21

Luật về tôi mọi

1 Đây là luật lệ ngươi phải truyền cho dân sự:
2 Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền. 3 Nếu nó vào ở một mình, thì sẽ ra một mình; nếu có vợ, thì sẽ ra với vợ. 4 Nếu người chủ cưới vợ cho, và nếu vợ sanh được con trai hay gái, thì nó sẽ ra một mình, vợ và con thuộc về chủ. 5 Nếu kẻ tôi mọi nói rằng: Tôi thương chủ, vợ và con tôi, không muốn ra được tự do, 6 thì người chủ sẽ dẫn nó đến trước mặt Đức Chúa Trời, biểu lại gần cửa hay là cột, rồi lấy mũi dùi xỏ tai; nó sẽ hầu việc người chủ đó trọn đời.
7 Nếu ai bán con gái mình làm con đòi, con gái đó không được ra như các đầy tớ kia. 8 Nếu chủ trước đã ưng lấy con đòi làm hầu, rồi sau lại chẳng muốn, thì chủ phải biểu chuộc nàng lại, chớ không có phép gạt, rồi đem bán nàng cho kẻ ngoại bang. 9 Nhưng nếu chủ định để cho con trai mình, thì phải xử với nàng theo phép như con gái mình vậy. 10 Nếu chủ có lấy người khác, thì đối với người thứ nhứt chẳng được phép giảm đồ ăn, đồ mặc, và tình nghĩa vợ chồng chút nào. 11 Nếu người chủ không làm theo ba điều nầy, nàng được phép ra không, chẳng phải thối tiền lại.

Tội sát nhân

12 Kẻ nào đánh chết một người, sẽ bị xử tử. 13 Nhược bằng kẻ đó chẳng phải mưu giết, nhưng vì Đức Chúa Trời đã phú người bị giết vào tay kẻ đó, thì ta sẽ lập cho ngươi một chỗ đặng kẻ giết người ẩn thân. 14 Còn nhược bằng kẻ nào dấy lên cùng người lân cận mà lập mưu giết người, thì dẫu rằng nó núp nơi bàn thờ ta, ngươi cũng bắt mà giết đi.
15 Kẻ nào đánh cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
16 Kẻ nào bắt người và bán, hoặc giữ lại trong tay mình, sẽ bị xử tử.
17 Kẻ nào mắng cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
18 Khi hai người đánh lộn nhau, người nầy đánh người kia bằng đá hay là đấm cú, không đến đỗi phải chết, nhưng phải nằm liệt giường, 19 nếu đứng dậy chống gậy đi ra ngoài được, người đánh đó sẽ được tha tội. Nhưng chỉ phải đền tiền thiệt hại trong mấy ngày nghỉ, và nuôi cho đến khi lành mạnh.
20 Khi người chủ lấy gậy đánh đầy tớ trai hay gái mình và chết liền theo tay, thì chắc phải bị phạt. 21 Song nếu đầy tớ trai hay gái còn sống một hai ngày, người chủ khỏi tội, vì nó vốn là tài sản của chủ.
22 Nếu người ta đánh nhau, đụng nhằm một người đàn bà có thai, làm cho phải sảo, nhưng chẳng bị sự hại chi khác, thì kẻ đánh nhằm đó phải bồi thường theo lời chồng người sẽ định, và trả tiền trước mặt quan án.

Báo phục hình

23 Còn nếu có sự hại chi, thì ngươi sẽ lấy mạng thường mạng, 24 lấy mắt thường mắt, lấy răng thường răng, lấy tay thường tay, lấy chân thường chân, 25 lấy phỏng thường phỏng, lấy bầm thường bầm, lấy thương thường thương.

Sự rủi ro, điều thiệt hại

26 Nếu ai đánh nhằm con mắt đầy tớ trai hay gái mình, làm cho mất đi, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất con mắt. 27 Nếu ai làm rụng một răng của đầy tớ trai hay gái mình, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất một răng.
28 Ví có một con bò báng nhằm một người đàn ông hay đàn bà phải chết đi, con bò sẽ bị ném đá chết, người ta không nên ăn thịt nó; còn người chủ bò sẽ được vô tội. 29 Nhưng ngộ từ trước con bò có tật hay báng và chủ đã bị mắng vốn mà không cầm giữ, nếu bò nầy còn giết một người đàn ông hay đàn bà, thì nó sẽ bị ném đá, và chủ sẽ bị xử tử nữa. 30 Nhược bằng người ta định giá cho chủ bò chuộc mạng, chủ phải chuộc mạng mình y như giá đã định. 31 Nếu bò báng nhằm một đứa con trai hay là con gái, người ta cũng sẽ chiếu theo luật nầy. 32 Con bò báng nhằm một đứa đầy tớ trai hay gái, chủ bò phải trả ba chục siếc-lơ bạc cho chủ nó; rồi bò sẽ bị ném đá chết.
33 Nếu ai mở miệng hầm hay là đào hầm mà chẳng đậy lại, và nếu có bò hay là lừa té xuống đó, 34 chủ hầm sẽ bồi thường giá tiền cho chủ của súc vật, nhưng súc vật bị giết đó sẽ về phần mình.
35 Bằng bò của ai báng nhằm bò của kẻ lân cận mình phải chết đi, hai người hãy bán bò sống đó, chia tiền và chia luôn con bò chết nữa. 36 Nếu người chủ đã tỏ tường trước rằng bò mình có tật hay báng, mà không lo cầm giữ, chủ phải lấy bò thường bò, nhưng bò chết sẽ về phần người.

