1 Dân sự thấy Môi-se ở trên núi chậm xuống, bèn nhóm lại chung quanh A-rôn mà nói rằng: Nào! hãy làm các thần để đi trước chúng tôi đi, vì về phần Môi-se nầy, là người đã dẫn chúng tôi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, chúng tôi chẳng biết điều chi đã xảy đến cho người rồi.⚓2 A-rôn đáp rằng: Hãy lột những vòng vàng đeo nơi tai vợ, con trai và con gái các ngươi đi, rồi đem lại cho ta. 3 Hết thảy đều lột vòng vàng nơi tai mình mà đem lại cho A-rôn; 4 người nhận lấy nơi tay họ, và dùng đục làm thành một bò con đúc. Dân chúng nói rằng: Hỡi Y-sơ-ra-ên! nầy là các thần của ngươi đã đem ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô.⚓5 A-rôn thấy vậy, bèn lập một bàn thờ trước mặt tượng bò đó; đoạn, người la lên rằng: Sáng mai sẽ có lễ tôn trọng Đức Giê-hô-va! 6 Sáng mai dân chúng bèn thức dậy sớm, dâng các của lễ thiêu và lễ thù ân; ngồi mà ăn uống, đoạn đứng dậy mà vui chơi.⚓ 7 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy xuống đi, vì dân mà ngươi đưa ra khỏi xứ Ê-díp-tô đã bại hoại rồi, 8 vội bỏ đạo ta truyền dạy, đúc một con bò tơ, mọp trước tượng bò đó và dâng của lễ cho nó mà nói rằng: Hỡi Y-sơ-ra-ên! đây là các thần đã dẫn ngươi lên khỏi xứ Ê-díp-tô! 9 Đức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Ta đã xem thấy dân nầy, kìa là một dân cứng cổ. 10 Vả, bây giờ hãy để mặc ta làm, hầu cho cơn thạnh nộ ta nổi lên cùng chúng nó, diệt chúng nó đi; nhưng ta sẽ làm cho ngươi thành một dân lớn. 11 Môi-se bèn nài xin Giê-hô-va Đức Chúa Trời người rằng: Lạy Đức Giê-hô-va, sao nổi thạnh nộ cùng dân Ngài? là dân mà Ngài đã dùng quyền lớn lao mạnh mẽ đưa ra khỏi xứ Ê-díp-tô.⚓12 Sao để cho người Ê-díp-tô nói rằng: Ngài đưa chúng nó ra khỏi xứ đặng làm hại cho, giết đi tại trong núi, cùng diệt chúng nó khỏi mặt đất? Cầu xin Chúa hãy nguôi cơn giận và bỏ qua điều tai họa mà Ngài muốn giáng cho dân Ngài. 13 Xin Chúa hãy nhớ lại Áp-ra-ham, Y-sác, Y-sơ-ra-ên, là các tôi tớ Ngài, mà Ngài có chỉ mình thề cùng họ rằng: Ta sẽ thêm dòng dõi các ngươi lên nhiều như sao trên trời, ta sẽ ban cho dòng dõi đó cả xứ mà ta chỉ phán, và họ sẽ được xứ ấy làm cơ nghiệp đời đời.⚓14 Đức Giê-hô-va bèn bỏ qua điều tai họa mà Ngài nói rằng sẽ giáng cho dân mình.
