21

Luật về tôi mọi

1 Đây là luật lệ ngươi phải truyền cho dân sự:
2 Nếu ngươi mua một người đầy tớ Hê-bơ-rơ, nó sẽ hầu việc cho sáu năm; nhưng qua năm thứ bảy nó sẽ được thả ra, không phải thối tiền. 3 Nếu nó vào ở một mình, thì sẽ ra một mình; nếu có vợ, thì sẽ ra với vợ. 4 Nếu người chủ cưới vợ cho, và nếu vợ sanh được con trai hay gái, thì nó sẽ ra một mình, vợ và con thuộc về chủ. 5 Nếu kẻ tôi mọi nói rằng: Tôi thương chủ, vợ và con tôi, không muốn ra được tự do, 6 thì người chủ sẽ dẫn nó đến trước mặt Đức Chúa Trời, biểu lại gần cửa hay là cột, rồi lấy mũi dùi xỏ tai; nó sẽ hầu việc người chủ đó trọn đời.
7 Nếu ai bán con gái mình làm con đòi, con gái đó không được ra như các đầy tớ kia. 8 Nếu chủ trước đã ưng lấy con đòi làm hầu, rồi sau lại chẳng muốn, thì chủ phải biểu chuộc nàng lại, chớ không có phép gạt, rồi đem bán nàng cho kẻ ngoại bang. 9 Nhưng nếu chủ định để cho con trai mình, thì phải xử với nàng theo phép như con gái mình vậy. 10 Nếu chủ có lấy người khác, thì đối với người thứ nhứt chẳng được phép giảm đồ ăn, đồ mặc, và tình nghĩa vợ chồng chút nào. 11 Nếu người chủ không làm theo ba điều nầy, nàng được phép ra không, chẳng phải thối tiền lại.

Tội sát nhân

12 Kẻ nào đánh chết một người, sẽ bị xử tử. 13 Nhược bằng kẻ đó chẳng phải mưu giết, nhưng vì Đức Chúa Trời đã phú người bị giết vào tay kẻ đó, thì ta sẽ lập cho ngươi một chỗ đặng kẻ giết người ẩn thân. 14 Còn nhược bằng kẻ nào dấy lên cùng người lân cận mà lập mưu giết người, thì dẫu rằng nó núp nơi bàn thờ ta, ngươi cũng bắt mà giết đi.
15 Kẻ nào đánh cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
16 Kẻ nào bắt người và bán, hoặc giữ lại trong tay mình, sẽ bị xử tử.
17 Kẻ nào mắng cha hay mẹ mình, sẽ bị xử tử.
18 Khi hai người đánh lộn nhau, người nầy đánh người kia bằng đá hay là đấm cú, không đến đỗi phải chết, nhưng phải nằm liệt giường, 19 nếu đứng dậy chống gậy đi ra ngoài được, người đánh đó sẽ được tha tội. Nhưng chỉ phải đền tiền thiệt hại trong mấy ngày nghỉ, và nuôi cho đến khi lành mạnh.
20 Khi người chủ lấy gậy đánh đầy tớ trai hay gái mình và chết liền theo tay, thì chắc phải bị phạt. 21 Song nếu đầy tớ trai hay gái còn sống một hai ngày, người chủ khỏi tội, vì nó vốn là tài sản của chủ.
22 Nếu người ta đánh nhau, đụng nhằm một người đàn bà có thai, làm cho phải sảo, nhưng chẳng bị sự hại chi khác, thì kẻ đánh nhằm đó phải bồi thường theo lời chồng người sẽ định, và trả tiền trước mặt quan án.

Báo phục hình

23 Còn nếu có sự hại chi, thì ngươi sẽ lấy mạng thường mạng, 24 lấy mắt thường mắt, lấy răng thường răng, lấy tay thường tay, lấy chân thường chân, 25 lấy phỏng thường phỏng, lấy bầm thường bầm, lấy thương thường thương.

