29

Lập những thầy tế lễ

1 Đây là điều ngươi sẽ làm đặng biệt A-rôn và con trai người riêng ra thánh, để họ làm chức tế lễ trước mặt ta.
2 Hãy bắt một con bò tơ đực và hai con chiên đực không tì vít, dùng bột mì thiệt mịn làm bánh không men, bánh nhỏ không men nhồi với dầu, và bánh tráng không men tẩm dầu; 3 rồi để các bánh đó trong một giỏ dâng luôn lên cùng bò tơ đực và hai chiên đực.
4 Đoạn, ngươi sẽ biểu A-rôn cùng các con trai người đến gần nơi cửa hội mạc, rồi lấy nước tắm cho họ. 5 Kế đó, lấy bộ áo mặc cho A-rôn, tức là áo lá mặc trong, áo dài của ê-phót, ê-phót, và bảng đeo ngực, rồi lấy đai của ê-phót thắt lưng cho người; 6 đoạn đội cái mũ lên đầu và để thẻ thánh trên mũ, 7 cùng lấy dầu xức đổ trên đầu và xức cho người. 8 Lại biểu các con trai A-rôn đến gần mặc áo lá cho họ, 9 rồi lấy đai thắt lưng và đội mũ cho A-rôn cùng các con trai người. Thế thì, chức tế lễ sẽ bởi mạng lịnh định đời đời cho họ. Ngươi lập A-rôn và các con trai người là thế.
10 Đoạn, hãy dắt con bò tơ đực lại gần trước hội mạc, A-rôn cùng các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu con bò đó. 11 Ngươi hãy giết bò đực trước mặt Đức Giê-hô-va, tại nơi cửa hội mạc; 12 rồi lấy huyết bò đó, nhúng ngón tay vào, bôi các sừng của bàn thờ, và đổ khắp dưới chân bàn thờ. 13 Cũng hãy lấy hết thảy những mỡ bọc ruột, tấm da mỏng bọc gan, hai trái cật và mỡ trên trái cật, mà đem xông trên bàn thờ. 14 Nhưng ở ngoài trại quân hãy thiêu hết thịt, da, và phẩn của con bò đực đó; ấy là một của lễ chuộc tội vậy.
15 Ngươi cũng hãy bắt một trong hai con chiên đực, A-rôn và các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu nó; 16 rồi giết chiên đực đó, lấy huyết mà rưới khắp chung quanh trên bàn thờ. 17 Kế đó, sả chiên ra từng miếng, rửa sạch bộ lòng và giò đi, rồi để lên trên các miếng đã sả và đầu nó; 18 đoạn xông cả con chiên đực tại trên bàn thờ; ấy là một của lễ thiêu, có mùi thơm dâng cho Đức Giê-hô-va, tức là một của lễ dùng lửa dâng lên cho Đức Giê-hô-va vậy.
19 Đoạn, ngươi hãy bắt con chiên đực thứ nhì, A-rôn cùng các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu nó; 20 rồi ngươi giết chiên đực đó, lấy huyết bôi nơi trái tai hữu của A-rôn và của các con trai người, trên ngón cái bàn tay mặt và ngón cái bàn chân mặt; huyết còn dư hãy rưới chung quanh trên bàn thờ. 21 Ngươi hãy lấy huyết ở nơi bàn thờ và dầu xức mà rảy trên mình và quần áo A-rôn, cùng trên mình và quần áo các con trai người. Như vậy, A-rôn cùng quần áo mình, các con trai người cùng quần áo họ sẽ được biệt riêng ra thánh.
22 Vì cớ chiên đực đó dùng làm lễ truyền chức, nên ngươi hãy lấy mỡ, đuôi, mỡ bọc ruột, tấm da mỏng bọc gan, hai trái cật, cùng mỡ trên trái cật và giò bên hữu, 23 lại lấy luôn một ổ bánh, một bánh nhỏ nhồi với dầu, và một cái bánh tráng ở trong giỏ bánh không men để trước mặt Đức Giê-hô-va; 24 rồi ngươi để mấy món đó trong lòng bàn tay A-rôn, và trong lòng bàn tay của các con trai người, mà đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va. 25 Đoạn, hãy lấy ra khỏi bàn tay họ đem xông trên bàn thờ, ở trên của lễ thiêu, để cho có mùi thơm trước mặt Đức Giê-hô-va; ấy là một của lễ dùng lửa dâng lên cho Đức Giê-hô-va. 26 Cũng hãy lấy cái o chiên đực về lễ lập A-rôn mà đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va. Ấy sẽ về phần ngươi. 27 Vậy, ngươi sẽ biệt riêng ra thánh cái o và giò của chiên đực đã dùng làm lễ lập A-rôn cùng các con trai người, tức là o đã đưa qua đưa lại, và giò đã giơ lên. 28 Lễ vật nầy sẽ do nơi Y-sơ-ra-ên dâng cho A-rôn cùng các con trai người tùy theo mạng lịnh đời đời đã lập, vì là một điều ban cho bởi trong các của lễ thù ân của dân Y-sơ-ra-ên, tức là một của lễ giơ lên mà họ dâng cho Đức Giê-hô-va vậy.
29 Những áo thánh của A-rôn sẽ để lại cho các con trai nối sau người, để họ mặc áo đó, được xức dầu và lập trong chức tế lễ. 30 Ai trong vòng con trai người được làm thầy tế lễ thế cho người, mà đến hội mạc đặng hầu việc tại nơi thánh, thì sẽ mặc áo đó trong bảy ngày.
31 Đoạn, ngươi hãy bắt con chiên đực dùng làm lễ thiết lập mà nấu thịt nó trong một nơi thánh. 32 A-rôn cùng các con trai người sẽ ăn thịt chiên đực đó, cùng bánh trong giỏ nơi cửa hội mạc. 33 Vậy, họ sẽ ăn các món nầy, bởi đó được chuộc tội, để lập và biệt họ riêng ra thánh; nhưng khách ngoại bang chẳng được ăn, vì các món đó đã biệt riêng ra thánh rồi. 34 Nếu thịt lễ thiết lập và bánh còn dư lại đến ngày mai, ngươi hãy thiêu trong lửa, chớ nên ăn, vì là của đã biệt riêng ra thánh. 35 Vậy, theo mọi điều ta phán dặn, ngươi hãy làm cho A-rôn cùng các con trai người, và lập họ trong bảy ngày. 36 Mỗi ngày hãy dâng một con bò tơ đực đặng chuộc tội, và dâng vì bàn thờ một của lễ chuộc tội cùng xức dầu cho, để biệt bàn thờ riêng ra thánh. 37 Trong bảy ngày ngươi hãy làm lễ chuộc tội cho bàn thờ và biệt riêng ra thánh; bàn thờ sẽ trở nên rất thánh, phàm vật chi đụng đến đều sẽ được nên thánh vậy.