21

Phễp Rit Atỡng Tễ Cũai Sũl

1Yiang Sursĩ pai neq: “Cóq mới aloŏh phễp rit yỗn máh cũai I-sarel táq neq: 2Khân anhia chỡng cũai Hê-brơ dŏq cỡt sũl, têq án cỡt sũl anhia nheq tapoât cumo. Tâng cumo tapul cóq anhia acláh yỗn án vớt tễ cỡt sũl, ma án tỡ bữn túh culáh loah kia anhia chỡng án. 3Khân án tỡ yũah bữn lacuoi bo án cỡt sũl anhia, toâq án bữn racláh tễ cỡt sũl, ki án tỡ têq dững lacuoi pỡq nứng án. Ma khân án cỡt sũl anhia ma khoiq bữn lacuoi chơ, ki têq án dững dếh lacuoi pỡq tê. 4Ma khân ncháu chuaq yỗn án bữn lacuoi, toâq mansễm ki canỡt con samiang tỡ la mansễm, lacuoi ki cớp nheq con án cỡt khong ncháu. Toâq samiang ki racláh tễ cỡt sũl, án loŏh ống manoaq án. 5Ma khân cũai sũl ki atỡng raloaih pai án ayooq cũai ncháu án, lacuoi án, cớp con án, ma án tỡ ễq loŏh tễ cỡt sũl, 6chơ ncháu cóq dững án toâq pỡ ntốq sang toam. Tâng ntốq ki, cóq án tayứng apớt cutũr tâng santŏ́ng toong, dŏq yỗn ncháu clốh cutũr án. Ngkíq, cũai ki cỡt sũl nheq dỡi tamoong.
7“Khân cũai aléq ma chếq con cumũr án yỗn cỡt sũl, ngkíq mansễm ki tỡ bữn cóq acláh ariang cũai samiang. 8Ma khân cũai ncháu rưoh mansễm ki ễ táq lacuoi, ma sâng tỡ ễq noâng án, cóq ncháu ki yỗn mpoaq mansễm ki thái loah. Ncháu ki tỡ têq chếq mansễm ki pỡ cũai cruang canŏ́h, yuaq án khoiq táq tỡ pĩeiq chóq mansễm ki. 9Khân samiang aléq ma rưoh mansễm sũl yỗn cỡt lacuoi con samiang án, cóq án táq o cớp mansễm ki machớng án táq chóq con mansễm án bữm. 10Khân samiang aléq ma ĩt lacuoi bar, cóq án chứm siem lacuoi nỡm na crơng sana, na tampâc tâc, cớp cóq án bếq parnơi patoat tễ nling. 11Khân án tỡ bữn táq ngkíq chóq lacuoi nỡm, cóq án acláh mansễm ki pỡq, cớp mansễm ki tỡ bữn túh culáh kia bóc chỡng.

