mền dưới chân ông và nằm xuống. Chính ông sẽ nói điều gì con phải làm.” 5Nàng thưa rằng: “Con sẽ làm theo mọi điều mẹ dặn.”
6Vậy nàng đi xuống sân đập lúa và làm theo mọi điều mẹ chồng mình đã dặn. 7Khi ăn uống xong, trong lòng khoan khoái, Bô-ô đến nằm bên đống lúa mạch. Ru-tơ đi nhè nhẹ đến giở mền dưới chân ông ấy và nằm xuống. 8Nửa đêm, Bô-ô giật mình, trở giấc thì thấy một phụ nữ nằm dưới chân mình. 9Bô-ô hỏi: “Cô là ai?” Nàng đáp: “Con là Ru-tơ, tớ gái ông. Xin ông đắp mền trên tớ gái ông vì ông có quyền chuộc sản nghiệp con.” 10Ông trả lời: “Nầy con gái ta, nguyện Đức Giê-hô-va ban phước cho con! Việc hiếu nghĩa của con làm lần nầy còn lớn hơn lần trước vì con chẳng chạy theo những gã trai trẻ, vô luận nghèo hay giàu. 11Vậy bây giờ, hỡi con gái ta, đừng sợ gì cả, ta sẽ làm cho con mọi điều con xin, vì cả dân chúng trong thành ta đều biết con là một người phụ nữ đức hạnh. 12Thật ta có quyền chuộc sản nghiệp con lại, nhưng có một người bà con khác gần hơn ta. 13Hãy ở lại đêm nay. Sáng mai, nếu ông ấy muốn chuộc sản nghiệp con lại thì tốt; hãy để ông ấy làm việc đó. Nhưng nếu ông ấy không muốn chuộc sản nghiệp con lại thì ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề rằng, ta chắc chắn sẽ chuộc sản nghiệp con lại! Hãy ngủ lại đây cho đến sáng.”
14Vậy nàng ngủ dưới chân của ông cho đến sáng rồi dậy sớm trước khi hai người ta có thể nhận ra nhau, vì Bô-ô nghĩ thầm rằng: “Đừng cho người ta biết có một phụ nữ vào sân đập lúa.” 15Ông cũng nói: “Hãy đưa vạt áo choàng của con đang mặc và nắm lại cho chắc.” Nàng đưa vạt áo, ông đong và trút cho nàng sáu đấu lúa mạch. Sau đó, Bô-ô trở vào thành. 16Ru-tơ trở về nhà mẹ chồng mình. Bà hỏi: “Việc thế nào rồi, con của mẹ?” Ru-tơ thuật cho bà nghe mọi điều Bô-ô đã làm cho mình. 17Nàng nói: “Ông ấy có cho con hai mươi ký lúa mạch nầy và nói rằng: ‘Con chớ trở về cùng mẹ chồng với hai tay không’” 18Na-ô-mi nói: “Nầy con của mẹ, hãy đợi xem sự việc diễn tiến thế nào, vì ông ấy không chịu ngồi yên đâu nhưng sẽ giải quyết việc nầy ngay hôm nay”