Của lễ đời đời

38 Đây là các điều ngươi sẽ dâng lên bàn thờ: Hai chiên con một tuổi, mỗi ngày thường thường như vậy. 39 Buổi sớm mai ngươi hãy dâng một trong hai chiên con; con thứ nhì hãy dâng vào buổi chiều tối. 40 Với con chiên thứ nhứt, hãy dâng một phần mười bột mì mịn nhồi với một phần tư hin dầu ép, và cùng lễ quán một phần tư hin rượu nho. 41 Về con chiên thứ nhì hãy dâng vào buổi chiều tối với một của lễ và một lễ quán y như lễ sớm mai; ấy là một của lễ thiêu, có mùi thơm dâng cho Đức Giê-hô-va. 42 Ấy là một của lễ thiêu mà các ngươi phải dâng luôn luôn, trải qua các đời, tại cửa hội mạc trước mặt Đức Giê-hô-va, là nơi ta sẽ giáng lâm mà phán cùng ngươi. 43 Vậy, ta sẽ có tại đó cùng dân Y-sơ-ra-ên; chỗ nầy sẽ vì sự vinh hiển ta mà được biệt riêng ra thánh. 44 Ta sẽ biệt hội mạc cùng bàn thờ riêng ra thánh; cũng biệt A-rôn và các con trai người riêng ra thánh nữa, đặng họ làm chức tế lễ trước mặt ta. 45 Ta sẽ ở giữa dân Y-sơ-ra-ên, làm Đức Chúa Trời dân ấy. 46 Dân ấy sẽ biết ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng nó, đã đem chúng nó ra khỏi xứ Ê-díp-tô đặng ở giữa vòng họ. Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của họ.