Môi-se liệng bể bảng luật
15 Đoạn, Môi-se ở trên núi trở xuống, tay cầm hai bảng chứng; hai bảng chứng có viết hai bên, mặt nầy và mặt kia. 16 Hai bảng đó là việc của Đức Chúa Trời làm ra; chữ cũng là chữ của Đức Chúa Trời khắc trên bảng. 17 Vả, Giô-suê nghe dân chúng la lên, bèn nói cùng Môi-se rằng: Trong trại quân có tiếng chiến đấu. 18 Môi-se đáp rằng: Chẳng phải tiếng kêu về thắng trận, cũng chẳng phải tiếng kêu về thua trận; nhưng ta nghe tiếng kẻ hát. 19 Khi đến gần trại quân, Môi-se thấy bò con và sự nhảy múa, bèn nổi giận, liệng hai bảng chứng khỏi tay mình, bể ra nơi chân núi; 20 đoạn lấy bò con của chúng đã đúc đem đốt trong lửa, rồi nghiền cho đến thành ra bụi, rải trên mặt nước, và cho dân Y-sơ-ra-ên uống. 21 Môi-se bèn nói cùng A-rôn rằng: Dân nầy làm chi anh, mà anh xui cho chúng phạm tội nặng dường ấy? 22 A-rôn đáp rằng: Xin chúa tôi đừng nổi giận, chúa biết rằng dân nầy chuyên làm điều ác! 23 Họ có nói cùng tôi rằng: Hãy làm các thần đi trước chúng tôi; vì về phần Môi-se nầy, là người đã dẫn chúng tôi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, chúng tôi chẳng biết có điều chi xảy đến cho người rồi. 24 Tôi bèn nói cùng chúng rằng: Ai có vàng hãy lột ra! Họ bèn đưa cho tôi, tôi bỏ vào lửa, và bởi đó thành ra bò con nầy.
Môi-se hành phạt dân sự
25 Vả, Môi-se thấy dân sự buông lung, vì A-rôn để họ buông lung, đến đỗi bị sỉ nhục trong vòng các thù nghịch, 26 thì người đứng nơi cửa trại quân mà nói rằng: Ai thuộc về Đức Giê-hô-va, hãy đến cùng ta đây! Hết thảy người Lê-vi đều nhóm lại gần bên người. 27 Người truyền cho họ rằng: Giê-hô-va, là Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, có phán như vầy: Mỗi người trong các ngươi hãy đeo gươm bên mình, đi qua đi lại trong trại quân, từ cửa nầy đến cửa kia, và mỗi người hãy giết anh em, bạn hữu, và kẻ lân cận mình. 28 Dân Lê-vi bèn làm y như lời Môi-se; trong ngày đó có chừng ba ngàn người bị chết. 29 Vả, Môi-se đã truyền rằng: Ngày nay mỗi người trong vòng các ngươi hãy dâng tay mình cho Đức Giê-hô-va, chẳng sá chi đến con trai hay là anh em mình, hầu cho các ngươi được ơn phước vậy
Môi-se cầu khẩn Đức Chúa Trời thế cho Y-sơ-ra-ên
30 Ngày mai, Môi-se nói cùng dân sự rằng: Các ngươi đã phạm một tội rất trọng; song bây giờ ta lên đến Đức Giê-hô-va, có lẽ ta sẽ được chuộc tội các ngươi chăng. 31 Vậy, Môi-se trở lên đến Đức Giê-hô-va mà thưa rằng: Ôi! dân sự nầy có phạm một tội trọng, làm cho mình các thần bằng vàng; 32 nhưng bây giờ xin Chúa tha tội cho họ! Bằng không, hãy xóa tên tôi khỏi sách Ngài đã chép đi.⚓33 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Kẻ nào phạm tội cùng ta, ta sẽ xóa nó khỏi sách ta. 34 Bây giờ, hãy đi, dẫn dân sự đến nơi ta đã chỉ phán. Nầy thiên sứ ta sẽ đi trước ngươi; nhưng ngày nào ta hành phạt thì sẽ phạt tội chúng nó. 35 Đức Giê-hô-va hành phạt dân sự là vậy, vì dân sự phạm về tượng bò vàng mà A-rôn đã làm ra.
