21

Luật về tôi mọi

1 Đây là luật lệ ngươi phải truyền cho dân sự:
2 Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền. 3 Nếu nó vào ở một mình, thì sẽ ra một mình; nếu có vợ, thì sẽ ra với vợ. 4 Nếu người chủ cưới vợ cho, và nếu vợ sanh được con trai hay gái, thì nó sẽ ra một mình, vợ và con thuộc về chủ. 5 Nếu kẻ tôi mọi nói rằng: Tôi thương chủ, vợ và con tôi, không muốn ra được tự do, 6 thì người chủ sẽ dẫn nó đến trước mặt Đức Chúa Trời, biểu lại gần cửa hay là cột, rồi lấy mũi dùi xỏ tai; nó sẽ hầu việc người chủ đó trọn đời.
7 Nếu ai bán con gái mình làm con đòi, con gái đó không được ra như các đầy tớ kia. 8 Nếu chủ trước đã ưng lấy con đòi làm hầu, rồi sau lại chẳng muốn, thì chủ phải biểu chuộc nàng lại, chớ không có phép gạt, rồi đem bán nàng cho kẻ ngoại bang. 9 Nhưng nếu chủ định để cho con trai mình, thì phải xử với nàng theo phép như con gái mình vậy. 10 Nếu chủ có lấy người khác, thì đối với người thứ nhứt chẳng được phép giảm đồ ăn, đồ mặc, và tình nghĩa vợ chồng chút nào. 11 Nếu người chủ không làm theo ba điều nầy, nàng được phép ra không, chẳng phải thối tiền lại.

Tội sát nhân

12 Kẻ nào đánh chết một người, sẽ bị xử tử. 13 Nhược bằng kẻ đó chẳng phải mưu giết, nhưng vì Đức Chúa Trời đã phú người bị giết vào tay kẻ đó, thì ta sẽ lập cho ngươi một chỗ đặng kẻ giết người ẩn thân. 14 Còn nhược bằng kẻ nào dấy lên cùng người lân cận mà lập mưu giết người, thì dẫu rằng nó núp nơi bàn thờ ta, ngươi cũng bắt mà giết đi.
15 Kẻ nào đánh cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
16 Kẻ nào bắt người và bán, hoặc giữ lại trong tay mình, sẽ bị xử tử.
17 Kẻ nào mắng cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
18 Khi hai người đánh lộn nhau, người nầy đánh người kia bằng đá hay là đấm cú, không đến đỗi phải chết, nhưng phải nằm liệt giường, 19 nếu đứng dậy chống gậy đi ra ngoài được, người đánh đó sẽ được tha tội. Nhưng chỉ phải đền tiền thiệt hại trong mấy ngày nghỉ, và nuôi cho đến khi lành mạnh.
20 Khi người chủ lấy gậy đánh đầy tớ trai hay gái mình và chết liền theo tay, thì chắc phải bị phạt. 21 Song nếu đầy tớ trai hay gái còn sống một hai ngày, người chủ khỏi tội, vì nó vốn là tài sản của chủ.
22 Nếu người ta đánh nhau, đụng nhằm một người đàn bà có thai, làm cho phải sảo, nhưng chẳng bị sự hại chi khác, thì kẻ đánh nhằm đó phải bồi thường theo lời chồng người sẽ định, và trả tiền trước mặt quan án.

Báo phục hình

23 Còn nếu có sự hại chi, thì ngươi sẽ lấy mạng thường mạng, 24 lấy mắt thường mắt, lấy răng thường răng, lấy tay thường tay, lấy chân thường chân, 25 lấy phỏng thường phỏng, lấy bầm thường bầm, lấy thương thường thương.

