30

Kiểu bàn thờ xông hương

1 Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn thờ bằng cây si-tim, để xông hương. 2 Mặt bàn sẽ vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước; bàn thờ sẽ có bốn sừng ló ra. 3 Ngươi hãy bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; còn tứ vi chạy đường viền vàng. 4 Dưới đường viền đó, nơi hai bên, hãy làm hai cái khoen bằng vàng, để xỏ đòn dùng đặng khiêng. 5 Hãy chuốt đòn khiêng bằng cây si-tim, bọc vàng. 6 Ngươi sẽ để bàn thờ đó trước bức màn che hòm bảng chứng đối cùng nắp thi ân trên hòm, là nơi ta sẽ gặp ngươi. 7 Mỗi buổi sớm mai, khi A-rôn làm đèn, sẽ xông hương tại nơi đó. 8 Vào lúc chiều tối, khi A-rôn thắp đèn, cũng sẽ xông hương; ấy là một thứ hương phải xông trước mặt Đức Giê-hô-va luôn luôn, trải qua các đời. 9 Trên bàn thờ nầy chớ xông hương lạ hoặc dâng của lễ thiêu, của lễ chay hay là lễ quán nào hết. 10 Nhưng trải qua các đời, mỗi năm một lần, A-rôn sẽ lấy huyết của con sinh tế chuộc tội, bôi trên sừng bàn thờ nầy đặng chuộc tội cho nó. Ấy sẽ là một việc rất thánh cho Đức Giê-hô-va.

Thuế đinh thâu để dựng đền tạm

11 Đức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: 12 Khi nào ngươi điểm số dân Y-sơ-ra-ên đặng kê sổ, mỗi tên phải nộp tiền đền mạng mình cho Đức Giê-hô-va, hầu cho khỏi mắc tai nạn chi trong khi kê sổ. 13 Kẻ nào có tên trong sổ phải nộp nửa siếc-lơ, tùy siếc-lơ của nơi thánh, cân nặng hai mươi ghê ra; vậy, nửa siếc-lơ, tức là của dâng cho Đức Giê-hô-va. 14 Mọi người có tên vào sổ từ hai mươi tuổi sắp lên sẽ dâng của nầy cho Đức Giê-hô-va. 15 Khi dâng của nầy cho Đức Giê-hô-va đặng đền mạng mình, người giàu không nộp trội, người nghèo không nộp thiếu nửa siếc-lơ. 16 Vậy, ngươi thâu tiền đền mạng của dân Y-sơ-ra-ên, rồi dùng tiền đó vào việc hội mạc; ấy là một kỷ niệm của dân Y-sơ-ra-ên trước mặt Đức Giê-hô-va, đặng đền mạng mình.

Cái thùng bằng đồng

17 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se nữa rằng: 18 Ngươi hãy làm một cái thùng với chân thùng bằng đồng, đặng rửa mình ở trong, rồi để giữa khoảng của hội mạc và bàn thờ, và đổ nước vào. 19 A-rôn cùng các con trai người sẽ rửa tay và chân mình ở trong. 20 Khi họ vào hội mạc sẽ lấy nước rửa mình, hầu cho họ khỏi chết; và khi lại gần bàn thờ đặng phụng sự, tức là xông của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va, họ cũng phải giữ như vậy. 21 Thế thì, họ hãy rửa tay và chân, hầu cho khỏi chết. Ấy là một lệ đời đời cho A-rôn cùng dòng dõi người trải qua các đời.

Dầu thánh

22 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 23 Hãy góp các hương liệu tốt nhứt: một dược nước năm trăm siếc-lơ; hương nhục quế phân nửa số đó, tức là hai trăm rưỡi; hương xương bồ hai trăm rưỡi; 24 quế bì năm trăm, đều theo siếc-lơ nơi thánh, và một hin dầu ô-li-ve. 25 Ngươi hãy lấy các hương liệu đó theo phép hòa hương, chế ra một thứ dầu thơm dùng làm dầu xức thánh. 26 Đoạn, lấy xức cho hội mạc cùng hòm bảng chứng, 27 bàn thờ cùng các đồ phụ tùng, chân đèn cùng các đồ phụ tùng, bàn thờ xông hương, 28 bàn thờ của lễ thiêu cùng các đồ phụ tùng, cái thùng và chân thùng. 29 Ấy vậy, ngươi sẽ biệt các vật nầy riêng ra thánh, hầu cho làm rất thánh, hễ món chi đụng đến, đều sẽ được nên thánh. 30 Ngươi cũng hãy xức dầu cho A-rôn cùng các con trai người, biệt họ riêng ra thánh, để làm chức tế lễ trước mặt ta. 31 Lại hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về phần ta, dầu nầy sẽ là dầu xức thánh trải qua mọi đời các ngươi. 32 Chớ nên đổ trên xác thịt loài người, và cũng đừng làm dầu nào khác theo phép hòa hương đó; dầu nầy là thánh, cũng sẽ thánh cho các ngươi. 33 Hễ ai chế một thứ hòa hương giống như vậy, và đem rưới trên mình người ngoại bang, sẽ bị truất khỏi vòng dân sự.

