21

Luật về tôi mọi

1 Đây là luật lệ ngươi phải truyền cho dân sự:
2 Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền. 3 Nếu nó vào ở một mình, thì sẽ ra một mình; nếu có vợ, thì sẽ ra với vợ. 4 Nếu người chủ cưới vợ cho, và nếu vợ sanh được con trai hay gái, thì nó sẽ ra một mình, vợ và con thuộc về chủ. 5 Nếu kẻ tôi mọi nói rằng: Tôi thương chủ, vợ và con tôi, không muốn ra được tự do, 6 thì người chủ sẽ dẫn nó đến trước mặt Đức Chúa Trời, biểu lại gần cửa hay là cột, rồi lấy mũi dùi xỏ tai; nó sẽ hầu việc người chủ đó trọn đời.
7 Nếu ai bán con gái mình làm con đòi, con gái đó không được ra như các đầy tớ kia. 8 Nếu chủ trước đã ưng lấy con đòi làm hầu, rồi sau lại chẳng muốn, thì chủ phải biểu chuộc nàng lại, chớ không có phép gạt, rồi đem bán nàng cho kẻ ngoại bang. 9 Nhưng nếu chủ định để cho con trai mình, thì phải xử với nàng theo phép như con gái mình vậy. 10 Nếu chủ có lấy người khác, thì đối với người thứ nhứt chẳng được phép giảm đồ ăn, đồ mặc, và tình nghĩa vợ chồng chút nào. 11 Nếu người chủ không làm theo ba điều nầy, nàng được phép ra không, chẳng phải thối tiền lại.

Tội sát nhân

12 Kẻ nào đánh chết một người, sẽ bị xử tử. 13 Nhược bằng kẻ đó chẳng phải mưu giết, nhưng vì Đức Chúa Trời đã phú người bị giết vào tay kẻ đó, thì ta sẽ lập cho ngươi một chỗ đặng kẻ giết người ẩn thân. 14 Còn nhược bằng kẻ nào dấy lên cùng người lân cận mà lập mưu giết người, thì dẫu rằng nó núp nơi bàn thờ ta, ngươi cũng bắt mà giết đi.
15 Kẻ nào đánh cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
16 Kẻ nào bắt người và bán, hoặc giữ lại trong tay mình, sẽ bị xử tử.
17 Kẻ nào mắng cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
18 Khi hai người đánh lộn nhau, người nầy đánh người kia bằng đá hay là đấm cú, không đến đỗi phải chết, nhưng phải nằm liệt giường, 19 nếu đứng dậy chống gậy đi ra ngoài được, người đánh đó sẽ được tha tội. Nhưng chỉ phải đền tiền thiệt hại trong mấy ngày nghỉ, và nuôi cho đến khi lành mạnh.
20 Khi người chủ lấy gậy đánh đầy tớ trai hay gái mình và chết liền theo tay, thì chắc phải bị phạt. 21 Song nếu đầy tớ trai hay gái còn sống một hai ngày, người chủ khỏi tội, vì nó vốn là tài sản của chủ.
22 Nếu người ta đánh nhau, đụng nhằm một người đàn bà có thai, làm cho phải sảo, nhưng chẳng bị sự hại chi khác, thì kẻ đánh nhằm đó phải bồi thường theo lời chồng người sẽ định, và trả tiền trước mặt quan án.

Báo phục hình

23 Còn nếu có sự hại chi, thì ngươi sẽ lấy mạng thường mạng, 24 lấy mắt thường mắt, lấy răng thường răng, lấy tay thường tay, lấy chân thường chân, 25 lấy phỏng thường phỏng, lấy bầm thường bầm, lấy thương thường thương.

Sự rủi ro, điều thiệt hại

26 Nếu ai đánh nhằm con mắt đầy tớ trai hay gái mình, làm cho mất đi, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất con mắt. 27 Nếu ai làm rụng một răng của đầy tớ trai hay gái mình, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất một răng.
28 Ví có một con bò báng nhằm một người đàn ông hay đàn bà phải chết đi, con bò sẽ bị ném đá chết, người ta không nên ăn thịt nó; còn người chủ bò sẽ được vô tội. 29 Nhưng ngộ từ trước con bò có tật hay báng và chủ đã bị mắng vốn mà không cầm giữ, nếu bò nầy còn giết một người đàn ông hay đàn bà, thì nó sẽ bị ném đá, và chủ sẽ bị xử tử nữa. 30 Nhược bằng người ta định giá cho chủ bò chuộc mạng, chủ phải chuộc mạng mình y như giá đã định. 31 Nếu bò báng nhằm một đứa con trai hay là con gái, người ta cũng sẽ chiếu theo luật nầy. 32 Con bò báng nhằm một đứa đầy tớ trai hay gái, chủ bò phải trả ba chục siếc-lơ bạc cho chủ nó; rồi bò sẽ bị ném đá chết.
33 Nếu ai mở miệng hầm hay là đào hầm mà chẳng đậy lại, và nếu có bò hay là lừa té xuống đó, 34 chủ hầm sẽ bồi thường giá tiền cho chủ của súc vật, nhưng súc vật bị giết đó sẽ về phần mình.
35 Bằng bò của ai báng nhằm bò của kẻ lân cận mình phải chết đi, hai người hãy bán bò sống đó, chia tiền và chia luôn con bò chết nữa. 36 Nếu người chủ đã tỏ tường trước rằng bò mình có tật hay báng, mà không lo cầm giữ, chủ phải lấy bò thường bò, nhưng bò chết sẽ về phần người.

