39

Giô-sép ngụ tại xứ Ê-díp-tô

1 Vả, Giô-sép bị đem qua xứ Ê-díp-tô, thì Phô-ti-pha, người bổn xứ, làm quan thị vệ của Pha-ra-ôn, mua chàng nơi tay dân Ích-ma-ên đã dẫn đến. 2 Giô-sép ở trong nhà chủ mình, là người Ê-díp-tô, được Đức Giê-hô-va phù hộ, nên thạnh lợi luôn. 3 Chủ thấy Đức Giê-hô-va phù hộ chàng và xui cho mọi việc chi chàng lãnh làm nơi tay đều được thạnh vượng. 4 Vậy, Giô-sép được ơn trước mặt chủ mình; chủ cắt chàng hầu việc, đặt cai quản cửa nhà, và phó của cải mình cho chàng hết. 5 Từ khi người đặt Giô-sép cai quản cửa nhà cùng hết thảy của cải mình rồi, thì Đức Giê-hô-va vì Giô-sép ban phước cho nhà người; sự ban phước của Đức Giê-hô-va bủa khắp mọi vật của người làm chủ, hoặc trong nhà, hoặc ngoài đồng. 6 Người giao hết của cải mình cho Giô-sép coi sóc, chẳng lo đến việc nào nữa, trừ ra các phần vật thực của mình ăn mà thôi. Vả, Giô-sép hình dung đẹp đẽ, mặt mày tốt tươi.

Giô-sép bị tù

7 Sau các việc nầy, vợ chủ đưa mắt cùng Giô-sép, mà nói rằng: Hãy lại nằm cùng ta. 8 Chàng từ chối và đáp rằng: Chủ đã giao nơi tay tôi mọi vật của người, và nầy, chủ chẳng lo biết đến việc chi trong nhà nữa; 9 trong nhà nầy chẳng ai lớn hơn tôi, và chủ cũng không cấm chi tôi, trừ ra một mình ngươi, vì là vợ của chủ tôi. Thế nào tôi dám làm điều đại ác dường ấy, mà phạm tội cùng Đức Chúa Trời sao? 10 Thường ngày người dỗ dành mặc dầu, thì Giô-sép chẳng khứng nghe lời dụ dỗ nằm cùng hay là ở cùng người chút nào.
11 Một ngày kia, Giô-sép vào nhà đặng làm công việc; vả, chẳng có người nhà nào ở đó, 12 thì người bèn nắm áo chàng mà rằng: Hãy nằm cùng ta! Nhưng chàng liền tuột áo để lại trong tay người mà chạy trốn ra ngoài. 13 Khi người thấy áo còn lại nơi tay mình, và chàng đã chạy trốn ra ngoài như vậy, 14 bèn gọi người nhà mà nói rằng: Bay coi! Họ khéo đem vào nhà một thằng Hê-bơ-rơ để chọc ghẹo ta. Nó lại gần toan nằm cùng ta, nhưng ta la lớn lên. 15 Vừa khi nó nghe ta cất tiếng la, thì tuột áo lại bên ta, chạy trốn ra ngoài. 16 Người bèn để áo của Giô-sép bên mình đợi khi chủ về nhà, 17 học lại cùng chủ y như lời trước, rằng: Thằng nô lệ Hê-bơ-rơ mà ông khéo đem về nhà đã đến gần đặng chọc ghẹo tôi; 18 nhưng khi tôi cất tiếng la lên, nó tuột áo lại bên tôi, rồi chạy trốn ra ngoài.
19 Vừa khi chủ của Giô-sép nghe lời vợ nói rằng: Đó, kẻ nô lệ ông làm điều như vậy, thì nổi giận phừng phừng, 20 bèn bắt chàng đem bỏ vào tù, là nơi cầm các kẻ phạm tội của vua. Vậy, chàng ở tù tại đó.
21 Đức Giê-hô-va phù hộ Giô-sép và tỏ lòng nhân từ cùng chàng, làm cho được ơn trước mặt chủ ngục. 22 Chủ ngục giao hết các kẻ tù trong tay Giô-sép, chẳng việc chi làm qua khỏi được chàng. 23 Chủ ngục chẳng soát lại những việc đã ở nơi tay Giô-sép, vì có Đức Giê-hô-va phù hộ chàng, xui cho việc chi chàng làm cũng được thạnh vượng.