Sự rủi ro, điều thiệt hại

26 Nếu ai đánh nhằm con mắt đầy tớ trai hay gái mình, làm cho mất đi, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất con mắt. 27 Nếu ai làm rụng một răng của đầy tớ trai hay gái mình, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất một răng.
28 Ví có một con bò báng nhằm một người đàn ông hay đàn bà phải chết đi, con bò sẽ bị ném đá chết, người ta không nên ăn thịt nó; còn người chủ bò sẽ được vô tội. 29 Nhưng ngộ từ trước con bò có tật hay báng và chủ đã bị mắng vốn mà không cầm giữ, nếu bò nầy còn giết một người đàn ông hay đàn bà, thì nó sẽ bị ném đá, và chủ sẽ bị xử tử nữa. 30 Nhược bằng người ta định giá cho chủ bò chuộc mạng, chủ phải chuộc mạng mình y như giá đã định. 31 Nếu bò báng nhằm một đứa con trai hay là con gái, người ta cũng sẽ chiếu theo luật nầy. 32 Con bò báng nhằm một đứa đầy tớ trai hay gái, chủ bò phải trả ba chục siếc-lơ bạc cho chủ nó; rồi bò sẽ bị ném đá chết.
33 Nếu ai mở miệng hầm hay là đào hầm mà chẳng đậy lại, và nếu có bò hay là lừa té xuống đó, 34 chủ hầm sẽ bồi thường giá tiền cho chủ của súc vật, nhưng súc vật bị giết đó sẽ về phần mình.
35 Bằng bò của ai báng nhằm bò của kẻ lân cận mình phải chết đi, hai người hãy bán bò sống đó, chia tiền và chia luôn con bò chết nữa. 36 Nếu người chủ đã tỏ tường trước rằng bò mình có tật hay báng, mà không lo cầm giữ, chủ phải lấy bò thường bò, nhưng bò chết sẽ về phần người.

21

Klei Bhiăn Yua Hlŭn

(KMñă 15:12-18)

1Nĕ anei klei mtă brei ih bi êdah kơ diñu. 2 Tơdah ih blei sa čô hlŭn Hêbrơ, ñu srăng mă bruă năm thŭn, leh anăn thŭn tal kjuh ñu srăng êngiê, amâo mâo tla ênoh ôh. 3Tơdah ñu mŭt leh hjăn, ñu srăng kbiă hjăn; tơdah ñu mŭt mâo mô̆ mbĭt, wăt mô̆ ñu srăng kbiă mbĭt hŏng ñu. 4Tơdah khua ñu brei mô̆ kơ ñu leh anăn mô̆ ñu kkiêng kơ anak êkei amâodah mniê, mô̆ leh anăn phung anak gơ̆ srăng jing dŏ khua ñu, leh anăn ñu srăng kbiă hjăn ñu. 5Ƀiădah tơdah hlŭn lač mngač, “Kâo khăp kơ khua kâo, mô̆ kâo, leh anăn phung anak kâo, kâo amâo čiăng jing êngiê ôh,” 6hlăk anăn khua ñu srăng atăt ba ñu ti anăp Aê Diê, leh anăn gơ̆ srăng brei ñu nao kơ ƀăng bhă prŏng amâodah kơ gơ̆ng ƀăng bhă; leh anăn khua ñu srăng čao knga ñu hŏng hjei knur, leh anăn hlŭn anăn srăng mă bruă kơ khua ñu jih klei hdĭp ñu.
7Tơdah sa čô mnuih čhĭ anak mniê ñu brei jing hlŭn, gơ̆ amâo srăng êngiê ôh msĕ si phung hlŭn êkei êngiê. 8Tơdah gơ̆ amâo bi mơak kơ khua gơ̆, pô čuăn leh gơ̆ kơ mô̆, ñu dưi brei arăng bi tui gơ̆; ƀiădah ñu amâo dưi čhĭ gơ̆ kơ phung tue ôh, kyuadah ñu amâo dôk sĭt suôr hŏng gơ̆ ôh. 9Tơdah ñu čuăn gơ̆ kơ anak êkei ñu, ñu srăng ngă hŏng gơ̆ tui si klei djŏ kơ phung anak mniê. 10Tơdah ñu mă sa čô mô̆ mkăn, ñu amâo dưi bi hrŏ ôh mơ̆ng mniê êlâo mnơ̆ng ƀơ̆ng huă, čhiăm ao, amâodah klei bhiăn gơ̆ jing mô̆ tal êlâo. 11Leh anăn tơdah ñu amâo ngă ôh tlâo mnơ̆ng anăn kơ gơ̆, gơ̆ srăng êngiê mang, amâo tla ênoh ôh.

