35

Luật ngày Sa-bát

1 Môi-se nhóm hết hội chúng Y-sơ-ra-ên lại mà nói rằng: Đây là các việc của Đức Giê-hô-va đã phán dạy làm: 2 Người ta sẽ làm công việc trong sáu ngày, nhưng đến ngày thứ bảy sẽ là một lễ thánh, tức là ngày sa-bát biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. Ai làm công việc trong ngày đó sẽ bị xử tử. 3 Nhằm ngày sa-bát chớ nổi lửa trong nhà nào của các ngươi hết.

Các lễ vật dùng để dựng đền tạm

4 Môi-se nói cùng cả hội chúng Y-sơ-ra-ên rằng: Đây là các lời Đức Giê-hô-va đã phán dặn: 5 Hãy lấy một lễ vật chi ở nhà các ngươi mà dâng cho Đức Giê-hô-va. Hễ người nào có lòng thành dâng cho, hãy đem lễ vật cho Đức Giê-hô-va: vàng, bạc, và đồng; 6 chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, 7 da chiên đực nhuộm đỏ, da cá nược, cây si-tim, 8 dầu thắp, các thứ hương liệu đặng chế dầu xức và hương thơm, 9 bích ngọc, và các thứ ngọc khác để dùng khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực. 10 Trong vòng các ngươi mấy người khôn ngoan hơn hết hãy đến làm mọi điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn; 11 đền tạm, trại và bong của đền tạm, móc, ván, xà ngang, trụ và lỗ trụ; 12 hòm bảng chứng và đòn khiêng; nắp thi ân cùng màn che nơi chí thánh; 13 cái bàn và đòn khiêng, các đồ phụ tùng của bàn cùng bánh trần thiết; 14 chân đèn, đồ phụ tùng, các đèn và dầu thắp đèn; 15 bàn thờ xông hương cùng đòn khiêng; dầu xức, hương liệu, và bức màn cửa đền tạm; 16 bàn thờ dâng của lễ thiêu và rá đồng; đòn khiêng và các đồ phụ tùng của bàn thờ; cái thùng và chân thùng; 17 bố vi che hành lang, trụ, lỗ trụ, và bức màn của cửa hành lang; 18 các nọc của đền tạm, cùng nọc và dây của hành lang; 19 bộ áo lễ dùng về công việc trong nơi thánh; bộ áo thánh cho A-rôn, thầy tế lễ cả, và bộ áo cho các con trai người đặng làm chức tế lễ.
20 Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên bèn lui ra khỏi mặt Môi-se. 21 Mọi người có lòng cảm động, và mọi người có lòng thành, đều đem lễ vật đến dâng cho Đức Giê-hô-va, để làm công việc hội mạc, các đồ phụ tùng và bộ áo thánh. 22 Phàm người nam cùng nữ, tức mọi kẻ có lòng thành, đều đến đem những hoa tai, nhẫn, khâu, kiềng, các thứ trang sức bằng vàng, và hết thảy đều dâng lễ vật bằng vàng cho Đức Giê-hô-va. 23 Kẻ nào ở nhà mình có chỉ tím, đỏ điều, đỏ sậm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ, và da cá nược đều đem đến. 24 Hễ ai có chi làm lễ vật bằng bạc hay bằng đồng, đều đem dâng cho Đức Giê-hô-va, và hễ ai có cây si-tim nơi nhà mình dùng hiệp về các công việc tế lễ, đều đem đến. 25 Phàm người đàn bà khéo thì chánh tay mình kéo chỉ lấy và đem đến món chi họ đã kéo rồi, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và chỉ gai mịn. 26 Còn mấy người đàn bà có cảm động và tài khéo thì kéo chỉ lông dê. 27 Các bực tôn trưởng trong dân sự đem bích ngọc và các thứ ngọc khác để khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực; 28 dầu thắp đèn, các hương liệu để chế dầu xức và dầu thơm. 29 Cả dân Y-sơ-ra-ên, nam hay nữ, phàm ai có lòng cảm động xui cho mình tình nguyện quyên vào các công việc Đức Giê-hô-va đã phán dặn nơi Môi-se, đều đem dâng cho Đức Giê-hô-va các lễ tình nguyện vậy.

