1

Dân Y-sơ-ra-ên Bị Áp Bức

1Sau đây là tên các con trai Y-sơ-ra-ên đã theo Gia-cốp xuống Ai-cập với gia đình mình. 2Ru-bên, Si-mê-ôn, Lê-vi và Giu-đa, 3Y-sa-ca, Sa-bu-luân và Bên-gia-min; 4Đan, Nép-ta-li, Gát và A-se. 5Tổng cộng số con cháu của Gia-cốp là bảy mươi người; còn Giô-sép đã ở trong xứ Ai-cập.
6Thế rồi, Giô-sép, tất cả anh em và tất cả người đồng thời với ông đều qua đời. 7Nhưng dân Y-sơ-ra-ên sinh sôi nẩy nở rất nhiều, trở nên rất đông đảo, mạnh mẽ và ở đầy cả xứ.
8Sau đó có một vua mới lên ngôi cai trị Ai-cập và vua này không biết Giô-sép. 9Vua bảo thần dân rằng: “Kìa, dân Y-sơ-ra-ên bây giờ quá đông và mạnh hơn chúng ta. 10Chúng ta phải khôn khéo đối xử với họ, e rằng họ cứ tiếp tục gia tăng và đến khi có chiến tranh, họ sẽ cấu kết với quân thù, đánh lại chúng ta và trốn thoát khỏi xứ.”
11Vì vậy người Ai-cập đặt những cai nô áp bức dân Y-sơ-ra-ên bằng cách cưỡng bức họ lao động để xây dựng thành Phi-thom và Ram-se làm kho tàng cho Pha-ra-ôn. 12Nhưng càng bị áp bức bao nhiêu, dân Y-sơ-ra-ên càng sinh sôi nẩy nở và lan tràn bấy nhiêu, vì vậy người Ai-cập sợ người Y-sơ-ra-ên, 13và càng bắt họ phục dịch cực khổ, 14khiến cho người Y-sơ-ra-ên có cuộc sống cay đắng vì phải làm lụng nặng nhọc trong việc nhồi đất sét làm gạch và phải làm đủ thứ công việc đồng áng. Trong mọi công việc người Ai-cập bắt người Y-sơ-ra-ên làm việc cực khổ.
15Vua Ai-cập bảo các cô đỡ của người Hê-bơ-rơ là Siếp-ra và Phu-a 16rằng: “Khi đỡ cho các sản phụ Y-sơ-ra-ên hai người phải xem trên bàn sanh, nếu đứa bé là con trai, hãy giết nó đi. Nếu là con gái, cứ để cho sống.” 17Tuy nhiên mấy cô đỡ này có lòng kính sợ Đức Chúa Trời không làm theo chỉ thị của vua Ai-cập và cứ để cho các em bé trai sống. 18Vua Ai-cập đòi hai cô đỡ này đến và hỏi: “Tại sao các người làm như vậy? Tại sao các người để cho những đứa con trai sống?”
19Hai cô đỡ đáp: “Phụ nữ Hê-bơ-rơ không phải như phụ nữ Ai-cập; họ rất khỏe mạnh và trước khi cô đỡ đến họ đã sinh rồi.” 20Đức Chúa Trời ban phước cho mấy cô đỡ và dân Y-sơ-ra-ên cứ ngày càng đông và rất mạnh. 21Vì mấy cô đỡ kính sợ Đức Chúa Trời nên Ngài cho gia đình họ thịnh vượng.
22Sau đó Pha-ra-ôn ra lệnh cho toàn dân: “Phải ném tất cả con trai của dân Hê-bơ-rơ xuống sông Ninh còn con gái thì để cho sống.”