Sự rủi ro, điều thiệt hại

26 Nếu ai đánh nhằm con mắt đầy tớ trai hay gái mình, làm cho mất đi, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất con mắt. 27 Nếu ai làm rụng một răng của đầy tớ trai hay gái mình, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất một răng.
28 Ví có một con bò báng nhằm một người đàn ông hay đàn bà phải chết đi, con bò sẽ bị ném đá chết, người ta không nên ăn thịt nó; còn người chủ bò sẽ được vô tội. 29 Nhưng ngộ từ trước con bò có tật hay báng và chủ đã bị mắng vốn mà không cầm giữ, nếu bò nầy còn giết một người đàn ông hay đàn bà, thì nó sẽ bị ném đá, và chủ sẽ bị xử tử nữa. 30 Nhược bằng người ta định giá cho chủ bò chuộc mạng, chủ phải chuộc mạng mình y như giá đã định. 31 Nếu bò báng nhằm một đứa con trai hay là con gái, người ta cũng sẽ chiếu theo luật nầy. 32 Con bò báng nhằm một đứa đầy tớ trai hay gái, chủ bò phải trả ba chục siếc-lơ bạc cho chủ nó; rồi bò sẽ bị ném đá chết.
33 Nếu ai mở miệng hầm hay là đào hầm mà chẳng đậy lại, và nếu có bò hay là lừa té xuống đó, 34 chủ hầm sẽ bồi thường giá tiền cho chủ của súc vật, nhưng súc vật bị giết đó sẽ về phần mình.
35 Bằng bò của ai báng nhằm bò của kẻ lân cận mình phải chết đi, hai người hãy bán bò sống đó, chia tiền và chia luôn con bò chết nữa. 36 Nếu người chủ đã tỏ tường trước rằng bò mình có tật hay báng, mà không lo cầm giữ, chủ phải lấy bò thường bò, nhưng bò chết sẽ về phần người.

21

Kevcai saib cov qhev

(Kc. 15:12-18)

1“Ntawm no mus yog tej kevcai uas koj yuav tsum qhia rau lawv paub. 2Yog nej yuav ib tug neeg Henplais ua qhev, nws yuav ua koj qhev rau xyoo xwb, xyoo uas xya nws yuav dim tsis txog txhiv. 3Yog tus qhev ntawd los ib leeg xwb nws kuj dim ib leeg mus, yog nws muaj pojniam los thiab, tus pojniam kuj nrog nws dim thiab. 4Yog tus lospav yuav pojniam rau nws thiab yug tau tub lossis ntxhais, tus pojniam thiab cov menyuam ntawd tseem ua tus lospav li qhev, nws dim ib leeg xwb. 5Tiamsis yog tus qhev hais tseeb tias, ‘Kuv nyiam tus lospav thiab kuv pojniam menyuam, kuv tsis xav tawm mus nyob ywj pheej.’ 6Mas tus lospav yuav coj nws mus cuag Vajtswv, coj nws mus rau ntawm lub qhov rooj lossis ntawm ob tug npuab rooj, mas tus lospav yuav xuas koob laum nws taub ntsej qhov ntawd mas nws yuav ua tus lospav qhev mus tag nws sim neej.
7“Yog leejtwg muab nws tus ntxhais muag ua qhev, mas tus ntxhais ntawd yuav tsis dim yam li lwm tus tub qhe. 8Yog nws tsis hum tus lospav uas xaiv nws los ua niam yau lub siab, mas tus lospav yuav cia leej txiv txhiv nws. Tus lospav tsis muaj cai muab nws muag rau lwm haiv neeg, rau qhov nws ua tsis ncaj rau tus ntxhais ntawd. 9Yog tus lospav yuav tus ntxhais ntawd rau nws tus tub ua pojniam, nws yuav tsum ua zoo rau tus ntxhais ntawd ib yam li ua rau nws tej ntxhais. 10Yog nws yuav lwm tus los ua niam yau, nws yuav tsum pub niam hlob noj sib luag hnav sib luag thiab pw ua ke sib luag ib yam li qub. 11Yog nws tsis ua peb yam no mas tus ntxhais ntawd yuav dim dawb tsis txog muab nyiaj txhiv.