3

Lu^te Mingh Mborqv Mbiauh Ciangv Lorz Mbo^aatc

1Maaih hnoi Naa^o^mi gorngv mbuox ninh nyei mbuangz, “Yie oix zuqc lorz jaa bun meih dorng weic bun meih duqv kuh yiem maiv zeiz fai? 2Mbo^aatc, dongh meih gan ninh nyei m'sieqv bou wuov dauh, se zoux dauh mbuo nyei cien-ceqv maiv zeiz? Ih muonz ninh oix yiem mborqv mbiauh ciangv sinx mbiauh mbaali. 3Nyaam oix zuqc nzaaux sin, nzaatv deix youh ndaang aengx zuqv nyaam maaih gauh longx jiex nyei lui-houx. Nqa'haav mingh wuov mborqv mbiauh ciangv mv baac maiv dungx bun ninh hiuv duqv meih yiem naaic. Oix zuqc zuov ninh nyanc liuz hopv liuz. 4Taux ninh bueix nyei ziangh hoc mangc gaax ninh bueix haaix, ziouc mingh nzien nqoi homc jienv zaux nyei suangx bueix jienv naaic aqv. Ninh ziouc mbuox meih hnangv haaix nor zoux.
5Lu^te dau, “Da'faanh maa gorngv haaix nyungc yie ei jienv zoux nzengc.” 6Ninh ziouc njiec taux mborqv mbiauh ciangv ziux ninh nyei maa-buoc mbuox nyei yietc zungv waac zoux nzengc.
7Mbo^aatc nyanc liuz hopv liuz, hnyouv njien-youh ziouc mingh bueix jienv mbiauh mbaali ndui ga'hlen. Lu^te heng-heng nyei mingh taux, aengx nzien nqoi homc zaux nyei suangx bueix jienv naaic zaux-hlen. 8Taux ndaamv muonz Mbo^aatc liemh zeih nyie daaih, mbienv sin, buatc dauh m'sieqv dorn bueix jienv ninh nyei zaux-hlen.
9Ninh ziouc naaic, “Meih haaix dauh?”
 Lu^te gorngv, “Yie se meih nyei m'sieqv bou, Lu^te. Tov meih longc meih nyei lui-juoqv nzie jienv yie, weic zuqc meih zoux dauh gauh cien jiex nyei cien-ceqv.”
10Mbo^aatc gorngv, “Sieqv aac, tov Ziouv ceix fuqv bun meih. Meih ih zanc nyei en-zingh bun cing se gauh hlo zinh ndaangc nyei en-zingh weic zuqc meih maiv mingh lorz mienh lunx mienh maiv gunv maaih fai jomc. 11Sieqv aac, maiv dungx gamh nziex. Meih tov nyei nyungc-nyungc yie oix tengx meih zoux. Yie nyei buonv-mungv mienh yietc zungv hiuv duqv meih se ziangh horngh nyei m'sieqv dorn. 12Maiv gunv yie zoux dauh gauh cien jiex nyei cien-ceqv, aengx maaih dauh corc gauh cien yie. 13Ih muonz meih bueix naaiv. Njang hnoi mangc gaax ninh oix ziux gauh cien jiex nyei cien-ceqv nyei leiz zoux fai? Se gorngv ninh oix nor, longx aqv. Maiv oix nor, yie ziangv jienv yietc liuz ziangh nyei Tin-Hungh laengz waac. Yie laengz ei jienv naaiv gauh cien jiex nyei cien-ceqv nyei leiz zoux. Gunv bueix naaiv taux lungh ndorm.”
14Lu^te ziouc bueix jienv Mbo^aatc nyei zaux-hlen taux lungh ndorm, mv baac ninh jiez sin nziouv nyei, corc zieqv maiv duqv mienh nyei ziangh hoc weic zuqc Mbo^aatc gorngv, “Maiv dungx bun mienh hiuv duqv maaih m'sieqv dorn daaih naaiv mborqv mbiauh ciangv.”
15Mbo^aatc aengx gorngv, “Zorqv meih buix jienv mba'dauh naaiv kuaaiv ndie zaeng jienv oc.” Lu^te zaeng jienv, Mbo^aatc ziouc hlaau yietc tongv mbiauh mbaali yaac tengx ninh bouh faaux mba'dauh. Lu^te ziouc bieqc zingh mi'aqv.
16Lu^te nzuonx taux ninh nyei maa-buoc wuov, Naa^o^mi naaic gaax, “Nyaam aac, hnangv haaix nor?”
 Lu^te gorngv nzengc Mbo^aatc hnangv haaix nor tengx ninh bun ninh nyei maa-buoc muangx.
17Ninh aengx gorngv, “Ninh yaac bun naaiv yietc tongv mbiauh yie yaac gorngv, ‘Maiv dungx kungx-buoz baeqc zaux nzuonx meih nyei maa-buoc wuov.’+”
18Naa^o^mi gorngv mbuox ninh, “Nyaam aac, zuov jienv muangx gaax naaiv deix sic oix cuotv daaih hnangv haaix nor. Ih hnoi wuov dauh mienh zungv maiv hitv kuonx taux mbenc sung naaiv deix sic.”