29

Lập những thầy tế lễ

1 Đây là điều ngươi sẽ làm đặng biệt A-rôn và con trai người riêng ra thánh, để họ làm chức tế lễ trước mặt ta.
2 Hãy bắt một con bò tơ đực và hai con chiên đực không tì vít, dùng bột mì thiệt mịn làm bánh không men, bánh nhỏ không men nhồi với dầu, và bánh tráng không men tẩm dầu; 3 rồi để các bánh đó trong một giỏ dâng luôn lên cùng bò tơ đực và hai chiên đực.
4 Đoạn, ngươi sẽ biểu A-rôn cùng các con trai người đến gần nơi cửa hội mạc, rồi lấy nước tắm cho họ. 5 Kế đó, lấy bộ áo mặc cho A-rôn, tức là áo lá mặc trong, áo dài của ê-phót, ê-phót, và bảng đeo ngực, rồi lấy đai của ê-phót thắt lưng cho người; 6 đoạn đội cái mũ lên đầu và để thẻ thánh trên mũ, 7 cùng lấy dầu xức đổ trên đầu và xức cho người. 8 Lại biểu các con trai A-rôn đến gần mặc áo lá cho họ, 9 rồi lấy đai thắt lưng và đội mũ cho A-rôn cùng các con trai người. Thế thì, chức tế lễ sẽ bởi mạng lịnh định đời đời cho họ. Ngươi lập A-rôn và các con trai người là thế.
10 Đoạn, hãy dắt con bò tơ đực lại gần trước hội mạc, A-rôn cùng các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu con bò đó. 11 Ngươi hãy giết bò đực trước mặt Đức Giê-hô-va, tại nơi cửa hội mạc; 12 rồi lấy huyết bò đó, nhúng ngón tay vào, bôi các sừng của bàn thờ, và đổ khắp dưới chân bàn thờ. 13 Cũng hãy lấy hết thảy những mỡ bọc ruột, tấm da mỏng bọc gan, hai trái cật và mỡ trên trái cật, mà đem xông trên bàn thờ. 14 Nhưng ở ngoài trại quân hãy thiêu hết thịt, da, và phẩn của con bò đực đó; ấy là một của lễ chuộc tội vậy.
15 Ngươi cũng hãy bắt một trong hai con chiên đực, A-rôn và các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu nó; 16 rồi giết chiên đực đó, lấy huyết mà rưới khắp chung quanh trên bàn thờ. 17 Kế đó, sả chiên ra từng miếng, rửa sạch bộ lòng và giò đi, rồi để lên trên các miếng đã sả và đầu nó; 18 đoạn xông cả con chiên đực tại trên bàn thờ; ấy là một của lễ thiêu, có mùi thơm dâng cho Đức Giê-hô-va, tức là một của lễ dùng lửa dâng lên cho Đức Giê-hô-va vậy.
19 Đoạn, ngươi hãy bắt con chiên đực thứ nhì, A-rôn cùng các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu nó; 20 rồi ngươi giết chiên đực đó, lấy huyết bôi nơi trái tai hữu của A-rôn và của các con trai người, trên ngón cái bàn tay mặt và ngón cái bàn chân mặt; huyết còn dư hãy rưới chung quanh trên bàn thờ. 21 Ngươi hãy lấy huyết ở nơi bàn thờ và dầu xức mà rảy trên mình và quần áo A-rôn, cùng trên mình và quần áo các con trai người. Như vậy, A-rôn cùng quần áo mình, các con trai người cùng quần áo họ sẽ được biệt riêng ra thánh.