Hương thánh

34 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se nữa rằng: Hãy lấy các hương liệu, tức tô hiệp hương, loa yểm hương, phong chi hương, cùng thanh nhũ hương mỗi thứ bằng nhau, 35 theo phép hòa hương, chế ra một thứ hương, mặn, trong và thánh. 36 Hãy nghiền nó ra bột, rồi để trước hòm bảng chứng trong hội mạc, tức là nơi ta sẽ gặp ngươi: về phần các ngươi, hương nầy sẽ là một vật rất thánh. 37 Còn thứ hương mà ngươi sẽ chế, chớ chế giống như phép hòa hương nầy; ấy là một vật ngươi nên biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 38 Hễ kẻ nào làm giống y như vậy đặng ngửi mùi, sẽ bị truất khỏi vòng dân sự.

30

Buov Hung Dieh

(Beiv mangc Cuotv I^yipv 37:25-28)

1“Oix zuqc longc da'suqv ndiangx zoux norm buov hung dieh. 2Naaiv norm dieh oix zuqc yietc ndorqc feix-bung, yietc ndorqc ndaauv, yietc ndorqc jangv, i ndorqc hlang. Biei bung gorqv nyei jorng caux dieh ziangh jienv yietc ndongh ndiangx. 3Oix zuqc longc jiem buang jienv dieh gu'nguaaic maengx, biei bung dieh hlen caux jorng. Aengx longc jiem zoux bin hormh gormx dieh hlen. 4Aengx zoux i norm jiem-kuing dingx jienv i bung dieh ga'hlen, bin ga'ndiev maengx, weic cunx ndiangx gaeng dieh. 5Gaeng dieh ndiangx yaac oix zuqc longc da'suqv ndiangx buang jienv jiem. 6Naaiv norm buov hung dieh oix zuqc an jienv ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ nza'hmien, mbaeqc gaengh ndie ga'nyiec, se yiem Laengz Ngaengc Waac Faang nyei faang-nqaaix wuov norm ceix en nyei weic nza'hmien maengx. Se yie oix buangh meih nyei dorngx.
7“Aalon ndorm-ndorm daaih liuc leiz dang nyei ziangh hoc, ninh oix zuqc yiem wuov buov hung dieh buov hung. 8Nziemx-yaangh buov dang nyei ziangh hoc, ninh oix zuqc aengx buov hung. Oix zuqc doic jiex doic yiem Ziouv nyei nza'hmien zanc-zanc buov hung. 9Maiv dungx dorh maiv maaih leiz longc nyei hung an naaiv norm dieh buov. Yaac maiv dungx dorh buov ziec nyei ga'naaiv fai ziec nyei laangh ziqc fai ciev ziec nyei ga'naaiv an naaiv norm dieh fongc horc. 10Yietc hnyangx yietc nzunc Aalon oix zuqc saax nzunc buov hung dieh nyei uix. Doic jiex doic, hnyangx-hnyangx oix zuqc longc ziec fiqv zuiz wuov dauh saeng-kuv nyei nziaamv zaix dieh jorng. Naaiv norm dieh ziouc gauh cing-nzengc jiex fungx bun Ziouv. ”

Zuoqc Maengc Nyaanh

11Ziouv gorngv mbuox Mose, 12“Meih faaux I^saa^laa^en Mienh nyei mienh houz wuov zanc, dauh dauh mienh oix zuqc cuotv nyaanh bun Ziouv, weic zuoqc ganh nyei maengc. Hnangv naaic, meih saauv ninh mbuo nyei ziangh hoc cingx daaih maiv buangh zuqc haaix nyungc zeqc naanc. 13Da'faanh saauv bieqc mienh houz daan nyei mouz dauh mienh oix zuqc cuotv yietc zinh faam-buon nyaanh ziux singx dinc dingc daaih nyei hniev-daauh. Naaiv deix yietc zinh faam-buon nyaanh se weic fongc horc bun Ziouv. 14Da'faanh faaux mbuox saauv nyei mienh, yiem nyic ziepc hnyangx faaux maengx, oix zuqc cuotv naaiv deix zuoqc maengc nyaanh fongc horc bun Ziouv. 15Meih mbuo dorh weic zuoqc maengc nyei yietc zinh faam-buon nyaanh fongc horc bun Ziouv, mienh maaih mienh yaac maiv cuotv gauh camv. Mienh jomc mienh yaac maiv cuotv gauh zoqc. 16Meih siou I^saa^laa^en Mienh cuotv naaiv deix zuoqc maengc nyei nyaanh, oix zuqc longc weic Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh qiemx longc nyei ga'naaiv, weic yiem Ziouv nyei nza'hmien bun Ziouv jangx I^saa^laa^en Mienh, weic zuoqc meih mbuo nyei maengc.”

