1 Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn thờ bằng cây si-tim, để xông hương. 2 Mặt bàn sẽ vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước; bàn thờ sẽ có bốn sừng ló ra. 3 Ngươi hãy bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; còn tứ vi chạy đường viền vàng. 4 Dưới đường viền đó, nơi hai bên, hãy làm hai cái khoen bằng vàng, để xỏ đòn dùng đặng khiêng. 5 Hãy chuốt đòn khiêng bằng cây si-tim, bọc vàng. 6 Ngươi sẽ để bàn thờ đó trước bức màn che hòm bảng chứng đối cùng nắp thi ân trên hòm, là nơi ta sẽ gặp ngươi. 7 Mỗi buổi sớm mai, khi A-rôn làm đèn, sẽ xông hương tại nơi đó. 8 Vào lúc chiều tối, khi A-rôn thắp đèn, cũng sẽ xông hương; ấy là một thứ hương phải xông trước mặt Đức Giê-hô-va luôn luôn, trải qua các đời. 9 Trên bàn thờ nầy chớ xông hương lạ hoặc dâng của lễ thiêu, của lễ chay hay là lễ quán nào hết. 10 Nhưng trải qua các đời, mỗi năm một lần, A-rôn sẽ lấy huyết của con sinh tế chuộc tội, bôi trên sừng bàn thờ nầy đặng chuộc tội cho nó. Ấy sẽ là một việc rất thánh cho Đức Giê-hô-va.
Thuế đinh thâu để dựng đền tạm
11 Đức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: 12 Khi nào ngươi điểm số dân Y-sơ-ra-ên đặng kê sổ, mỗi tên phải nộp tiền đền mạng mình cho Đức Giê-hô-va, hầu cho khỏi mắc tai nạn chi trong khi kê sổ. 13 Kẻ nào có tên trong sổ phải nộp nửa siếc-lơ, tùy siếc-lơ của nơi thánh, cân nặng hai mươi ghê ra; vậy, nửa siếc-lơ, tức là của dâng cho Đức Giê-hô-va.⚓14 Mọi người có tên vào sổ từ hai mươi tuổi sắp lên sẽ dâng của nầy cho Đức Giê-hô-va. 15 Khi dâng của nầy cho Đức Giê-hô-va đặng đền mạng mình, người giàu không nộp trội, người nghèo không nộp thiếu nửa siếc-lơ. 16 Vậy, ngươi thâu tiền đền mạng của dân Y-sơ-ra-ên, rồi dùng tiền đó vào việc hội mạc; ấy là một kỷ niệm của dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Đức Giê-hô-va, đặng đền mạng mình.
Cái thùng bằng đồng
17 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se nữa rằng: 18 Ngươi hãy làm một cái thùng với chân thùng bằng đồng, đặng rửa mình ở trong, rồi để giữa khoảng của hội mạc và bàn thờ, và đổ nước vào.⚓19 A-rôn cùng các con trai người sẽ rửa tay và chân mình ở trong. 20 Khi họ vào hội mạc sẽ lấy nước rửa mình, hầu cho họ khỏi chết; và khi lại gần bàn thờ đặng phụng sự, tức là xông của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va, họ cũng phải giữ như vậy. 21 Thế thì, họ hãy rửa tay và chân, hầu cho khỏi chết. Ấy là một lệ đời đời cho A-rôn cùng dòng dõi người trải qua các đời.
Dầu thánh
22 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng:⚓23 Hãy góp các hương liệu tốt nhứt: một dược nước năm trăm siếc-lơ; hương nhục quế phân nửa số đó, tức là hai trăm rưỡi; hương xương bồ hai trăm rưỡi; 24 quế bì năm trăm, đều theo siếc-lơ nơi thánh, và một hin dầu ô-li-ve. 25 Ngươi hãy lấy các hương liệu đó theo phép hòa hương, chế ra một thứ dầu thơm dùng làm dầu xức thánh. 26 Đoạn, lấy xức cho hội mạc cùng hòm bảng chứng, 27 bàn thờ cùng các đồ phụ tùng, chân đèn cùng các đồ phụ tùng, bàn thờ xông hương, 28 bàn thờ của lễ thiêu cùng các đồ phụ tùng, cái thùng và chân thùng. 29 Ấy vậy, ngươi sẽ biệt các vật nầy riêng ra thánh, hầu cho làm rất thánh, hễ món chi đụng đến, đều sẽ được nên thánh. 30 Ngươi cũng hãy xức dầu cho A-rôn cùng các con trai người, biệt họ riêng ra thánh, để làm chức tế lễ trước mặt ta. 31 Lại hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về phần ta, dầu nầy sẽ là dầu xức thánh trải qua mọi đời các ngươi. 32 Chớ nên đổ trên xác thịt loài người, và cũng đừng làm dầu nào khác theo phép hòa hương đó; dầu nầy là thánh, cũng sẽ thánh cho các ngươi. 33 Hễ ai chế một thứ hòa hương giống như vậy, và đem rưới trên mình người ngoại bang, sẽ bị truất khỏi vòng dân sự.