29

Orn Aalon Caux Ninh Nyei Dorn Mbuo Zoux Sai Mienh

(Beiv mangc Lewi 8:1-36)

1“Meih oix zuqc hnangv naaiv nor zoux weic saax ⟨Aalon⟩ caux ninh nyei dorn mbuo cing-nzengc daaih zoux sai mienh fu-sux yie. Oix zuqc zorqv dauh ngongh gouv caan caux i dauh ba'gi yungh gouv, yietc zungv maiv maaih dorngx nqemh nyei. 2Oix zuqc zoux maiv an bingv nyei njuov, caux zorpc jienv ga'lanv youh maiv maaih bingv nyei njuov, caux nzaatv jienv ga'lanv youh nyei njuov-bieqc. Oix zuqc longc mbiauh witv mbuonv-muonc zoux naaiv deix njuov. 3Zorqv naaiv deix njuov dapv jienv ndaan. Dorh ngongh gouv caux i dauh ba'gi yungh gouv daaih fongc horc bun yie wuov zanc, liemh naaiv deix njuov dorh daaih fongc horc bun yie. 4Dorh Aalon caux ninh nyei dorn mbuo daaih taux Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc longc wuom nzaaux ninh mbuo nyei sin. 5Zorqv Aalon nyei zoux sai lui bun ninh zuqv jienv. Zorqv gu'nyuoz wuov yiemc lui-ndaauv caux ⟨Aalon⟩ nyei lui bun ninh zuqv jienv, yaac zorqv efotv ganh tengx ninh zuqv jienv. Aengx zorqv buang la'kuotv nyei ga'naaiv buang jienv la'kuotv. Zorqv buoz-dauh longx nyei zaangc mienh ndatv daaih longx nyei sai jaaiv ndie, liemh efotv sai jienv. 6Zorqv m'nqorngv-beu beu jienv ninh nyei m'nqorngv. Aengx zorqv cing-nzengc wuov kuaaiv jiem-baaih nyatv jienv m'nqorngv-beu. 7Zorqv orn mienh nyei youh dox jienv ninh nyei m'nqorngv. 8Dorh Aalon nyei dorn mbuo daaih yaac tengx ninh mbuo zuqv jienv lui-ndaauv. 9Zorqv ndie mbiorngz jienv ninh mbuo nyei m'nqorngv. Bun Aalon caux ninh nyei dorn sai jienv sai jaaiv ndie. Ninh mbuo ziouc maaih leiz yietc liuz zoux sai mienh. Meih oix zuqc hnangv naaiv nor orn Aalon caux ninh nyei dorn mbuo zoux sai mienh.
10“Dorh ngongh gouv daaih Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh nza'hmien maengx. Aalon caux ninh nyei dorn mbuo oix zuqc dorh buoz maan jienv ngongh nyei m'nqorngv. 11Oix zuqc yiem Ziouv nyei nza'hmien, Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc, daix naaiv dauh ngongh gouv. 12Longc meih nyei buoz-ndoqv coqv ngongh nyei nziaamv zaix jienv ziec-dorngh nyei jorng. Zengc wuov deix nziaamv dox jienv ziec-dorngh nyei gorn. 13Zorqv gu'nyuoz hnyouv nyei yietc zungv hmei, caux buang hlan nyei hmei-mbiorngz, i norm nyutc zeiv caux naetv nyutc zeiv nyei hmei, an ziec-dorngh buov. 14Mv baac ngongh nyei ndopv, orv, caux jaangh oix zuqc dorh cuotv ga'nyiec ziqc ndopv-liuh ciangv buov guangc. Naaiv se ziec weic fiqv zuiz nyei ngongh.
15“Aengx dorh dauh wuov deix ba'gi yungh gouv daaih bun Aalon caux ninh nyei dorn mbuo maan jienv ba'gi yungh nyei m'nqorngv. 16Oix zuqc daix naaiv dauh ba'gi yungh gouv daaih, dorh nziaamv mingh pietv ziec-dorngh biei bung. 17Oix zuqc hngaqv ba'gi yungh benx yietc nqanx yietc nqanx. Nzaaux nzengc gu'nyuoz hnyouv nyei ga'naaiv caux zuih ziouc dorh daaih caux m'nqorngv caux orv an jienv. 18Ziangh dauh ba'gi yungh oix zuqc an jienv ziec-dorngh buov. Naaiv se buov ziec bun Ziouv nyei ga'naaiv, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv. Se longc douz buov ziec fongc horc nyei ga'naaiv.