Phễp Rit Atỡng Tễ Táq Cũai Canŏ́h

12“Khân cũai aléq ma pieih cũai canŏ́h toau cuchĩt, cóq noau cachĩt tê án. 13Ma khân án táq lơ, tỡ bữn yoc ễ cachĩt cũai ki, têq án lúh poâng pỡ ntốq cứq anoat dŏq. Chơ têq án ỡt plot o. 14Ma khân cũai aléq sâng nsóq mứt cớp cachĩt cũai canŏ́h, tam án lúh poâng pỡ prông sang cứq, ma án cóq cuchĩt tê.
15“Cũai aléq ma toân toah mpiq mpoaq án bữm, cóq án roap tôt cuchĩt.
16“Cũai aléq ma cỗp tuoiq cũai canŏ́h, tỡ bữn pai án ễ chếq tỡ la yỗn cỡt sũl án, cóq án roap tôt cuchĩt.
17“Cũai aléq ma lóc acrieiq mpiq mpoaq án bữm, cũai ki cóq chĩuq cuchĩt.
18“Khân bữn bar náq cũai ma ralỗih ratáq, chơ bữn manoaq ĩt tamáu latớt tỡ la chooc, ma cũai ki tỡ bữn cuchĩt, anhia tỡ têq yỗn cũai ki roap tôt. 19Ma khân án ca pĩeiq noau latớt toâq tamáu, ma chũl cóq bếq tua, chơ vớt tễ ki têq án yuor tayứng cloaq ralỡng tayáh pỡq chu, cũai ca táq án cóq yỗn kia cớp pur-ar toau án cỡt bán.
20“Khân cũai aléq ma ĩt aluang pieih sũl án, samiang tỡ la mansễm, ma sũl ki cuchĩt bo ki toâp, án ca pieih ki cóq roap tôt. 21Ma vớt muoi tỡ la bar tangái, khân sũl ki noâng tỡ yũah cuchĩt, ncháu ki tỡ bữn roap tôt, yuaq sũl ki la lứq khong án.
22“Khân bữn máh cũai samiang carchĩt, ma lơ pĩeiq mansễm ca ỡt mumiaq, chơ con án cuchĩt tâng púng, ma mansễm ki tỡ bữn pân ntrớu, cũai ca táq mansễm ki cóq tu máh cayac án yoc ễ bữn, ma cóq cũai parchĩn parnai hữm pĩeiq puai rit. 23Ma khân mansễm ki cuchĩt, cóq anhia ĩt rangứh pláih loah rangứh. 24Moat pláih loah moat, canễng pláih loah canễng, atĩ pláih loah atĩ, cớp ayững pláih loah ayững, 25mang-al ũih pláih loah mang-al ũih, bớc pláih loah bớc, trúc pláih loah trúc.
26“Khân cũai ncháu táq muoi ŏ́c moat cũai sũl, samiang tỡ la mansễm, yỗn cỡt sũt, cóq án acláh cũai sũl ki. Nâi la kia ŏ́c moat. 27Khân án táq yỗn canễng cũai sũl clŏ́h, cóq án acláh cũai sũl ki. Nâi la kia canễng.

Phễp Rit Atỡng Tễ Cũai Ncháu

28“Khân bữn muoi lám ntroŏq tangcáh ma sớc cũai toau cuchĩt, cóq noau cachĩt charán ki na tám chóq tamáu, cớp tỡ têq cha sâiq charán ki. Ma ncháu charán ki tỡ bữn roap tôt. 29Ma khân ntroŏq ki dốq sớc cũai, cớp noau khoiq atỡng ncháu ntroŏq ki, ma án tỡ bữn kháng ntroŏq tâng cuaq, chơ ntun ki ntroŏq án sớc sĩa cũai toau cuchĩt, cóq tám tamáu chóq ntroŏq ki yỗn cuchĩt, cớp ncháu ntroŏq cóq roap tôt cuchĩt tê. 30Ma khân noau yỗn ncháu charán ki têq tu panôiq cũai ca khoiq cuchĩt ki, cóq án yỗn dũ máh noau ễ bữn. 31Khân ntroŏq tangcáh ma sớc carnễn samiang tỡ la carnễn mansễm cuchĩt, cóq ĩt tâc phễp rit nâi dŏq anoat tôt. 32Khân ntroŏq tangcáh ma sớc cũai sũl cuchĩt, samiang tỡ la mansễm, ki ncháu ntroŏq ki cóq tu panôiq pái chít ŏ́c práq yỗn ncháu cũai sũl. Cớp charán ki cóq cuchĩt na tám chóq tamáu.
33“Khân cũai aléq pớh dỡq chữong, tỡ la píq dỡq parníq, ma tỡ bữn catáih dŏq, chơ bữn ntroŏq tangcáh, tỡ la aséh dễn, sapứl tâng chữong ki, 34cũai ca píq ki cóq culáh kia yỗn ncháu charán. Ma têq án ĩt charán cuchĩt ki cỡt khong án. 35Khân bữn ntroŏq cũai aléq ma sớc ntroŏq cũai canŏ́h cuchĩt, cóq bar náq cũai ki chếq chíq ntroŏq noâng tamoong, chơ tampễq práq ki. Cớp têq alới tampễq sâiq ntroŏq ca khoiq cuchĩt ki hỡ. 36Ma khân ncháu ntroŏq dáng chơ ntroŏq án cơi sớc ntroŏq cũai canŏ́h, ma án tỡ bữn kháng dŏq ntroŏq án tâng cuaq, ki cóq án culáh loah muoi lám ntroŏq tamoong yỗn pỡ ncháu ntroŏq cuchĩt. Ma têq án ĩt charán cuchĩt ki, cỡt khong án.