2

Môi-se ra đời và được công chúa Pha-ra-ôn cứu vớt

1Bấy giờ có một người thuộc dòng họ Lê-vi cưới một cô gái Lê-vi làm vợ. 2Nàng thụ thai và sinh một con trai. Thấy đứa bé kháu khỉnh, nàng đem đi giấu trong ba tháng. 3Khi không thể giấu lâu hơn được, nàng lấy một cái thúng bằng cói, trét chai và nhựa thông, đặt đứa bé vào đó rồi đem thả giữa đám sậy ven sông. 4Chị đứa bé đứng xa xa để trông chừng em mình.
5Công chúa Pha-ra-ôn xuống sông tắm, còn các nữ tì đi dạo dọc bờ sông. Công chúa phát hiện một cái thúng bằng cói giữa đám sậy, liền sai nữ tì vớt lên. 6Khi mở thúng ra, công chúa thấy đứa trẻ, một bé trai đang khóc. Cảm thương cho đứa bé, nàng nói: “Bé nầy chắc là một trong những đứa con của người Hê-bơ-rơ.” 7Chị đứa bé nói với công chúa: “Tôi có thể đi tìm một người vú trong số những người đàn bà Hê-bơ-rơ để nuôi đứa trẻ cho bà không?” 8Công chúa Pha-ra-ôn đáp: “Hãy đi đi.” Cô gái đi gọi mẹ của đứa bé đến. 9Công chúa nói: “Hãy đem đứa trẻ nầy về nuôi cho ta, rồi ta sẽ trả tiền công cho.” Người đàn bà ẵm đứa trẻ về nuôi dưỡng. 10Khi đứa trẻ đã lớn khôn, người mẹ đem nó vào cho công chúa. Nàng nhận làm con và đặt tên là Môi-se, vì nàng nói: “Ta đã vớt nó ra khỏi nước.”

Môi-se trốn qua Ma-đi-an

11Một hôm, khi Môi-se đã trưởng thành, ông đi ra ngoài, tìm đến đồng bào mình và thấy công việc nhọc nhằn của họ. Ông cũng thấy một người Ai Cập đánh một người Hê-bơ-rơ là anh em mình. 12Nhìn quanh không thấy ai, Môi-se liền giết người Ai Cập đó rồi vùi xác trong cát. 13Ngày hôm sau, Môi-se lại ra ngoài và thấy hai người Hê-bơ-rơ đang đánh nhau, ông nói với người có lỗi rằng: “Sao anh đánh đồng bào mình?” 14Người đó trả lời: “Ai đã lập ông làm người cai trị và thẩm phán trên chúng tôi? Có phải ông cũng muốn giết tôi như đã giết tên Ai Cập kia chăng?” Môi-se sợ và nghĩ rằng: “Chắc chắn việc nầy đã bị lộ rồi.” 15Nghe được chuyện nầy, Pha-ra-ôn tìm giết Môi-se. Nhưng Môi-se trốn khỏi Pha-ra-ôn. Ông dừng chân trong xứ Ma-đi-an và ngồi bên một giếng nước.
16Thầy tế lễ Ma-đi-an có bảy cô con gái. Các cô ấy đến giếng múc nước đổ đầy máng cho bầy gia súc của cha mình uống. 17Có một bọn chăn chiên đến đuổi các cô đi, nhưng Môi-se đứng ra bênh vực các cô và cho bầy gia súc uống nước. 18Khi các cô trở về nhà cha mình là Rê-u-ên, thì người cha hỏi: “Sao hôm nay các con về sớm vậy?” 19Họ thưa: “Có một người Ai Cập đã cứu chúng con khỏi tay bọn chăn chiên, lại còn múc nước cho bầy chiên uống nữa.” 20Người cha hỏi tiếp: “Người đó bây giờ ở đâu? Sao các con lại bỏ người ta vậy? Hãy mời người đó về dùng bữa.” 21Môi-se bằng lòng ở lại với Rê-u-ên, và ông gả Sê-phô-ra, con gái mình, cho Môi-se. 22Nàng sinh một con trai và Môi-se đặt tên là Ghẹt-sôm, vì ông nói: “Tôi kiều ngụ trên đất khách.”
23Sau một thời gian dài, vua Ai Cập qua đời. Dân Y-sơ-ra-ên than thở, kêu van dưới ách nô lệ, tiếng ta thán của họ thấu đến Đức Chúa Trời. 24Ngài nghe tiếng than thở của họ và nhớ lại giao ước đã kết lập với Áp-ra-ham, Y-sác, và Gia-cốp. 25Đức Chúa Trời đoái đến dân Y-sơ-ra-ên và thấu hiểu cảnh ngộ của họ.