Hương thánh
34 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se nữa rằng: Hãy lấy các hương liệu, tức tô hiệp hương, loa yểm hương, phong chi hương, cùng thanh nhũ hương mỗi thứ bằng nhau, 35 theo phép hòa hương, chế ra một thứ hương, mặn, trong và thánh. 36 Hãy nghiền nó ra bột, rồi để trước hòm bảng chứng trong hội mạc, tức là nơi ta sẽ gặp ngươi: về phần các ngươi, hương nầy sẽ là một vật rất thánh. 37 Còn thứ hương mà ngươi sẽ chế, chớ chế giống như phép hòa hương nầy; ấy là một vật ngươi nên biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 38 Hễ kẻ nào làm giống y như vậy đặng ngửi mùi, sẽ bị truất khỏi vòng dân sự.
30
Lub thaaj hlawv moov tshuaj tsw qaab
(Ts.D. 37:25-28)
1“Koj yuav tsum muab ntoo kub twg ua lub thaaj hlawv moov tshuaj tsw qaab. 2Ua daav xwm faab xwm meem ntev ib tshwm daav ib tshwm sab ob tshwm. Cov kub ntawm kaum thaaj mas ua keev hlo ntawm lub thaaj lug. 3Muab cov tseem kub luam hlo lub thaaj saab sau hab plaub faab hab cov kub thaaj huvsw hab muab kub ua ib tug caaj ntswg lu puag ncig lub thaaj. 4Muab kub ua ob lub ntsej tis rua huv qaab tug caaj ntswg hov ib lub ib saab kuas sws ncaaj mas yuav muab laag ntxwg rua ob lub ntsej hov kwv. 5Muab ntoo kub twg lug ua ob tug laag kwv hab muab kub luam ob tug laag hov. 6Muab lub thaaj hov txawb rua nrau daim ntaub kws thaiv lub swb xaab sws cog lug ncaaj nkaus lub hau swb xaab kws roog kev txhum,⚓ yog lub chaw kws kuv yuav ntswb koj. 7“Aloo yuav moog hlawv moov tshuaj tsw qaab sau lub thaaj hov. Txhua taagkig kws nwg moog tu lub teeb mas txawm hlawv moov tshuaj tsw qaab hab ntaag. 8Thaus yuav tsaus ntuj kws Aloo taws lub teeb mas nwg yuav hlawv moov tshuaj tsw qaab sau lub thaaj, txhad muaj moov tshuaj tsw qaab rua ntawm Yawmsaub xubndag ib tam dhau ib tam ib txhab ib txhws moog le. 9Tej moov tshuaj tsw qaab kws tsw dawb huv mas tsw xob muab hlawv rua sau lub thaaj nuav. Tsw xob ua kevcai hlawv huvsw xyeem rua sau, tsw xob ua kevcai xyeem qoob loos rua sau, tsw xob muab cawv txwv maab laub ua kevcai xyeem rua sau. 10Aloo yuav ua kevcai ntxuav kev txhum rua plaub tug kub ntawm lub thaaj hov ib xyoos ib zag. Nwg yuav muab cov ntshaav kws ua kevcai xyeem daws txem lug ua kevcai ntxuav kev txhum txem, ua kevcai ntxuav lub thaaj ib xyoos ib zag ib tam dhau ib tam moog le. Lub thaaj nuav dawb huv kawg nkaus rua Yawmsaub.”
17Yawmsaub has rua Mauxe tas, 18“Koj muab tooj lab ua ib lub phaaj hab muab tooj lab ua lub chaw txawb lub phaaj tooj lab hov ua chaw ntxuav. Muab txawb ntawm lub tsev ntaub sws ntswb hab lub thaaj kem nruab nraab, hab nqaa dej lug rua huv lub phaaj, 19mas Aloo hab nwg cov tub yuav swv cov dej hov ntxuav teg ntxuav taw. 20Thaus puab yuav nkaag moog rua huv lub tsev ntaub sws ntswb hab thaus puab moog ze lub thaaj ua Yawmsaub teg num es muab hov txhua chaw hlawv xyeem rua Yawmsaub mas puab yuav tsum muab dej lug ntxuav tsaam tes puab tuag. 21Puab yuav tsum ntxuav teg ntxuav taw tsaam tes puab tuag. Nuav yog txuj kevcai kws Aloo hab nwg cov tub caaj ceg yuav tsum coj txhua tam moog ib txhab ib txhws le.”