22 Vì cớ chiên đực đó dùng làm lễ truyền chức, nên ngươi hãy lấy mỡ, đuôi, mỡ bọc ruột, tấm da mỏng bọc gan, hai trái cật, cùng mỡ trên trái cật và giò bên hữu, 23 lại lấy luôn một ổ bánh, một bánh nhỏ nhồi với dầu, và một cái bánh tráng ở trong giỏ bánh không men để trước mặt Đức Giê-hô-va; 24 rồi ngươi để mấy món đó trong lòng bàn tay A-rôn, và trong lòng bàn tay của các con trai người, mà đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va. 25 Đoạn, hãy lấy ra khỏi bàn tay họ đem xông trên bàn thờ, ở trên của lễ thiêu, để cho có mùi thơm trước mặt Đức Giê-hô-va; ấy là một của lễ dùng lửa dâng lên cho Đức Giê-hô-va. 26 Cũng hãy lấy cái o chiên đực về lễ lập A-rôn mà đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va. Ấy sẽ về phần ngươi. 27 Vậy, ngươi sẽ biệt riêng ra thánh cái o và giò của chiên đực đã dùng làm lễ lập A-rôn cùng các con trai người, tức là o đã đưa qua đưa lại, và giò đã giơ lên. 28 Lễ vật nầy sẽ do nơi Y-sơ-ra-ên dâng cho A-rôn cùng các con trai người tùy theo mạng lịnh đời đời đã lập, vì là một điều ban cho bởi trong các của lễ thù ân của dân Y-sơ-ra-ên, tức là một của lễ giơ lên mà họ dâng cho Đức Giê-hô-va vậy.
29 Những áo thánh của A-rôn sẽ để lại cho các con trai nối sau người, để họ mặc áo đó, được xức dầu và lập trong chức tế lễ. 30 Ai trong vòng con trai người được làm thầy tế lễ thế cho người, mà đến hội mạc đặng hầu việc tại nơi thánh, thì sẽ mặc áo đó trong bảy ngày.
31 Đoạn, ngươi hãy bắt con chiên đực dùng làm lễ thiết lập mà nấu thịt nó trong một nơi thánh. 32 A-rôn cùng các con trai người sẽ ăn thịt chiên đực đó, cùng bánh trong giỏ nơi cửa hội mạc. 33 Vậy, họ sẽ ăn các món nầy, bởi đó được chuộc tội, để lập và biệt họ riêng ra thánh; nhưng khách ngoại bang chẳng được ăn, vì các món đó đã biệt riêng ra thánh rồi. 34 Nếu thịt lễ thiết lập và bánh còn dư lại đến ngày mai, ngươi hãy thiêu trong lửa, chớ nên ăn, vì là của đã biệt riêng ra thánh. 35 Vậy, theo mọi điều ta phán dặn, ngươi hãy làm cho A-rôn cùng các con trai người, và lập họ trong bảy ngày. 36 Mỗi ngày hãy dâng một con bò tơ đực đặng chuộc tội, và dâng vì bàn thờ một của lễ chuộc tội cùng xức dầu cho, để biệt bàn thờ riêng ra thánh. 37 Trong bảy ngày ngươi hãy làm lễ chuộc tội cho bàn thờ và biệt riêng ra thánh; bàn thờ sẽ trở nên rất thánh, phàm vật chi đụng đến đều sẽ được nên thánh vậy.

Của lễ đời đời

38 Đây là các điều ngươi sẽ dâng lên bàn thờ: Hai chiên con một tuổi, mỗi ngày thường thường như vậy. 39 Buổi sớm mai ngươi hãy dâng một trong hai chiên con; con thứ nhì hãy dâng vào buổi chiều tối. 40 Với con chiên thứ nhứt, hãy dâng một phần mười bột mì mịn nhồi với một phần tư hin dầu ép, và cùng lễ quán một phần tư hin rượu nho. 41 Về con chiên thứ nhì hãy dâng vào buổi chiều tối với một của lễ và một lễ quán y như lễ sớm mai; ấy là một của lễ thiêu, có mùi thơm dâng cho Đức Giê-hô-va. 42 Ấy là một của lễ thiêu mà các ngươi phải dâng luôn luôn, trải qua các đời, tại cửa hội mạc trước mặt Đức Giê-hô-va, là nơi ta sẽ giáng lâm mà phán cùng ngươi. 43 Vậy, ta sẽ có tại đó cùng dân Y-sơ-ra-ên; chỗ nầy sẽ vì sự vinh hiển ta mà được biệt riêng ra thánh. 44 Ta sẽ biệt hội mạc cùng bàn thờ riêng ra thánh; cũng biệt A-rôn và các con trai người riêng ra thánh nữa, đặng họ làm chức tế lễ trước mặt ta. 45 Ta sẽ ở giữa dân Y-sơ-ra-ên, làm Đức Chúa Trời dân ấy. 46 Dân ấy sẽ biết ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của chúng nó, đã đem chúng nó ra khỏi xứ Ê-díp-tô đặng ở giữa vòng họ. Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của họ.

