30

Kiểu bàn thờ xông hương

1 Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn thờ bằng cây si-tim, để xông hương. 2 Mặt bàn sẽ vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước; bàn thờ sẽ có bốn sừng ló ra. 3 Ngươi hãy bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; còn tứ vi chạy đường viền vàng. 4 Dưới đường viền đó, nơi hai bên, hãy làm hai cái khoen bằng vàng, để xỏ đòn dùng đặng khiêng. 5 Hãy chuốt đòn khiêng bằng cây si-tim, bọc vàng. 6 Ngươi sẽ để bàn thờ đó trước bức màn che hòm bảng chứng đối cùng nắp thi ân trên hòm, là nơi ta sẽ gặp ngươi. 7 Mỗi buổi sớm mai, khi A-rôn làm đèn, sẽ xông hương tại nơi đó. 8 Vào lúc chiều tối, khi A-rôn thắp đèn, cũng sẽ xông hương; ấy là một thứ hương phải xông trước mặt Đức Giê-hô-va luôn luôn, trải qua các đời. 9 Trên bàn thờ nầy chớ xông hương lạ hoặc dâng của lễ thiêu, của lễ chay hay là lễ quán nào hết. 10 Nhưng trải qua các đời, mỗi năm một lần, A-rôn sẽ lấy huyết của con sinh tế chuộc tội, bôi trên sừng bàn thờ nầy đặng chuộc tội cho nó. Ấy sẽ là một việc rất thánh cho Đức Giê-hô-va.

Thuế đinh thâu để dựng đền tạm

11 Đức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: 12 Khi nào ngươi điểm số dân Y-sơ-ra-ên đặng kê sổ, mỗi tên phải nộp tiền đền mạng mình cho Đức Giê-hô-va, hầu cho khỏi mắc tai nạn chi trong khi kê sổ. 13 Kẻ nào có tên trong sổ phải nộp nửa siếc-lơ, tùy siếc-lơ của nơi thánh, cân nặng hai mươi ghê ra; vậy, nửa siếc-lơ, tức là của dâng cho Đức Giê-hô-va. 14 Mọi người có tên vào sổ từ hai mươi tuổi sắp lên sẽ dâng của nầy cho Đức Giê-hô-va. 15 Khi dâng của nầy cho Đức Giê-hô-va đặng đền mạng mình, người giàu không nộp trội, người nghèo không nộp thiếu nửa siếc-lơ. 16 Vậy, ngươi thâu tiền đền mạng của dân Y-sơ-ra-ên, rồi dùng tiền đó vào việc hội mạc; ấy là một kỷ niệm của dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Đức Giê-hô-va, đặng đền mạng mình.

Cái thùng bằng đồng

17 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se nữa rằng: 18 Ngươi hãy làm một cái thùng với chân thùng bằng đồng, đặng rửa mình ở trong, rồi để giữa khoảng của hội mạc và bàn thờ, và đổ nước vào. 19 A-rôn cùng các con trai người sẽ rửa tay và chân mình ở trong. 20 Khi họ vào hội mạc sẽ lấy nước rửa mình, hầu cho họ khỏi chết; và khi lại gần bàn thờ đặng phụng sự, tức là xông của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va, họ cũng phải giữ như vậy. 21 Thế thì, họ hãy rửa tay và chân, hầu cho khỏi chết. Ấy là một lệ đời đời cho A-rôn cùng dòng dõi người trải qua các đời.