32
Muab Kub Nchuav ua ib Tug Mlom Nyuj
(2 Kevcai 9.6-29)
1Thaum cov neeg pom hais tias Mauxes pheej tsis nqis saum roob los, lawv txawm sib sau tuaj cuag Aloos thiab hais rau nws hais tias, “Peb tsis paub xyov muaj xwm dabtsi rau Mauxes tus uas coj peb nram tebchaws Iziv los lawm; yog li ntawd, koj cia li ncuav ib tug vajtswv los ua tus coj peb.” 2Aloos teb lawv hais tias, “Cia li mus hle nej tej pojniam menyuam tej qhwsntsej kub nqa tuaj rau kuv.” 3Yog li ntawd, lawv thiaj hle tagnrho lawv tej qhwsntsej kub nqa tuaj rau Aloos. 4Aloos muab cov qhwsntsej kub ntawd mus hlawv hauv lub yeejvub kom yaj, thiab muab nchuav ua ib tug mlom nyuj. Lawv hais tias, “Ib tsoom Yixalayees, tus no yog tus vajtswv uas coj peb nram tebchaws Iziv los!” 5Tom qab ntawd, Aloos ua ib lub thaj rau ntawm tus mlom nyuj ntawd hauv ntej thiab tshaj tawm rau sawvdaws hais tias, “Tagkis peb yuav ua ib pluag noj haus ua tus TSWV tsaug.” 6Tagkis, thaum kaj ntug txoog lawv thiaj coj tsiaj tuaj tua hlawv fij theej txhoj thiab muab dua ib co tua fij ua kev sib raug zoo. Cov pejxeem thiaj zaum tsaws noj tsau haus qaug, sawv dhia seevcev thiab sib deev. 7Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li maj nroos nqis rov qab mus tamsim no, rau qhov cov pejxeem uas koj coj nram tebchaws Iziv los, lawv ua txhaum thiab tso kuv tseg lawm. 8Lawv tso txojkev uas kuv kom lawv taug tseg lawm; lawv muab kub nchuav ua ib mlom nyuj, lawv pe tus mlom nyuj ntawd, thiab muab khoom fij rau tus mlom nyuj, thiab lawv hais tias, ‘Ib tsoom Yixalayees, tus no yog tus vajtswv uas coj peb nram tebchaws Iziv los ntag!’ 9Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, ‘Kuv paub cov neeg no zoo lawm, lawv yeej tawv ncauj heev. 10Nimno, tsis txhob cheem kuv. Kuv chim rau lawv heev, kuv yuav ua kom lawv raug kev puastsuaj. Ces kuv yuav tsa koj thiab koj cov xeebntxwv ua ib haivneeg tseemceeb.’ ” 11Tiamsis Mauxes thov tus TSWV uas yog nws tus Vajtswv hais tias, “Tus TSWV, koj twb tau siv koj lub zog thiab lub hwjchim coj lawv tawm nram tebchaws Iziv los, vim li cas koj yuav chim rau koj haivneeg ua luaj? 12Cov Iziv yuav hais tias, koj coj koj haivneeg tawm hauv tebchaws Iziv los, yog koj coj lawv los tua povtseg thiab ua kom lawv puastsuaj tas rau tom roob mojsab qhua xwb? Thov koj ua siab ntev thiab txo koj txojkev chim, tsis txhob tso kev puastsuaj los rau koj haivneeg. 13Thov koj nco ntsoov Anplahas, Ixaj thiab Yakhauj uas yog koj cov tubtxib. Nco ntsoov tej lus uas koj tau cog tseg lawm hais tias, koj yuav pub rau lawv muaj xeebntxwv coob ib yam li cov hnubqub saum ntuj thiab koj yuav muab lub tebchaws uas koj coglus tseg rau lawv cov xeebntxwv, thiab ua lawv tug mus ibtxhis li.” 14Yog li ntawd, tus TSWV thiaj hloov siab thiab tsis tso kev puastsuaj los rau nws haivneeg li uas nws tau hais lawm. 15Mauxes txawm nqis saum roob los, nws nqa ob daim txiag zeb uas sau cov lus samhwm rau ob sab nrog Mauxes los. 16Vajtswv yog tus txua ob daim txiag zeb thiab sau tej lus samhwm, thiab nws txaug npe ntawv rau saum ob daim txiag zeb ntawd. 