Dongh Siqv Bunh

17Ziouv gorngv mbuox Mose, 18“Meih oix zuqc longc dongh siqv zoux norm nzaaux buoz-zaux bunh, aengx longc dongh siqv zoux norm taapv weic taapv bunh. Dorh mingh don jienv Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh caux ziec-dorngh mbu'ndongx, zaangh jienv wuom. 19Aalon caux ninh nyei dorn mbuo oix zuqc longc nzaaux buoz-zaux. 20Ninh mbuo haaix zanc bieqc Wuic Buangh Ndopv Liuh, ninh mbuo oix zuqc nzaaux buoz-zaux cingx daaih maiv daic. Haaix zanc mingh fatv ziec-dorngh weic fu-sux, se dorh ga'naaiv longc douz buov ziec fongc horc bun Ziouv, 21yaac oix zuqc nzaaux buoz-zaux cingx daaih maiv daic. Naaiv se Aalon caux ninh nyei zeiv-fun doic jiex doic, yietc liuz oix zuqc gan nyei leiz.”

Orn Mienh Nyei Youh

22Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, 23“Zorqv naaiv deix ndaang nyei laapc liuc, ⟨mu^yorc⟩ wuom buo joih caux nyic ziepc juov lungz, jiex-louh ndiangx-ndopv yietc joih faah ziepc betv lungz, zaah nqaan yietc joih faah ziepc betv lungz, 24gaan^mbun buo joih nyic ziepc juov lungz. (Naaiv deix yietc zungv oix zuqc ziux singx dinc dingc daaih nyei hniev-daauh.) Aengx zorpc biei gorngc ga'lanv youh. 25Bun dauh peux ga'naaiv-ndaang nyei zaangc mienh zorqv naaiv deix yietc zungv peux daaih ndaang nyei, zoux benx orn mienh nyei cing-nzengc youh. 26Longc naaiv deix youh dox Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh caux Laengz Ngaengc Waac Faang, 27dieh caux dieh nyei yietc zungv jaa-sic, dox dang caux dang nyei jaa-sic, dox buov hung dieh, 28dox buov ziec ga'naaiv nyei ziec-dorngh caux ziec-dorngh nyei jaa-sic, liemh bunh caux bunh nyei taapv. 29Oix zuqc saax nzengc naaiv deix ga'naaiv, yietc zungv ziouc benx gauh cing-nzengc jiex nyei ga'naaiv. Da'faanh haaix nyungc kuatv zuqc naaiv deix ga'naaiv, wuov nyungc ziouc cing-nzengc aqv.
30“Aengx zorqv naaiv deix youh dox Aalon caux ninh nyei dorn mbuo saax ninh mbuo cing-nzengc weic zoux sai mienh fu-sux yie. 31Meih oix zuqc gorngv mbuox I^saa^laa^en Mienh, ‘Naaiv se yie nyei cing-nzengc youh weic doic jiex doic yietc liuz longc. 32Naaiv nyungc youh maiv dungx la'guaih dox maiv zeiz zoux sai mienh nyei mienh. Yaac maiv dungx longc naaiv nyungc za'eix peux daaih weic ganh nyungc jauv longc. Naaiv deix youh se cing-nzengc. Oix zuqc jangx jienv za'gengh cing-nzengc. 33Haaix dauh peux naaiv nyungc youh daaih longc fai la'guaih dox maiv zeiz zoux sai nyei mienh, wuov dauh yiem ninh nyei mienh mbu'ndongx zungv zuqc pai guangc.’+”

Hung

34Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, “Zorqv naaiv deix ndaang nyei laapc liuc daaih nyungc-nyungc fih mbuoqc. Maaih nyungc ndiangx-zung-ndaang, caux qa'motv caux or^weix aengx caux ganh nyungc ndiangx-zung heuc ⟨faan^gen^sen.⟩ 35Bun dauh peux ga'naaiv-ndaang nyei zaangc mienh peux naaiv deix ga'naaiv zoux hung. Aengx zorpc deix nzauv bun hung cing-nzengc, maiv maaih uix. 36Zorqv deix hung morc benx mbuonv dorh mingh Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh gu'nyuoz an jienv Laengz Ngaengc Waac Faang nza'hmien maengx, dongh yie oix buangh meih nyei dorngx. Meih mbuo oix zuqc jangx jienv naaiv deix hung za'gengh cing-nzengc jiex nyei hung. 37Maiv dungx longc naaiv nyungc za'eix peux daaih weic ganh longc. Oix zuqc jangx jienv naaiv deix hung se cing-nzengc, fungx bun Ziouv. 38Haaix dauh peux naaiv nyungc hung daaih weic ganh longc zoux ndaang nyei qiex, wuov dauh yiem ninh nyei mienh mbu'ndongx zungv zuqc pai guangc.”