29

Kevcai tsaa Aloo hab nwg cov tub ua pov thawj

(L.Kc. 8:1-36)

1“Koj yuav tsum ua le nuav txhad muab Aloo puab tu tau kuas dawb huv rua kuv puab txhad ua tau pov thawj ua kuv teg num. Muab ib tug mivnyuas txwv nyuj hab ob tug txwv yaaj kws tsw muaj chaw thuaj le, 2hab muab cov ncuav tsw xyaw keeb hab cov ncuav ntse roj tsw xyaw keeb hab tej lub ncuav tsw xyaw keeb nyag nyag pleev roj. Yuav tsum muab cov moov mog zoo zoo ua cov ncuav nuav. 3Muab cov ncuav nuav tso rua huv ib lub tawb coj ua ke nrug tug txwv nyuj hab ob tug txwv yaaj tuaj. 4Coj Aloo hab nwg cov tub tuaj rua ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sws ntswb mas muab dej ntxuav puab huv huv. 5Muab cev tsoog meej mom ua rua Aloo naav, yog lub tsho, lub tsho ntev, lub tsho efauj hab lub awv hab muab txuj hlaab sa kws ntus zoo zoo sa lub tsho pov thawj rua ntawm duav. 6Muab phuam ua rua Aloo ntoo hab muab pluaj kub kws dawb huv sa txuj phuam. 7Muab cov roj tsw qaab kws swv ua kevcai tsaa laub rua sau Aloo taubhau txhad tsaa tau nwg. 8Coj nwg cov tub lug es muab tej tsho meej mom ua rua puab naav 9hab muab hlaab ua rua puab sa hab muab mom ua rua puab ntoo. Puab yuav ua pov thawj lawv le kuv tub has tseg lawd moog ib txhab ib txhws le. Ua le nuav txhad yog koj ua kevcai tsaa Aloo hab nwg cov tub ua pov thawj.
10“Koj yuav tsum coj tug mivnyuas txwv nyuj tuaj rua ntawm lub tsev ntaub sws ntswb mas Aloo hab nwg cov tub yuav cev teg npuab rua sau tug txwv nyuj taubhau. 11Muab tug txwv nyuj hov tua ntawm Yawmsaub xubndag ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sws ntswb. 12Muab tug txwv nyuj cov ntshaav ib qho lug xuas ntiv teg pleev plaub tug kub ntawm plaub lub kaum thaaj. Cov ntshaav kws tshuav mas muab laub puag ncig lub taw thaaj hov. 13Muab cov npluag roj kws lu plaab nyuv hab lu lub sab hab cov npluag roj kws lu ob lub raum hab ob lub raum huvsw hlawv rua sau lub thaaj. 14Tassws tug txwv nyuj cov nqaj hab daim tawv hab cov quav mas coj moog hlawv pov tseg saab nrau lub zog. Tej nuav yog ua kevcai xyeem daws txem.