Roj tsw qaab swv ua kevcai tsaa
22Yawmsaub has rua Mauxe tas, 23“Muab tej txum lom zoo zoo le nuav, kws yog roj tsw qaab nyaav tswb puas sekhee, moov ntoo tuv nyaav ib nraab (yog ob puas tswb caug sekhee) hab tauj qab tsw qaab nyaav ob puas tswb caug sekhee,⚓24hab moov xyaab txob nyaav tswb puas sekhees nyaav lawv le nyaj sekhee kws puab swv huv lub chaw pe Yawmsaub, hab muab ib hee⚓ roj aulib. 25Koj yuav muab tej nuav lug tov ua ke ib yaam le tug Kws txawj ua tshuaj tsw qaab ua, txhad tau cov roj kws dawb huv swv ua kevcai tsaa. Cov roj nuav yog cov roj kws dawb huv swv laub ywg ua kevcai tsaa. 26Hab muab cov roj tsw qaab nuav ywg pleev lub tsev ntaub sws ntswb hab lub swb xaab sws cog lug, 27hab lub rooj hab tej pestwj swv sau lub rooj, hab lub teeb kub hab tej pestwj swv tu lub teeb, hab lub thaaj hlawv moov tshuaj tsw qaab, 28hab lub thaaj kws hlawv hov txhua chaw xyeem hab tej pestwj kws swv ntawm lub thaaj, hab lub phaaj hab lub chaw kws txawb lub phaaj. 29Yuav ua kevcai tu txhua yaam nuav kuas dawb huv rua kuv mas tej nuav txhad dawb huv kawg nkaus le. Yog yaam twg lug phaav tej nuav mas yaam hov kuj ca le dawb huv lawm.⚓30Koj yuav muab roj laub ywg rua Aloo hab nwg cov tub ua kevcai tu kuas puab dawb huv rua kuv puab txhad ua tau pov thawj ua koom rua kuv. 31Koj has rua cov Yixayee has tas, ‘Cov roj nuav yog kuv le roj tsw qaab dawb huv kws swv ua kevcai tsaa ib tam dhau ib tam ib txhab ib txhws le. 32Cov roj nuav tsw xob muab laub ywg rua tej pejxeem hlo le hab tsw xob muab ua dua ib co roj zoo le cov roj tsw qaab nuav. Cov roj nuav dawb huv rua kuv mas mej yuav tsum muab saib ua yaam kws dawb huv rua kuv xwb. 33Yog leejtwg ua ib co roj tsw qaab zoo le nuav hab muab cov roj nuav coj moog laub ywg rua lwm tug kws tsw yog pov thawj mas tug hov yuav raug muab txav tawm ntawm nwg haiv tuabneeg moog.’ ”
Cov moov tshuaj tsw qaab
34Yawmsaub has rua Mauxe tas, “Muab cov txum lom tsw qaab le nuav, kws yog kua mig roj nyaab hab ib qho nqaj qwj havtxwv hab kua mig qej tsua hab tej roj ntoos tsw qaab zoo zoo sws npaug zog, 35coj lug tov ua ke ua cov moov tshuaj tsw qaab yaam le tug Kws txawj tov ua tshuaj tsw qaab, hab rau mivntswv ntsev txhad zoo kawg nkaus hab dawb huv. 36Muab ib co tuav ua moov coj moog txawb rua ntawm lub swb xaab sws cog lug xubndag huv lub tsev ntaub sws ntswb kws yog lub chaw kws kuv yuav ntswb koj. Cov tshuaj tsw qaab nuav yuav tsum muab saib ua yaam kws dawb huv kawg nkaus le. 37Cov moov tshuaj tsw qaab nuav kws koj muab tov lawv le kws qha nuav mas mej tug kheej tsw xob swv le. Koj yuav suav tas yog yaam kws dawb huv rua Yawmsaub lawm. 38Yog leejtwg ua ib co moov tshuaj tsw qaab zoo le cov nuav lug swv mas nwg yuav raug muab txav tawm ntawm nwg haiv tuabneeg moog.”