1

I^saa^laa^en Mienh Yiem I^yipv Deic-Bung Zuqc Kouv

1Naaiv se Yaakopv nyei dorn nyei mbuox, dongh caux Yaakopv bieqc I^yipv Deic-Bung, gorqv-mienh dorh gorqv-mienh nyei hmuangv doic gan jienv mingh. 2Ninh nyei dorn nyei mbuox heuc Lu^mben, Si^me^on, Lewi, Yu^ndaa, 3Itc^saax^kaa, Se^mbu^lun, Mben^yaa^min, 4Ndaan, Napv^taa^li, Gaatc caux Aa^se. 5Yaakopv nyei dorn-jueiv fun-faqv yietc zungv maaih cietv ziepc dauh. Maaih Yosepv wuov dauh zungv yiem I^yipv Deic-Bung mi'aqv.
6Hoz daaih, Yosepv caux ninh nyei muoz-doic, liemh wuov doic mienh yietc zungv, guei seix nzengc mi'aqv. 7Mv baac I^saa^laa^en Mienh maaih fun-faqv camv, youc hiaangx youc henv, ziouc yiem buangv wuov norm deic-bung.
8Nqa'haav ganh maaih dauh siang-hungh gunv I^yipv Deic-Bung. Ninh maiv hiuv yietc deix taux Yosepv. 9Wuov dauh hungh diex gorngv mbuox ninh nyei baeqc fingx, “Naaiv deix I^saa^laa^en Mienh gauh camv mbuo yaac gauh henv mbuo. 10Daaih maah! Mbuo oix zuqc longc guv guaix nyei za'eix bun ninh mbuo maiv haih hiaangx. Maiv zeiz nor, ninh mbuo haih hiaangx camv jienv faaux. Nqa'haav se gorngv cuotv mborqv domh jaax nyei sic, ninh mbuo haih caux mbuo nyei win-wangv dongh hnyouv daaih mborqv mbuo yaac haih biaux cuotv mbuo nyei deic-bung.”
11I^yipv Mienh ziouc paaiv gong-bou-bieiv gunv jienv I^saa^laa^en Mienh, aapv ninh mbuo zoux gong kouv. Ninh mbuo ceix Bitom caux Laa^maa^setc zoux Faalo Hungh siou ga'naaiv nyei zingh. 12I^yipv Mienh yietc zei zoux hoic, I^saa^laa^en Mienh yietc zei camv jienv faaux, hiaangx jienv cuotv. I^yipv Mienh ziouc gamh nziex haic I^saa^laa^en Mienh, 13qaqv hoic ninh mbuo zoux gong kouv. 14I^yipv Mienh hoic I^saa^laa^en Mienh zoux gong kouv, bun ninh mbuo maiv benx haaix nyungc maengc aqv. Aapv ninh mbuo zoux nie-zun, naetv nie-zun, yaac hoic ninh mbuo zoux nyungc-nyungc liangx-ndeic gong. Ninh mbuo zuqc hoic zoux gong kouv taux ndoqv.
15I^yipv Deic-Bung nyei hungh gorngv mbuox tengx Hipv^lu Mienh yungz gu'nguaaz wuov deix m'sieqv dorn, maaih dauh nyei mbuox heuc Sipv^faa, maaih dauh heuc Pu^aa, 16“Meih mbuo tengx Hipv^lu Mienh yungz gu'nguaaz, buatc yungz duqv gu'nguaaz-dorn nor, daix guangc aqv. Gu'nguaaz-sieqv nor, liouh ninh nyei maengc.” 17Mv baac tengx yungz gu'nguaaz nyei m'sieqv dorn gamh nziex Tin-Hungh, taaih Tin-Hungh, ziouc maiv ei I^yipv Hungh nyei waac. Ninh mbuo liouh gu'nguaaz-dorn nyei maengc. 18I^yipv Hungh ziouc heuc tengx yungz gu'nguaaz wuov deix m'sieqv dorn daaih, naaic ninh mbuo, “Meih mbuo weic haaix diuc hnangv naaiv nor zoux? Weic haaix diuc liouh cuotv gu'nguaaz-dorn nyei maengc?”
19Wuov deix m'sieqv dorn dau, “Hipv^lu Mienh m'sieqv dorn maiv hnangv I^yipv Mienh m'sieqv dorn. Ninh mbuo yungz gu'nguaaz siepv haic. Yie mbuo mingh maiv gaengh taux, ninh mbuo zungv yungz ndaangc mi'aqv.”
20Tin-Hungh ziouc zoux longx bun tengx yungz gu'nguaaz wuov deix m'sieqv dorn. I^saa^laa^en Mienh aengx jaa hiaangx jienv faaux yaac henv jienv faaux. 21Weic zuqc tengx yungz gu'nguaaz wuov deix m'sieqv dorn gamh nziex Tin-Hungh, taaih Tin-Hungh, Tin-Hungh bun ninh mbuo ganh yaac haih maaih jaa-junx.
22Zoux gau, Faalo Hungh hatc ninh nyei zuangx baeqc fingx, “Oix zuqc zorqv Hipv^lu Mienh yungz nyei yietc zungv siang-gu'nguaaz-dorn guangc Nai^aa Ndaaih nzengc. Sieqv nor, liouh jienv.”