21

1“Meih oix zuqc gorngv naaiv deix leiz mbuox I^saa^laa^en Mienh.

Nouh Nyei Leiz

(Beiv mangc Nzamc Leiz-Latc 15:12-18)

2“Se gorngv meih maaiz dauh Hipv^lu Mienh zoux nouh, ninh oix zuqc tengx meih zoux juqv hnyangx gong. Taux da'cietv hnyangx wuov hnyangx oix zuqc bun ninh cuotv. Ninh yaac maiv zuqc cuotv nyaanh. 3Se gorngv ninh daaih nyei ziangh hoc daan-sin mienh, ninh cuotv nyei ziangh hoc yaac bun ninh daan-sin cuotv. Se gorngv daaih nyei ziangh hoc dorh jienv auv daaih, cuotv nyei ziangh hoc yaac oix zuqc bun auv gan jienv mingh. 4Gorngv hnangv ninh nyei ziouv lorz auv bun ninh longc, naaiv dauh auv yungz duqv dorn fai sieqv, wuov dauh auv caux ninh nyei fu'jueiv benx ninh nyei ziouv nyei mi'aqv. Kungx wuov dauh m'jangc dorn ganh duqv cuotv hnangv.
5“Mv baac se gorngv wuov dauh nouh gorngv, ‘Yie hnamv yie nyei ziouv caux yie nyei auv-jueiv. Yie maiv oix cuotv zoux bungx nqoi nyei mienh,’ 6ninh nyei ziouv oix zuqc dorh ninh mingh dorng jienv mbenc sic mienh zorqv nouh nyei m'normh bangc gaengh fai gaengh zouc, longc zuei zuei tong mingh. Ninh ziouc yietc seix tengx wuov dauh ziouv zoux nouh.
7“Se gorngv mienh maaic ganh nyei sieqv tengx mienh zoux nouh beiz, wuov dauh sieqv maiv duqv bungx nqoi hnangv zoux nouh gauv nyei mienh nor. 8Se gorngv maaiz ninh daaih wuov dauh ziouv oix longc zoux ganh nyei auv, nqa'haav haiz maiv buangv hnyouv, ninh oix zuqc bun mienh zuoqc sieqv nzuonx. Ninh maiv maaih leiz maaic bun ganh fingx mienh weic zuqc ninh zoux maiv ziepc zuoqv bun wuov dauh sieqv mi'aqv. 9Se gorngv wuov dauh ziouv ginv wuov dauh sieqv bun ganh nyei dorn longc zoux auv, oix zuqc funx ninh zoux hnangv ganh nyei sieqv nor. 10Se gorngv ninh aengx longc auv-dorn, maiv dungx kuei nyanc hopv fai lui-houx, yaac maiv dungx zaanc ninh nyei auv-hlo. 11Se gorngv ninh ei maiv duqv naaiv deix buo nyungc nor, ninh oix zuqc bun ninh nyei auv-hlo ziang naaic cuotv. Auv yaac maiv zuqc cuotv haaix nyungc nyaanh.