2

Nau Deh Ma Y-Môis

1Du huê bu klâu phung Lêvi sŏk ur du huê kon bu ur phung Lêvi. 2Bu ur nây ntreo jêh ri deh ma du huê kon bu klâu. Bu saơ păng jêng ueh, jêh ri pôn păng pe khay. 3Tơ lah păng mâu hôm dơi pôn, păng sŏk du mlâm bĭ ƀư ma mhĭng ma dak ƀlĭt bitumen jêh ri ma chai. Păng lâng kon se nây tâm bĭ jêh ri dơm bĭ nây tâm nklang rpho ta kơh dak krong. 4Yuh kon se gŭ ngai djê̆ gay ma gĭt moh nau mra tât ma kon se nây. 5Kon bu ur Pharaôn hăn ta dak krong, gay ma ŭm, jêh ri phung bu ur băl păng nsong rŏ kơh dak krong. Păng saơ bĭ tâm nklang rpho, jêh ri njuăl hăn du huê n'hat na bu ur păng hăn sŏk ôbăl. 6Tơ lah păng pơk bĭ păng saơ kon se; jêh ri aơ, kon se nhĭm. Păng geh nau yô̆ ma ôbăl jêh ri lah: "Păng jêng du huê phung kon Hêbrơ." 7Pô ri yuh kon se nây lah ma kon bu ur Pharaôn: "Ay ŭch lĕ gâp hăn kuăl du huê nơm rong tâm phung Hêbrơ, gay ma pu păng?" 8Kon bu ur Pharaôn plơ̆ lah ma păng: "Hăn hom, "pô ri bu ur druh nây hăn kuăl me kon se nây. 9Kon bu klâu Pharaôn lah ma păng: "Sŏk hom kon aơ jêh ri pu păng ma gâp. Gâp mra nkhôm ay." Pô ri bu ur nây sŏk kon se jêh ri pu. 10Kon se nây văch ma toyh, jêh ri păng njŭn kon se nây ma kon bu ur Pharaôn, jêh ri păng jêng kon bu klâu ma kon bu ur Pharaôn. Păng tâm amoh Y-Môis, yorlah păng lah: "Gâp yơk jêh păng tă bơh dak."

Y-Môis Du Ta N'gor Madian

11Du nar tơ lah Y-Môis toyh jêh, păng hăn ta phung ƀon lan păng jêh ri saơ kan ŏk ngăn khân păng ƀư. Păng saơ du huê Êjipt dong du huê Hêbrơ, du huê tâm phung ƀon lan păng. 12Păng uănh ta aơ, ta ri jêh ri mâu saơ du huê bunuyh ôh. Jêh ri păng nkhĭt nơm Êjipt nây, jêh ri brôi pôn tâm choih. 13Păng luh đŏng nar ôi taơ, jêh ri aơ, bar hê Hêbrơ dôl tâm nhăt. Păng lah ma nơm tih: "Mâm ƀư may dong băl nơm?" 14Bunuyh nây plơ̆ lah: "Mbu ăn may jêng kôranh jêh ri phat dôih hên?" May mĭn nkhĭt gâp tâm ban ma may nkhĭt jêh du huê Êjipt nây lĕ?" Jêh ri Y-Môis klach jêh ri lah: "Nanê̆, bu gĭt jêh nau nây."
15Tơ lah Pharaôn tăng nau nây, păng joi ŭch nkhĭt Y-Môis. Ƀiălah Y-Môis du bơh Pharaôn jêh ri gŭ tâm n'gor Madian. Ta nây păng gŭ ta du mlâm ntu dak. 16Kôranh ƀư brah Madian geh pơh nuyh kon bu ur. Khân păng hăn bâk dak jêh ri mbêng mbong dak gay ma ăn biăp mbơ̆ khân păng nhêt. 17Phung rmăk biăp tât jêh ri nsot lơi khân păng. Ƀiălah Y-Môis dâk gay ma n'gang khân păng jêh ri ăn biăp khân păng nhêt. 18Tơ lah khân păng plơ̆ sĭt ta Rênel mbơ̆ khân păng, păng lah: "Mâm ƀư khân ay sĭt ơm nar aơ?" 19Khân păng plơ̆ lah: "Du huê Êjipt sâm nklaih hên bơh ti phung rmăk biăp jêh ri nđâp ma păng kơl bâk an dak hên jêh ri ăn biăp hên nhêt."
20Păng lah ma phung kon bu ur păng: "Mbah bu klâu nây? Mâm ƀư khân ay chalat păng? Kuăl păng, ăn păng sông sa." 21Y-Môis maak gŭ tâm ngih bunuyh nây, păng ăn Y-Môis gŭ ur sai đah kon bu ur păng H'Sêpôra. 22H'Sêpôra deh ma du huê kon bu klâu, jêh ri Y-Môis amoh kon păng Gêrsom; yorlah păng lah: "Gâp jêng jêh du huê gŭ jưh ƀât tâm n'gor bu năch.'
23Jŏ pa kơi nây hđăch Êjipt khĭt. Jêh ri phung ƀon lan Israel nter gay geh nau kơl, jêh ri Brah Ndu tăng nau khân păng nter nđêng yor nau jêng dĭk. 24Brah Ndu tăng nau khân păng nđêng nhhiăng jêh ri Brah Ndu kah gĭt nau păng tâm rnglăp đah Y-Abraham, Y-Isăk jêh ri Y-Yakôb. 25Brah Ndu saơ phung ƀon lan Israel, jêh ri Brah Ndu gĭt nau khân păng.