Dầu thánh

22 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 23 Hãy góp các hương liệu tốt nhứt: một dược nước năm trăm siếc-lơ; hương nhục quế phân nửa số đó, tức là hai trăm rưỡi; hương xương bồ hai trăm rưỡi; 24 quế bì năm trăm, đều theo siếc-lơ nơi thánh, và một hin dầu ô-li-ve. 25 Ngươi hãy lấy các hương liệu đó theo phép hòa hương, chế ra một thứ dầu thơm dùng làm dầu xức thánh. 26 Đoạn, lấy xức cho hội mạc cùng hòm bảng chứng, 27 bàn thờ cùng các đồ phụ tùng, chân đèn cùng các đồ phụ tùng, bàn thờ xông hương, 28 bàn thờ của lễ thiêu cùng các đồ phụ tùng, cái thùng và chân thùng. 29 Ấy vậy, ngươi sẽ biệt các vật nầy riêng ra thánh, hầu cho làm rất thánh, hễ món chi đụng đến, đều sẽ được nên thánh. 30 Ngươi cũng hãy xức dầu cho A-rôn cùng các con trai người, biệt họ riêng ra thánh, để làm chức tế lễ trước mặt ta. 31 Lại hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về phần ta, dầu nầy sẽ là dầu xức thánh trải qua mọi đời các ngươi. 32 Chớ nên đổ trên xác thịt loài người, và cũng đừng làm dầu nào khác theo phép hòa hương đó; dầu nầy là thánh, cũng sẽ thánh cho các ngươi. 33 Hễ ai chế một thứ hòa hương giống như vậy, và đem rưới trên mình người ngoại bang, sẽ bị truất khỏi vòng dân sự.

Hương thánh

34 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se nữa rằng: Hãy lấy các hương liệu, tức tô hiệp hương, loa yểm hương, phong chi hương, cùng thanh nhũ hương mỗi thứ bằng nhau, 35 theo phép hòa hương, chế ra một thứ hương, mặn, trong và thánh. 36 Hãy nghiền nó ra bột, rồi để trước hòm bảng chứng trong hội mạc, tức là nơi ta sẽ gặp ngươi: về phần các ngươi, hương nầy sẽ là một vật rất thánh. 37 Còn thứ hương mà ngươi sẽ chế, chớ chế giống như phép hòa hương nầy; ấy là một vật ngươi nên biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 38 Hễ kẻ nào làm giống y như vậy đặng ngửi mùi, sẽ bị truất khỏi vòng dân sự.

30

Kơnưl Kơ Tơlơi Čuh Mơnâo Ƀâo Hiam

(Tơbiă 37:25-28)

1“Pơkra bĕ sa boh kơnưl hăng kơyâo akasia kơ tơlơi čuh mơnâo ƀâo hiam. 2Ñu či jing mơlă̱, rơyong ñu sa haih laih anŭn tơda ñu ăt sa haih mơ̆n, laih anŭn dơ̆ng ñu dua haih; kơnưl anai či hơmâo pă̱ tơki jing khul tơki arăng pơkra lir drơi hăng kơnưl anai. 3Klôp bĕ anih gah ngŏ, bơnăh jum dar laih anŭn khul tơki ñu hăng mah phŭn, laih anŭn sa mah čruih ƀơi jăh ñu. 4Pơkra bĕ dua boh kong mah kơ kơnưl anŭn gah yŭ kơ jơlan jăh anai; sa boh kong kơ bơnăh gah anai, sa boh kơ bơnăh gah adih, kiăng kơ djă̱ kơ̆ng khul gai čơkŭng kiăng kơ čơkŭng kơnưl. 5Pơkra bĕ khul gai čơkŭng mơ̆ng kơyâo akasia laih anŭn lo̱m bĕ gơñu hăng mah. 6Pioh bĕ kơnưl anŭn gah anăp kơ khăn păng jing gah anăp kơ Hip Tơlơi Pơgop, ƀơi anăp anih pap brơi tơlơi soh jing anih gah ngŏ kơ Hip Tơlơi Pơgop, jing anih Kâo či bưp ih yơh.
7“A̱rôn khŏm čuh gơnam ƀâo mơngưi ƀơi kơnưl anai kơ rĭm mơguah ñu mŭt rai pơkra apui kơđen. 8Ñu khŏm čuh gơnam ƀâo mơngưi dơ̆ng tơdang ñu tuč apui kơđen amăng hrơi klăm, tui anŭn gơnam ƀâo mơngưi či dưi čuh nanao ƀơi anăp Yahweh kơ rơnŭk pơanăp. 9Anăm pơyơr ôh ƀơi kơnưl anŭn gơnam ƀâo mơngưi ƀu rơgoh ƀôdah gơnam pơyơr čuh ƀôdah gơnam pơyơr tơpŭng, laih anŭn anăm tuh sa gơnam pơyơr mơñum ôh ƀơi kơnưl anŭn. 10Sa thŭn sa wơ̆t A̱rôn či ngă yang pap brơi tơlơi soh ƀơi khul tơki kơnưl anŭn. Tơlơi phiăn pap brơi anai khŏm ngă hăng drah kơ tơlơi pap brơi tơlơi soh kơ lu rơnŭk pơanăp. Anŭn jing rơgoh hiam biă mă yơh kơ Yahweh.”