Klei Bhiăn Djŏ kơ Klei Ngă Măk Ƀai

12 Hlei pô čăm sa čô mnuih tơl djiê, arăng srăng bi mdjiê ñu. 13 Tơdah ñu amâo dôk kăp ôh, ƀiădah Aê Diê brei gơ̆ lĕ hlăm kngan ñu, snăn kâo srăng ktrâo sa boh ƀuôn anôk ñu dưi đuĕ dăp. 14Ƀiădah tơdah sa čô ngă kơ pô mkăn hŏng klei čiăng bi mdjiê gơ̆, brei ih ktŭng mă ñu mơ̆ng knưl kâo leh anăn bi mdjiê ñu.
15Hlei pô čăm ama amâodah amĭ ñu, brei arăng bi mdjiê ñu.
16 Hlei pô tlĕ mă sa čô mnuih leh anăn lŏ čhĭ gơ̆, amâodah tơdah arăng ƀuh gơ̆ hlăm kngan ñu, brei arăng bi mdjiê ñu.
17 Hlei pô tăm pah kơ ama amâodah kơ amĭ ñu, brei arăng bi mdjiê ñu.
18Tơdah phung mnuih bi msao, leh anăn sa čô čăm hĕ pô mkăn hŏng boh tâo amâodah tŭk hŏng kngan, amâo tơl djiê ôh, ƀiădah tơl gơ̆ amâo dưi lŏ kgŭ; 19tơdah gơ̆ lŏ kgŭ leh anăn êbat hiu djă giê dra, snăn pô čăm gơ̆ srăng tlaih; knŏng ñu srăng tla ênoh hruê gơ̆ luč bruă, leh anăn ñu srăng brei arăng mdrao gơ̆ tơl hlao.
20Tơdah sa čô čăm hŏng giê hlŭn ñu, êkei amâodah mniê, leh anăn hlŭn anăn djiê hĕ, brei arăng bi kmhal ñu. 21Ƀiădah tơdah gơ̆ ăt dôk hdĭp sa amâodah dua hruê, đăm brei arăng bi kmhal ñu ôh, kyuadah gơ̆ jing ngăn ñu keh.
22Tơdah phung mnuih bi čĭk leh anăn diñu drăm hĕ sa čô mniê ba tian leh anăn bi plĕ hĕ gơ̆, ƀiădah amâo mâo klei jhat mkăn ôh, ung mniê anăn srăng đŭ pô ngă kơ gơ̆, leh anăn ñu srăng ba kđi tui si phung khua phat kđi lač. 23Ƀiădah tơdah mâo klei jhat mkăn truh, snăn brei ih bi hnô klei hdĭp kơ klei hdĭp, 24 ală kơ ală, êgei kơ êgei, kngan kơ kngan, jơ̆ng kơ jơ̆ng, 25anôk pui ƀơ̆ng kơ anôk pui ƀơ̆ng, anôk êka kơ anôk êka, anôk brăm kơ anôk brăm.
26Tơdah sa čô mnuih čăm bi luč ală hlŭn ñu, êkei amâodah mniê, ñu srăng bi êngiê gơ̆ jing ênoh hnô kơ ală gơ̆. 27Tơdah ñu bi joh sa boh êgei hlŭn ñu, êkei amâodah mniê, ñu srăng bi êngiê gơ̆ jing ênoh hnô kơ êgei gơ̆.

Klei Bhiăn Djŏ kơ Pô Mnơ̆ng

28Tơdah sa drei êmô mnuh hĕ sa čô êkei amâodah sa čô mniê tơl djiê, brei arăng bhĭr bi mdjiê hĕ êmô anăn hŏng boh tâo, leh anăn arăng amâo srăng ƀơ̆ng ôh kđeh ñu; ƀiădah pô êmô srăng tlaih. 29Ƀiădah tơdah êmô anăn êlâo khăng mnuh mnuih, leh anăn arăng hưn leh klei anăn kơ pô gơ̆, ƀiădah ñu amâo tuôm kiă kriê gơ̆ ôh, tơdah êmô anăn bi mdjiê hĕ sa čô êkei amâodah mniê, brei arăng bhĭr bi mdjiê êmô hŏng boh tâo, wăt bi mdjiê pô êmô mơh. 30Tơdah arăng lư ênua kơ pô êmô sa ênoh čiăng bi tui klei hdĭp pô anăn, brei ñu ba kđi jih tui si klei arăng lư ênua kơ ñu. 31Tơdah êmô mnuh sa čô anak êkei amâodah anak mniê, brei arăng ngă tui si klei bhiăn anăn. 32Tơdah êmô mnuh sa čô hlŭn, êkei amâodah mniê, brei pô êmô brei tlâo pluh sêkel prăk kơ khua hlŭn, leh anăn brei arăng bhĭr boh tâo bi mdjiê êmô.
33Tơdah sa čô mnuih pŏk sa bĭt ƀăng amâodah sa čô mnuih klei sa bĭt ƀăng leh anăn amâo găm ñu ôh, leh anăn sa drei êmô amâodah sa drei aseh dliê lĕ hlăm ƀăng anăn, 34pô ƀăng anăn srăng čiu ênoh kơ pô êmô; bi asei hlô mnơ̆ng djiê, pô ƀăng srăng mă kơ ñu pô.
35Tơdah êmô sa čô mnuih mnuh hĕ êmô sa čô mnuih mkăn tơl djiê, brei diñu čhĭ êmô hdĭp leh anăn bi mbha ênoh. Brei diñu bi mbha mơh êmô djiê leh. 36Ƀiădah tơdah arăng thâo kơ êmô anăn êlâo khăng mnuh, leh anăn pô gơ̆ amâo tuôm kiă kriê gơ̆ ôh, pô gơ̆ srăng bi hnô êmô msĕ; bi êmô djiê anăn mă kơ ñu pô.