17Thaum Yausuas hnov cov neeg qw ua tsuj ua tsaug, nws hais rau Mauxes hais tias, “Kuv hnov suab sib ntaus sib tua qw ua tsuj ua tsaug nram lub yeej tuaj.” 18Mauxes teb hais tias, “Tsis yog lub suab qw zoo li thaum ntaus yeej rog lossis lub suab quaj thaum swb rog; lub suab ntawd yog suab hu nkauj.” 19Thaum Mauxes los ze lub yeej, nws pom tus mlom nyuj thiab pom cov neeg dhia seevcev lomzem xauv npo, nws chim heev. Nws thiaj muab ob daim txiag zeb ntawm nws tes ntsawm tawg ntsoog ntxaws rau ntawm taw roob. 20Nws coj tus mlom nyuj uas lawv nchuav ntawd mus hlawv, muab zom ua hmoov mos mos, thiab muab tov dej rau cov Yixalayees haus. 21Mauxes nug Aloos hais tias, “Cov neeg no ua li cas rau koj, koj thiaj coj lawv ua kev txhaum loj npaum li no?” 22Aloos teb hais tias, “Koj tsis txhob chim rau kuv, koj yeej paub cov neeg no, lawv lub siab yeej nyiam ua txojkev phem. 23Lawv tuaj thov kuv hais tias, ‘Peb tsis paub xyov muaj xwm dabtsi rau Mauxes tus uas coj peb tawm nram tebchaws Iziv los lawm; yog li ntawd, koj cia li nchuav ib tug mlom los coj peb.’ 24Kuv thiaj hais kom lawv nqa lawv tej saw kub thiab tej qhwsntsej kub uas lawv muaj tuaj rau kuv. Kuv thiaj coj mus hlawv rau hauv qhovcub, ces txawm ua tau tus mlom nyuj no.” 25Mauxes pom hais tias, Aloos tsis tswj cov neeg thiab tso lawv ua tej kev txajmuag tabmeeg rau tej yeebncuab saib tsis taus lawv. 26Yog li ntawd, Mauxes thiaj li mus sawv ntawm roojvag qw hais tias, “Leejtwg tuaj tus TSWV tog cia li los cuag kuv!” Tagnrho xeem Levis txawm sau nthwv los vij Mauxes, 27Mauxes hais rau lawv hais tias, “Tus TSWV uas yog haivneeg Yixalayees tus Vajtswv samhwm kom nej nyias nqa nyias rab ntaj thiab pib ntawm lub roojvag no mus kom thoob plaws lub yeej no muab nej tej kwvtij, tej phoojywg thiab nej tej neeg zejzog tua povtseg kom tas.” 28Cov Levis mloog Mauxes lus, hnub ntawd lawv thiaj muab cov txivneej tua tuag kwvyees li peb txhiab leej. 29Mauxes hais rau cov Levis hais tias, “Hnub no nej rov tsa nej ua povthawj ua tus TSWV tes haujlwm rau qhov nej muab nej tej tub thiab tej kwvtij tua povtseg, yog li ntawd, hnub no tus TSWV thiaj foom koob hmoov rau nej.” 30Hnub tom qab Mauxes hais rau cov pejxeem hais tias, “Nej ua kev txhaum loj heev. Tiamsis nimno kuv yuav rov mus cuag tus TSWV saum roob dua; tej zaum kuv yuav mus thov tau tus TSWV zam txim rau nej.” 31Mauxes rov mus cuag tus TSWV thiab thov hais tias, “Cov neeg no ua kev txhaum loj kawg li. Lawv muab kub nchuav ua ib tug vajtswv thiab lawv pe tus vajtswv ntawd. 32Thov koj zam lawv tej kev txhaum; tiamsis yog koj zam tsis tau, thov koj rho kuv lub npe tawm hauv phau ntawv uas koj sau koj haivneeg tej npe lawm.” 33Tus TSWV teb hais tias, “Cov twg ua txhaum rau kuv, cov ntawd thiaj yog cov uas yuav raug rho npe tawm hauv kuv phau ntawv mus xwb. 34Tamsim no koj cia li rov qab mus, coj cov pejxeem mus nyob qhov chaw uas kuv twb qhia rau koj lawm. Nco ntsoov kuv tus timtswv yuav mus ua nej ntej coj nej kev, tiamsis thaum txog lub sijhawm kuv txiav txim, kuv yuav txiav txim rau lawv tej kev txhaum.” 35Tus TSWV tso kab mob kis los rau cov pejxeem, rau qhov lawv yuam Aloos muab kub nchuav ua ib tug mlom nyuj rau lawv pe.