39

Yôsêp Mă Bruă Kơ Khua Ñu Pôtiphar Amăng Čar Êjip

1Bơ kơ Yôsêp hlak anai, ƀing sĭ mơnia Yismaêl ba gơ̆ trŭn nao pơ čar Êjip laih anŭn sĭ hĭ gơ̆ kơ Pôtiphar jing ƀing Êjip; Pôtiphar jing pô khua kơ ƀing gak, khua moa mă bruă kơ Pharaoh jing pơtao ƀing Êjip. 2Yahweh dŏ hrŏm hăng Yôsêp laih anŭn brơi kơ gơ̆ đĭ kơyar, laih anŭn gơ̆ dŏ hơdip amăng sang khua gơ̆ ƀing Êjip anŭn yơh. 3Tơdang khua ñu ƀuh Yahweh dŏ hrŏm hăng ñu laih anŭn ƀuh Yahweh brơi kơ ñu dưi jing amăng djŏp mơta bruă ñu ngă, 4khua ñu mơak hăng Yôsêp hăng brơi Yôsêp jing pô mă bruă lăng abih bang amăng sang ñu, laih anŭn jao kơ gơ̆ wai lăng abih bang hơget ñu hơmâo mơ̆n. 5Čơdơ̆ng mơ̆ng Pôtiphar brơi kơ gơ̆ wai lăng sang anŏ laih anŭn abih bang hơget ñu hơmâo, Yahweh bơni hiam kơ sang anŏ ƀing Êjip anai yuakơ Yôsêp yơh. Tơlơi mơyŭn hiam Yahweh dŏ ƀơi rĭm gơnam Pôtiphar hơmâo amăng sang ƀôdah amăng đang hơma ñu. 6Tui anŭn, ñu jao abih bang tơlơi kơ Yôsêp răk wai; hăng tơlơi Yôsêp răk wai yơh, ñu ƀu pơmĭn ƀlơ̆ng hơget gĕt ôh rơngiao kơ gơnam ñu ƀơ̆ng.
 Hlak anŭn Yôsêp kơjăp rơjăng laih anŭn hiam rơkơi,
7laih anŭn tơdơi kơ anŭn ƀiă, bơnai khua ñu amoaih kluh kơ Yôsêp hăng pơđar, “Rai đih hrŏm hăng kâo bĕ!” 8Samơ̆ ñu hơngah hĭ hăng laĭ, “Amăng tơlơi kâo răk wai, khua kâo ƀu pơmĭn ƀlơ̆ng hơget gĕt ôh ñu pô amăng sang anai; abih bang tơlơi ñu hơmâo ñu jao hĭ kơ kâo wai lăng laih. 9Ƀu hơmâo hlơi pô ôh glông hloh kơ kâo amăng sang anai. Khua kâo ƀu djă̱ pioh hơget tơlơi mơ̆ng kâo ôh samơ̆ rơngiao kơ ih, yuakơ ih jing bơnai ñu. Hiư̆m kâo dưi ngă sa tơlơi hrup hăng anŭn hăng ngă soh pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ơi Adai lĕ?” 10Laih anŭn wơ̆t dah ñu pơhiăp hăng Yôsêp rĭm hrơi, samơ̆ Yôsêp hơngah ƀu nao đih hrŏm hăng ñu ƀôdah dŏ jĕ hăng ñu ôh.
11Sa hrơi Yôsêp mŭt nao amăng anih anơ̆m khua ñu kiăng kơ pơgiŏng hĭ bruă hơmâo jao laih kơ ñu, laih anŭn ƀu hơmâo hlŭn đah rơkơi pă ôh dŏ amăng lăm anih anŭn. 12Đah kơmơi anŭn hơñăk-mă gơ̆ ƀơi abăn ƀar gơ̆ hăng pơđar, “Rai đih hrŏm hăng kâo bĕ!” Samơ̆ tơdang Yôsêp đuaĭ tơbiă hĭ mơ̆ng anih anŭn, abăn ƀar ñu dŏ glaĭ hĭ ƀơi tơngan bơnai khua ñu.
13Tơdang bơnai khua anai ƀuh ñu lui glaĭ abăn ƀar ñu ƀơi tơngan hăng đuaĭ tơbiă mơ̆ng anih sang anŭn, 14ñu iâu rai ƀing hlŭn đah rơkơi amăng sang hăng laĭ, “Lăng bĕ, čơkơi Hêbrơ anai, jing pô rơkơi kâo hơmâo ba rai laih, pơruă hĭ ƀing ta! Ñu mŭt rai pơ anai kiăng gŏ̱ kâo, samơ̆ kâo ur đĭ. 15Tơdang ñu hơmư̆ kâo ur đĭ kơ tơlơi djru, ñu lui hĭ abăn ƀar ñu jĕ ƀơi kâo hăng đuaĭ tơbiă hĭ mơ̆ng sang.”
16Đah kơmơi anŭn djă̱ lui ao Yôsêp hlŏng truh kơ khua Yôsêp glaĭ pơ sang. 17Giŏng anŭn, ñu ăt ruai hăng rơkơi ñu kar hăng anŭn mơ̆n, “Čơkơi hlŭn Hêbrơ anŭn ih hơmâo ba rai laih kơ ƀing ta, rai pơ kâo kiăng kơ gŏ̱ hĭ kâo. 18Samơ̆ tơdang kâo ur đĭ kơ tơlơi djru, ñu lui hĭ abăn ƀar ñu ƀơi kâo hăng đuaĭ tơbiă hĭ mơ̆ng sang.”
19Tơdang khua ñu hơmư̆ khul tơlơi bơnai ñu ră ruai glaĭ kơ ñu kơ tơlơi Yôsêp ngă laih kơ bơnai ñu, ñu hil biă mă kơ Yôsêp. 20Khua ñu mă krư̆ hĭ Yôsêp amăng sang mơnă ñu, jing anih arăng krư̆ ƀing mơnă pơtao. Samơ̆ tơdang Yôsêp dŏ amăng sang mơnă pơ anŭn, 21Yahweh dŏ hrŏm hăng gơ̆; Ñu brơi kơ gơ̆ tơlơi khăp hiam klă hăng brơi kơ gơ̆ tơlơi rơiêŭ mơak ƀơi anăp mơta khua sang mơnă. 22Tui anŭn, pô khua sang mơnă jao kơ Yôsêp wai lăng abih bang ƀing mơnă pơ anŭn, laih anŭn ñu hơmâo bruă jao kiăng kơ pơgiŏng hĭ pơ anŭn. 23Pô khua sang mơnă ƀu či pơmĭn ƀlơ̆ng hơget dơ̆ng tah tơdang ñu jao gah yŭ kơ tơlơi wai lăng Yôsêp, yuakơ Yahweh dŏ hrŏm hăng Yôsêp hăng brơi kơ gơ̆ dưi jing amăng abih bang hơget tơlơi gơ̆ ngă.