15“Koj yuav tsum muab ib tug txwv yaaj lug mas Aloo hab nwg cov tub yuav cev teg npuab rua sau tug txwv yaaj hov taubhau. 16Mas muab tug txwv yaaj hov tua hab muab cov ntshaav nchus kuas lu puag ncig lub thaaj. 17Muab tug txwv yaaj hov txav ua tej ywb yaav hab muab tej plaab nyuv sab ntsws hab tej teg taw ntxuav coj lug tso ua ke rua ntawm cov nqaj hab lub taubhau. 18Muab tug txwv yaaj hov hlawv huvsw rua sau lub thaaj ua kevcai hlawv xyeem rua Yawmsaub, ua tej kws muab hlawv kub nyab xyeem muaj paa tsw qaab hum Yawmsaub lub sab.
19“Muab dua ib tug txwv yaaj lug mas Aloo hab nwg cov tub yuav cev teg npuab rua sau tug txwv yaaj hov taubhau. 20Mas muab tug yaaj hov tua hab muab cov ntshaav ib qho lug pleev Aloo hab nwg cov tub saab taub ntsej xws hab pleev tug taub teg xws hab tug taub taw xws. Hab muab cov ntshaav kws tshuav nchus kuas lu puag ncig lub thaaj. 21Muab cov ntshaav sau lub thaaj ib qho hab cov roj tsw qaab swv ua kevcai tsaa ib qho nchus rua Aloo hab nwg cev tsoog meej mom hab nchus rua Aloo cov tub hab rua puab tej tsoog meej mom. Mas Aloo hab nwg cev tsoog meej mom hab nwg cov tub hab puab tej tsoog meej mom txhad dawb huv.
22“Tug txwv yaaj hov mas muab cov npluag roj hab tug kwtwv kws rog rog hab cov npluag roj kws lu plaab nyuv hab lu lub sab hab cov npluag roj kws lu ob lub raum hab ob lub raum, hab saab ceg xws (vem tug txwv yaaj hov yog swv ua kevcai tsaa ua pov thawj), 23hab rhu ib lub ncuav hab ib lub ncuav ntse roj hab ib lub ncuav nyag nyag kws pleev roj huv lub tawb kws muaj cov ncuav tsw xyaw keeb kws nyob ntawm Yawmsaub xubndag, 24mas muab cov nuav huvsw tso rua huv Aloo hab Aloo cov tub txhais teg nqaa moog cev taab meeg Yawmsaub ua kevcai cev xyeem. 25Mas koj tsua txais ntawm Aloo puab txhais teg coj lug hlawv rua sau lub thaaj ua ke nrug tug yaaj kws hlawv huvsw xyeem lawd. Tej paa kws hlawv hov tsw qaab hum Yawmsaub lub sab, yog yaam kws muab hlawv kub nyab xyeem rua Yawmsaub.
26“Muab tug txwv yaaj kws swv ua kevcai tsaa Aloo ua pov thawj cov nqaj ntawm hauv nrob cev taab meeg Yawmsaub ua kevcai cev xyeem mas cov nqaj hov yuav muab ua koj feem. 27Tug txwv yaaj kws swv ua kevcai tsaa ua pov thawj cov nqaj ntawm hauv nrob kws cev hab ib saab ceg kws cev xyeem rua Yawmsaub mas yuav tu kuas dawb huv rua Yawmsaub, hab muab ua Aloo hab Aloo cov tub le feem. 28Ob qho nqaj nuav yog tej kws cov Yixayee yuav tseg ua Aloo hab nwg cov tub le feem moog ib txhws le. Thaus cov Yixayee tua tsaj xyeem ua kevcai sws raug zoo puab yuav tsum tseg ob qho nqaj nuav ua cov pov thawj le feem. Yog tej kws puab muab pub rua Yawmsaub.
29“Aloo cev tsoog meej mom kws dawb huv mas muab rua nwg cov tub naav tau rua lub swjhawm kws ua kevcai muab roj laub ywg tsaa puab ua pov thawj txhua tam moog le. 30Tug kws sawv lug ua pov thawj nyob leej txwv chaw ua kuv teg num huv lub tsev ntaub sws ntswb chaav dawb huv mas yuav naav cev tsoog meej mom hov xyaa nub.