Zoux Doqc Hoic Mienh Nyei Leiz

12“Haaix dauh mborqv mienh yaac mborqv daic, wuov dauh zungv oix zuqc dingc zuiz daix daic. 13Haaix dauh maiv zeiz baac-baac daix mienh, ninh caqv-bouc daix, se Tin-Hungh dingc bun mienh hnangv naaiv nor zuqc daic, yie ziouc liepc norm dorngx bun ninh biaux mingh yiem wuov. 14Mv baac haaix dauh jiez hnyouv baac-baac daix mienh daic, maiv gunv ninh biaux mingh ziouc ziec-dorngh, zungv oix zuqc zorqv ninh tor mingh dingc zuiz daix daic.
15“Haaix dauh mborqv ninh nyei die fai maa nor, wuov dauh yaac oix zuqc dingc zuiz daix daic.
16“Haaix dauh nimc mienh daaih maaic fai nimc daaih corc yiem ninh nyei buoz-ndiev maaih mienh buatc, wuov dauh oix zuqc dingc zuiz daix daic aqv.
17“Haaix dauh zioux ninh nyei die fai maa, oix zuqc zorqv ninh daix guangc.
18“Se gorngv maaih mienh nzaeng jaax, maaih dauh zorqv la'bieiv zong fai longc buoz-juonh nzuei, zuqc mun wuov dauh yaac maiv daic mv baac bueix jienv coux, 19se gorngv nqa'haav ninh jiez sin mbiaac jienv biaav cuotv ga'nyiec maengx, mborqv ninh wuov dauh maiv zuqc dingc zuiz. Mv baac ninh oix zuqc cuotv diev mun zinh yaac zorc ninh longx hnangv loz wuov nor.
20“Se gorngv mienh longc biaav mborqv ninh nyei nouh gauv fai nouh beiz, nouh ziouc liemh zeih daic nor, wuov dauh ziouv oix zuqc dingc zuiz. 21Mv baac mborqv liuz i buo hnoi cingx daaih daic, mborqv ninh wuov dauh maiv zuqc dingc zuiz weic zuqc ninh zungv ndortv maaiz nouh nyei nyaanh mi'aqv.
22“Se gorngv maaih i dauh mienh mborqv jaax, caqv-bouc mborqv zuqc maaih jienv sin nyei m'sieqv dorn ziouc hoic ninh waaic sin, mv baac m'sieqv dorn ganh maiv benx haaix nyungc, oix zuqc baatc mborqv nyei mienh ziux wuov dauh m'sieqv dorn nyei nqox gorngv oix longc mbu'ziex yaac ziux dunx sic mienh paaiv mbu'ziex. 23Se gorngv wuov dauh m'sieqv dorn zuqc haaix ndau mun, oix zuqc hnangv naaiv nor mbenc. Maengc jaauv maengc, 24m'zing jaauv m'zing, nyaah jaauv nyaah, buoz jaauv buoz, zaux jaauv zaux, 25douz buov aengx zorqv douz buov jaauv, hanh jaauv hanh, ndopv faaux nziaamv jaauv ndopv faaux nziaamv.
26“Haaix dauh mborqv ninh nyei nouh gauv fai nouh beiz nyei yietc bung m'zing maengh nor, oix zuqc bungx wuov dauh nouh cuotv zoux bungx nqoi nyei mienh weic jaauv ninh nyei m'zing maengh. 27Haaix dauh mborqv ninh nyei nouh gauv fai nouh beiz nyei nyaah ndutv yietc norm, yaac oix zuqc bungx wuov dauh nouh cuotv zoux bungx nqoi nyei mienh weic jaauv ninh nyei nyaah.

Zoux Ziouv Nyei Leiz

28“Se gorngv maaih dauh ngongh gouv ceux dauh m'jangc dorn fai m'sieqv dorn daic nor, oix zuqc longc la'bieiv zong wuov dauh ngongh daic, yaac maiv dungx nyanc ngongh nyei orv. Ngongh ziouv yaac maiv funx maaih zuiz aqv. 29Mv baac se gorngv wuov dauh ngongh ceux jiex mienh, mienh mbuox jiex ngongh ziouv, ziouv yaac maiv wuonx, wuov dauh ngongh aengx ceux m'jangc dorn fai m'sieqv dorn daic nor, oix zuqc zorqv la'bieiv zong wuov dauh ngongh daic. Yaac oix zuqc dingc ngongh ziouv nyei zuiz zuqc daix daic. 30Se gorngv mienh heuc cuotv zuoqc maengc nyaanh mbu'ziex, oix zuqc ziux dingc daaih nyei cuotv weic zuoqc ninh nyei maengc. 31Se gorngv ngongh ceux sieqv fai dorn, oix zuqc ziux naaiv deix leiz mbenc. 32Se gorngv ngongh ceux mienh nyei nouh gauv fai nouh beiz daic nor, ngongh ziouv oix zuqc cuotv betv lungz nyaanh bun nouh nyei ziouv yaac oix zuqc zorqv la'bieiv zong wuov dauh ngongh gouv daic.
33“Haaix dauh koi nqoi kuotv fai wetv kuotv daaih yaac maiv gomv, ngongh fai lorh ziouc ndortv kuotv daic, 34kuotv nyei ziouv oix zuqc tipv saeng-kuv nyei jaax-zinh. Daic wuov dauh saeng-kuv yaac benx kuotv-ziouv nyei mi'aqv.
35“Se gorngv maaih dauh mienh nyei ngongh ceux ganh dauh mienh nyei ngongh daic, oix zuqc maaic nangh wuov dauh ngongh daaih, zorqv nyaanh ziux jaax-zinh baengh bun nqoi. Daic wuov dauh ngongh nyei orv yaac bun nqoi. 36Se gorngv hiuv duqv naaiv dauh ngongh ceux jiex mienh fai ngongh, ngongh ziouv yaac maiv wuonx, ngongh ziouv oix zuqc tipv ngongh jaauv ngongh. Daic wuov dauh ngongh benx ninh ganh nyei mi'aqv.