Kevcai rau tus uas ua limhiam

12“Leejtwg ntaus neeg tuag, mas nws yuav raug lub txim tuag. 13Tiamsis tsis yog nws txhob txwm tua, tiamsis yog Vajtswv cia tus ntawd tuag rau hauv nws txhais tes, mas kuv yuav npaj ib lub chaw cia rau nws khiav mus nyob. 14Tiamsis yog nws txhob txwm xav tswvyim phem mus ntaus neeg tuag, mas koj yuav muab nws rub ntawm kuv lub thaj mus, rau txim kom tuag.
15“Leejtwg ntaus nws niam nws txiv tus ntawd yuav raug txim tuag.
16“Leejtwg nyiag neeg mus muag lossis tseem cia nyob ntawm nws txhais tes kuj xij, nws yuav raug txim tuag.
17“Leejtwg cem foom nws niam nws txiv tsis zoo yuav raug txim tuag.
18“Yog muaj ob leeg sib cav sib ceg es ib tug xuas pob zeb ntaus lossis nkaug nrig raug ib tug, tiamsis tsis tuag tsuas yog mob pw hauv txaj xwb, 19yog tus uas raug mob ntawd sawv taus tuav tus pas nrig mus tau nraum zoov hauv tsev, mas tus uas ntaus ntawd kuj dim nws lub txim, tsuas yog nws yuav them tej nqe sijhawm uas raug mob, thiab tu tus mob ntawd kom zoo kiag.
20“Yog leejtwg xuas qws ntaus nws tej tub qhe nkauj qhev es tus qhev ntawd tuag, tus ntawd yuav tsum raug txiav txim. 21Yog tus qhev ntawd nyob tau ib hnub lossis ob hnub tus lospav yuav tsis raug txiav txim, rau qhov tus qhev ntawd yog nws teej tug.
22“Yog ob tug txivneej sib ntaus es ho ntaus raug ib tug pojniam uas suab menyuam ua rau nchuav menyuam tiamsis tus pojniam tsis muaj li cas, mas yuav nplua tus uas ntaus ntawd npaum li nws tus txiv hu nqe thiab nws yuav them npaum li cov uas tu plaub tu. 23Tiamsis yog puas xwm li cas, kuj yuav muab siav pauj siav, 24qhov muag pauj qhov muag, kaus hniav pauj kaus hniav, tes pauj tes, taw pauj taw, 25qhov kub hnyiab pauj qhov kub hnyiab, qhov txhab pauj qhov txhab, qhov doog pauj qhov doog.
26“Yog leejtwg ntaus nws tus tub qhe nkauj qhev qhov muag nws thiaj dig lawm, nws yuav tsum muab tus qhev ntawd tso dim dawb vim tim lub qhov muag dig lawm. 27Yog nws ntaus nws tus tub qhe nkauj qhev ua rau lov hniav, nws yuav tsum muab tus qhev ntawd tso dim dawb vim tim tus hniav ntawd lov lawm.

Kevcai rau tus tswv tsiaj

28“Yog nyuj nrau tus txivneej twg los tus pojniam twg tuag, yuav tsum muab pob zeb ntaus tus nyuj ntawd kom tuag, thiab tsis txhob noj cov nqaij nyuj kiag li. Tiamsis tus tswv nyuj ntawd tsis txhaum. 29Tiamsis yog tus nyuj ntawd twb txeev nrau lwm tus neeg lawm thiab muaj neeg tuaj qhia rau tus tswv paub lawm tiamsis tus tswv tsis muab kaw cia, tus nyuj thiaj li nrau pojniam lossis txivneej tuag, mas tus nyuj yuav tsum raug pob zeb ntaus tuag thiab tus tswv kuj yuav raug txim tuag. 30Yog luag hu nqe txhiv tus tswv nyuj, nws yuav tsum them nqe txhiv nws txojsia npaum li luag hu. 31Yog tus nyuj ntawd nrau leejtwg li tub los ntxhais kuj yuav txiav txim rau tus tswv raws li tib txoj kevcai no. 32Yog tus nyuj ntawd nrau ib tug tub qhe lossis nkauj qhev, tus tswv nyuj yuav them peb caug sekhee nyiaj rau tus lospav, thiab tus nyuj yuav raug pob zeb ntaus tuag.
33“Yog leejtwg qheb qhov cia lossis khawb qhov tsis muab faus, es nyuj lossis nees luav poob rau hauv, 34mas tus tswv uas khawb qhov yuav tsum them tus tsiaj ntawd nqe. Nws yuav them nqe rau tus tswv tsiaj, es nws yuav tus tsiaj tuag ntawd.
35“Yog leejtwg tus nyuj nrau lwm tus li nyuj tuag, yuav tsum muab tus nyuj uas nrau ntawd muag thiab muab cov nqe faib rau ob tog, thiab muab tus nyuj uas tuag faib rau ob tog thiab. 36Yog paub tias tus nyuj ntawd txeev nrau los lawm uas tus tswv tsis muab kaw, tus tswv nyuj yuav tsum them ib tug nyuj pauj tus nyuj uas tuag, es nws yuav tus nyuj uas tuag ntawd.”