Tơlơi Mă Jia Kơ Sang Yang Hăng Khăn

11Giŏng anŭn, Yahweh pơhiăp hăng Môseh tui anai, 12“Tơdang ih yap mrô ƀing Israel, rĭm čô khŏm kla kơ Yahweh sa tơlơi song mă kơ tơlơi hơdip ñu pô ƀơi mông arăng yap ñu yơh. Tui anŭn, ƀu či hơmâo tơlơi kli̱n khe̱ng truh rai ƀơi ƀing gơñu tơdang ih yap ƀing gơñu ôh. 13Rĭm čô hlơi arăng hơmâo yap laih, ñu anŭn či brơi sămkrah sekel, tui hluai hăng sekel sang yang yơh, jing pơkơtraŏ truh kơ duapluh gerah. Sămkrah sekel anai jing sa gơnam pơyơr kơ Yahweh yơh. 14Abih bang hlơi pô arăng hơmâo yap laih, jing ƀing hlơi duapluh thŭn pơ ngŏ, ñu anŭn či brơi sa gơnam pơyơr anŭn yơh kơ Yahweh. 15Ƀing pơdrŏng ƀu či brơi lu hloh kơ nua anŭn ôh laih anŭn ƀing rin kŏn brơi ƀiă hloh lơi tơdang ƀing gih brơi gơnam pơyơr kơ Yahweh kiăng kơ blơi mă tơlơi hơdip gih pô. 16Mă tŭ bĕ prăk kơ tơlơi pap brơi mơ̆ng ƀing Israel laih anŭn yua bĕ prăk anŭn kơ bruă mă amăng Sang Khăn pơjơnum. Prăk anai či jing sa tơlơi djă̱ hơdơr kơ ƀing Israel ƀơi anăp Yahweh, jing tơlơi pơkra pap brơi kơ tơlơi hơdip gih yơh.”

Kơthŭng Ia Rao Hăng Ko̱ng

17Yahweh pơhiăp hăng Môseh dơ̆ng tui anai, 18“Pơkra bĕ sa boh kơthŭng ia hăng ko̱ng wơ̆t hăng tơkai ñu hăng ko̱ng mơ̆n kiăng pioh kơ tơlơi rao. Pioh bĕ ñu kơplăh wăh Sang Khăn pơjơnum hăng kơnưl ngă yang, laih anŭn tuh mŭt bĕ ia amăng anŭn. 19Hăng ia anŭn yơh A̱rôn laih anŭn ƀing ană đah rơkơi ñu či rao hơdôm tơngan hăng tơkai gơñu. 20Tơdang ƀing gơñu mŭt nao amăng Sang Khăn pơjơnum, ƀing gơñu či rao hăng ia anŭn yơh, tui anŭn ƀing gơñu ƀu či djai hĭ ôh. Ăt tui anŭn mơ̆n, tơdang ƀing gơñu rai jĕ kơnưl ngă yang kiăng kơ pơyơr đĭ sa gơnam pơyơr čuh kơ Yahweh, 21ƀing gơñu či rao tơngan gơñu laih anŭn tơkai gơñu yơh, tui anŭn ƀing gơñu ƀu či djai hĭ ôh. Anai yơh jing sa tơlơi phiăn hlŏng lar kơ A̱rôn laih anŭn kơ ƀing kơnung djuai amăng hơdôm rơnŭk pơanăp.”