31“Muab tug txwv yaaj kws swv ua kevcai tsaa ua pov thawj hov cov nqaj hau huv ib qho chaw kws dawb huv ntawd. 32Mas Aloo hab nwg cov tub yuav noj tug txwv yaaj hov cov nqaj hab cov ncuav huv lub tawb rua ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sws ntswb saab nrau. 33Puab yuav noj tej kws muab xyeem ntxuav kev txhum txem es ua kevcai tsaa puab ua pov thawj dawb huv rua kuv. Lwm tug noj tsw tau vem tej hov yog yaam kws dawb huv lawm. 34Yog cov nqaj cov ncuav kws swv ua kevcai tsaa ua pov thawj hov noj tsw taag mas taagkig tom qaab ca le muab hlawv huvsw tsw xob noj le, vem yog yaam kws dawb huv lawm.
35“Koj yuav tsum ua txhua yaam kevcai rua Aloo hab nwg cov tub lawv le kuv has rua koj lawd. Qhov kevcai tsaa puab ua pov thawj nuav yuav ua xyaa nub. 36Txhua nub yuav muab ib tug txwv nyuj tua ua kevcai xyeem daws txem hab ntxuav kev txhum tseg. Hab yuav ua kevcai xyeem daws txem rua thaus ntxuav tej kev txhum kev qas sau lub thaaj hab yuav muab roj tsw qaab laub ywg lub thaaj kuas dawb huv rua kuv. 37Yuav ua kevcai ntxuav lub thaaj hov xyaa nub lub thaaj txhad dawb huv ua tau kuv tug, lub thaaj txhad dawb huv kawg nkaus mas yaam kws moog phaav lub thaaj hov yuav dawb huv.
38“Ntawm nuav moog yog tej kws mej yuav tsum muab xyeem sau lub thaaj moog le, yuav naj nub muab ob tug mivnyuas yaaj kws muaj ib xyoos xyeem moog le. 39Muab ib tug mivnyuas yaaj tua xyeem rua thaus taagkig, muab ib tug xyeem rua thaus yuav tsaus ntuj. 40Thaus xyeem thawj tug mivnuas yaaj, yuav muab ib feem kaum huv ib efa moov mog zoo zoo hab ib feem plaub huv ib hee roj aulib kws tsuam lim tau zoo lawd ntse ua ke xyeem, hab yuav muab ib feem plaub huv ib hee cawv txwv maab laub ua kevcai laub xyeem. 41Thaus yuav tsaus ntuj yuav muab dua ib tug mivnyuas yaaj xyeem, kuj yuav muab moov mog ua ke ua kevcai xyeem qoob loos hab muab cawv txwv maab ua kevcai laub xyeem ib yaam nkaus le thaus taagkig, ua tej kws muab hlawv kub nyab xyeem muaj paa tsw qaab hum Yawmsaub lub sab. 42Mej yuav ua kevcai hlawv xyeem le nuav ib tam dhau ib tam ib txhab ib txhws moog le rua ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sws ntswb taab meeg Yawmsaub. Kuv yuav lug ntswb mej hab nrug koj has lug hov ntawd. 43Kuv yuav lug ntswb cov Yixayee rua lub chaw ntawd hab kuv tug fwjchim ci ntsaa quas ab yuav ua rua lub chaw ntawd dawb huv rua kuv.
44“Kuv yuav tu kuas lub tsev ntaub sws ntswb hab lub thaaj dawb huv rua kuv hab kuv yuav tsaa Aloo hab nwg cov tub ua cov kws dawb huv rua kuv ua pov thawj ua kuv teg num. 45Kuv yuav nyob kag huv plawv cov Yixayee hab kuv yuav ua puab tug Vaajtswv. 46Mas puab yuav paub tas kuv yog Yawmsaub, yog puab tug Vaajtswv. Kuv yog tug kws coj puab tawm huv Iyi tebchaws lug kuv txhad tau nrug nraim puab nyob. Kuv yog Yawmsaub, yog puab tug Vaajtswv.”