19“Aengx zorqv da'nyeic dauh ba'gi yungh gouv daaih bun Aalon caux ninh nyei dorn mbuo maan jienv ba'gi yungh nyei m'nqorngv. 20Daix naaiv dauh ba'gi yungh daaih, zorqv deix nziaamv nzaatv Aalon caux ninh nyei dorn mbuo nyei mbiaauc maengx m'normh biouv caux ninh mbuo nyei mbiaauc jieqv buoz-ndoqv-nyeiz caux mbiaauc jieqv zaux-ndoqv-nyeiz. Zengc njiec nyei nziaamv pietv ziec-dorngh biei bung. 21Aengx zorqv deix yiem ziec-dorngh nyei nziaamv caux deix orn mienh nyei youh fuqv Aalon caux Aalon nyei lui-houx. Aengx fuqv Aalon nyei dorn mbuo caux ninh mbuo nyei lui-houx. Hnangv naaiv zoux, Aalon caux ninh nyei dorn mbuo caux ninh mbuo nyei lui-houx ziouc cing-nzengc, fungx bun Ziouv mi'aqv.
22“Meih oix zuqc zorqv naaiv dauh ba'gi yungh gouv nyei hmei caux junc nyei dueiv, gu'nyuoz hnyouv nyei hmei caux buang hlan nyei orv-mbiorngz, i norm nyutc zeiv caux naetv nyutc zeiv nyei hmei caux mbiaauc bung zaux-zuih. (Naaiv dauh ba'gi yungh se weic orn mienh zoux sai mienh.) 23Aengx zorqv yiem Ziouv nyei nza'hmien maiv an bingv wuov ndaan njuov. Zorqv norm maiv zorpc ga'lanv youh nyei njuov, zorqv norm zorpc ga'lanv youh, aengx zorqv norm njuov-bieqc. 24Zorqv naaiv deix yietc zungv bun Aalon caux ninh nyei dorn mbuo yiem Ziouv nyei nza'hmien cunv ging fongc horc. 25Oix zuqc zipv yiem ninh mbuo nyei buoz naaiv deix ga'naaiv daaih an jienv ziec-dorngh caux buov ziec nyei ga'naaiv yietc njiec buov, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv. Se longc douz buov ziec fongc horc bun Ziouv nyei ga'naaiv. 26Aengx zorqv orn Aalon zoux sai naaiv dauh ba'gi yungh gouv nyei lorqc hiuang orv yiem Ziouv nyei nza'hmien cunv ging fongc horc, weic zoux cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv. Naaiv deix orv ziouc benx meih mbuo nyei buonc aqv.
27“Orn mienh zoux sai mienh wuov dauh ba'gi yungh gouv nyei lorqc hiuang orv caux zuih cunv ging fongc horc liuz ziouc benx Aalon caux ninh nyei dorn mbuo nyei mi'aqv. 28Naaiv se I^saa^laa^en Mienh oix zuqc bun Aalon caux ninh nyei dorn mbuo yietc liuz duqv nyei buonc. Se I^saa^laa^en Mienh fongc horc ziec weic jiu tong fungx bun Ziouv duqv nyei buonc.
29“Aalon zoux sai mienh nyei zorng-zuqv oix zuqc bun ninh nyei dorn-jueiv fun-faqv nzipc jienv yietc doic jiex yietc doic. Haaix zanc ⟨dox youh⟩ orn ninh mbuo zoux sai mienh, ninh mbuo oix zuqc zuqv jienv. 30Nzipc jienv Aalon zoux sai mienh wuov dauh dorn bieqc Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh, Cing-Nzengc nyei Dorngx, fu-sux Ziouv, oix zuqc zuqv naaiv deix zoux sai nyei lui-houx buangv siec hnoi.
31“Orn mienh zoux sai mienh wuov dauh ba'gi yungh gouv nyei orv oix zuqc yiem norm cing-nzengc nyei dorngx zouv. 32Aalon caux ninh nyei dorn mbuo oix zuqc yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc nyanc naaiv dauh yungh nyei orv caux ndaan gu'nyuoz nyei njuov. 33Dorh daaih fiqv zuiz nyei ga'naaiv caux orn zoux sai mienh fungx bun Ziouv nyei ga'naaiv kungx sai mienh nyanc duqv hnangv. Ga'nyiec nyei mienh nyanc maiv duqv weic zuqc naaiv deix ga'naaiv se cing-nzengc nyei. 34Orn mienh zoux sai wuov deix orv caux njuov, wuov muonz nyanc maiv nzengc nor, lungh ndorm oix zuqc buov guangc aqv. Maiv dungx nyanc, weic zuqc naaiv deix ga'naaiv se cing-nzengc.
35“Meih oix zuqc ziux yie paaiv meih nyei yietc zungv waac orn Aalon caux ninh nyei dorn zoux sai mienh. Oix zuqc longc siec hnoi orn ninh mbuo. 36Hnoi-hnoi oix zuqc longc dauh ngongh gouv fongc horc ziec weic fiqv zuiz, yaac weic saax ziec-dorngh cing-nzengc. Oix zuqc longc ga'lanv youh dox ziec-dorngh weic bun ziec-dorngh cing-nzengc. 37Oix zuqc linh jienv siec hnoi, hnoi-hnoi saax ziec-dorngh cing-nzengc. Ziec dorngh ziouc cing-nzengc haic. Haaix nyungc kuatv zuqc ziec-dorngh nor, wuov nyungc ziouc cing-nzengc mi'aqv.