Ia Ƀâo Mơngưi Pioh Trôč

22Giŏng anŭn, Yahweh laĭ hăng Môseh dơ̆ng tui anai, 23“Mă rai bĕ gơnam ƀâo mơngưi hiam hloh tui anai: Rơma-rơtuh sekel ia jrao phĭ̱, dua-rơtuh rơmapluh sekel sinamon ƀâo mơngưi, dua-rơtuh rơmapluh sekel tơbâo ƀâo mơngưi, 24rơma-rơtuh sekel kasia; abih bang yap tui hluai hăng sekel sang yang, laih anŭn sa hin ia jâo ôliwơ. 25Pơkra bĕ hơdôm gơnam anai jing hĭ sa ia ƀâo mơngưi pioh trôč, sa gơnam ƀâo mơngưi lŭk mơ̆ng bruă pô pơkra ia ƀâo mơngưi rơgơi. Ia anŭn či jing ia ƀâo mơngưi pioh trôč rơgoh hiam yơh. 26Giŏng anŭn, yua bĕ ia anai kiăng kơ trôč ƀơi Sang Khăn pơjơnum, Hip Tơlơi Pơgop, 27kơƀa̱ng laih anŭn abih bang gơnam yua ñu, tơkai kơđen hăng gơnam yua kơ ñu, kơnưl pơyơr mơnâo ƀâo hiam, 28kơnưl pơyơr gơnam pơyơr čuh hăng abih gơnam yua kơ ñu, laih anŭn kơthŭng rao hăng tơkai ñu. 29Ih či pơrơgoh hĭ gơñu tui anŭn gơñu či jing hĭ rơgoh hiam hlo̱m ƀo̱m, laih anŭn hơget tơlơi tĕk djơ̆ gơñu či jing rơgoh hiam yơh.
30“Trôč bĕ ia ƀâo mơngưi ƀơi A̱rôn laih anŭn ƀơi ƀing ană đah rơkơi ñu laih anŭn pơrơgoh hĭ ƀing gơñu bĕ, tui anŭn ƀing gơñu dưi mă bruă kơ Kâo jing ƀing khua ngă yang. 31Laĭ bĕ kơ ƀing Israel tui anai, ‘Anai či jing ia ƀâo hiam pioh trôč rơgoh hiam Kâo kơ hơdôm rơnŭk pơanăp. 32Anăm tuh ia anŭn ƀơi drơi jan ƀing hlơi pô pơkŏn ôh laih anŭn kŏn pơkra ia ƀâo hiam hăng hơdră hrup anŭn lơi. Yuakơ anŭn jing rơgoh hiam, tui anŭn ƀing gih khŏm pơmĭn kơ tơlơi anŭn jing rơgoh hiam yơh. 33Hlơi pô pơkra ia ƀâo hiam hrup hăng anŭn, laih anŭn hlơi pô pik ƀơi hlơi pô rơngiao kơ pô khua ngă yang, ñu anŭn arăng khŏm puh pơđuaĭ hĭ mơ̆ng ană plei ñu yơh.’ ”

Mơnâo Ƀâo Mơngưi

34Yahweh laĭ kơ Môseh dơ̆ng tui anai, “Mă bĕ hơdôm gơnam ƀâo hiam anai: Gơnam ƀâo mơngưi kơsu resin, ônika, galbanum laih anŭn gơnam ƀâo mơngưi jơngeh mơmĭh, abih bang pơkă hơnơ̆ng hrup soh sel, 35laih anŭn pơkra bĕ sa gơnam ƀâo mơngưi lŭk mơ̆ng bruă pô pơkra ia ƀâo mơngưi rơgơi lŭk. Pô pơkra anai či pơkra gơnam ƀâo mơngưi anai jing mơsĭn, jơngeh laih anŭn rơgoh hiam. 36Pơphač hĭ bĕ ƀiă mơ̆ng ñu jing hĭ tơpŭng ƀlĭ laih anŭn pruai bĕ ñu ƀơi anăp Hip Tơlơi Pơgop amăng Sang Khăn pơjơnum, jing anih Kâo či bưp ih anŭn. Gơnam ƀâo mơngưi anai či jing rơgoh hiam biă mă kơ ƀing gih. 37Anăm pơkra mơnâo ƀâo mơngưi hăng hơdră anai kơ gih pô ôh; yap bĕ ñu jing rơgoh hiam kơ Yahweh. 38Hlơi pô pơkra mơnâo ƀâo kar hăng anŭn kiăng kơ tŭ mơak mơnâo ƀâo mơngưi, ñu anŭn arăng khŏm puh pơđuaĭ hĭ mơ̆ng kơnung djuai ñu yơh.”