Hnoi-Hnoi Fongc Horc Ziec Nyei Ga'naaiv

(Beiv mangc Saauv Mienh 28:1-8)

38“Naaiv se meih hnoi-hnoi oix zuqc dorh daaih fongc horc an ziec-dorngh ziec nyei ga'naaiv. Se i dauh doix hnyangx nyei ba'gi yungh dorn, yaac maiv dungx nqaeqv yietc hnoi. 39Lungh ndorm ziec dauh, nziemx-yaangh nyei ziangh hoc ziec dauh. 40Lungh ndorm ziec wuov dauh oix zuqc longc i morqv mbuonv-muonc zorpc jienv yietc gorngc ga'lanv youh. Aengx fongc horc yietc gorngc a'ngunc diuv weic ciev ziec. 41Nziemx-yaangh ziec wuov dauh ba'gi yungh dorn yaac fih hnangv nyei. Zorqv fongc horc nyei laangh ziqc caux ciev ziec nyei ga'naaiv yietc njiec buov. Naaiv se longc douz buov ziec fongc horc bun Ziouv nyei ga'naaiv, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv.
42“Doic jiex doic oix zuqc yiem Ziouv nyei nza'hmien, Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc, zanc-zanc longc naaiv deix ga'naaiv buov ziec. Yie yaac oix yiem wuov buangh meih, caux meih gorngv waac. 43Yie yaac oix yiem wuov norm dorngx buangh I^saa^laa^en Mienh. Yie nyei njang-laangc ziouc bun naaiv norm dorngx cing-nzengc.
44“Yie oix saax Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh caux ziec-dorngh cing-nzengc, yaac saax Aalon caux ninh nyei dorn mbuo cing-nzengc, weic bun ninh mbuo zoux sai mienh fu-sux yie. 45Yie oix yiem I^saa^laa^en Mienh mbu'ndongx zoux ninh mbuo nyei Tin-Hungh. 46Ninh mbuo zungv oix hiuv duqv yie se Ziouv, ninh mbuo nyei Tin-Hungh, dongh dorh ninh mbuo cuotv I^yipv Deic-Bung weic yiem ninh mbuo mbu'ndongx. Yie se Ziouv, ninh mbuo nyei Tin-Hungh.