Bết-sa-lê-ên và Ô-hô-li-áp

30 Môi-se nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Nầy Đức Giê-hô-va đã kêu danh Bết-sa-lê-ên, con trai của U-ri, cháu của Hu-rơ, trong chi phái Giu-đa. 31 Ngài phú cho người đầy dẫy Thần của Đức Chúa Trời, sự khôn ngoan, sự thông sáng, và sự hiểu biết, để làm mọi thứ nghề thợ, 32 đặng bày ra và làm đồ vàng, bạc, và đồng, 33 đặng khắc và khảm các thứ ngọc, đặng chạm cây làm các đồ khéo léo. 34 Ngài lại phú cho người tài dạy dỗ, và cũng đồng ban cho Ô-hô-li-áp, con của A-hi-sa-mạc, trong chi phái Đan nữa; 35 Ngài phú cho hai người đó đầy sự khôn ngoan đặng làm các công nghệ về thợ thêu, thợ dệt nhiều màu, tức là màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai mịn; để bày ra và làm các thứ công nghệ khéo.

35

Kevcai hnub Xanpatau

1Mauxe hu ib tsoom pejxeem Yixayee tuaj txoos ua ib ke thiab nws hais rau lawv tias, “Tej no yog tej uas Yawmsaub kom nej ua. 2Nej ua nej tej haujlwm rau hnub xwb. Hnub xya yog hnub uas caiv so tiag tiag, yog hnub Xanpatau uas dawb huv rau Yawmsaub. Yog leejtwg ua ib yam haujlwm rau hnub ntawd mas yuav raug muab tua pov tseg. 3Hnub Xanpatau tsis txhob rauv taws hauv nej tej tsev kiag li.”

Pub qhov txhia chaw ua lub tsev ntaub sib ntsib

(Kh.D. 25:1-9)

4Mauxe hais rau cov Yixayee sawvdaws tias, “Yawmsaub kom nej ua li no, 5nej sawvdaws mus nqa tej uas nej muaj tuaj pub rau Yawmsaub. Leejtwg lub siab dav kuj coj nws tej qhov txhia chaw tuaj pub rau Yawmsaub, yog kub thiab nyiaj thiab tooj liab, 6thiab xov xiav xov tsamxem xov liab thiab xov maj uas nkoov zoo zoo thiab plaub tshis, 7thiab cov tawv txiv yaj uas muab foo liab lawd, thiab cov tawv ntshuab hiavtxwv, thiab ntoo kub twg, 8thiab roj sam lub teeb, thiab tej txuj lom uas xyaw cov roj tsw qab siv ua kevcai tsa, thiab xyaw cov hmoov tshuaj tsw qab, 9thiab cov qe zeb iav txho ci lam lug thiab tej qe zeb hlaws muaj nqes uas muab xaws lo rau lub tsho efauj thiab lub awv.

Tej qhov txhia chaw uas ua lub tsev ntaub

(Kh.D. 39:32-43)

10“Cia txhua tus uas muaj tswvyim hauv nej cov tuaj ua txhua yam uas Yawmsaub kom nej ua, yog Yawmsaub lub tsev, 11uas yog lub tsev ntaub thiab daim ntaub uas vov txheej saud thiab cov khawb, cov txiag tab, cov las, cov ncej thiab cov taw tiag hauv taw, 12thiab lub phij xab thiab cov las kwv thiab lub hau phij xab roos kev txhaum thiab daim ntaub uas thaiv, 13thiab lub rooj, ob tug las kwv thiab tej twj uas siv saum lub rooj, thiab cov ncuav uas xyeem txawb rau ntawm Yawmsaub xubntiag, 14thiab tus kav teeb uas txawb teeb pom kev, tej twj uas siv tu lub teeb, cov teeb thiab cov roj sam teeb, 15thiab lub thaj hlawv hmoov tshuaj tsw qab xyeem thiab ob tug las kwv, thiab cov roj tsw qab siv ua kevcai tsa, thiab cov hmoov tshuaj tsw qab, thiab daim ntaub uas ua qhov rooj tsev ntaub, 16thiab lub thaj hlawv qhov txhia chaw xyeem, daim tsuav ntxaij tooj liab, cov las kwv thiab tej twj uas siv saum lub thaj, thiab lub phaj tooj liab thiab lub chaw txawb lub phaj, 17thiab cov ntaub xov laj kab, cov ncej, cov taw tiag ncej thiab daim ntaub ua rooj vag, 18thiab cov tswg uas txhos tsa Yawmsaub lub tsev thiab cov tswg uas txhos tuav laj kab thiab cov hlua, 19thiab tej tsoos meej mom uas ntos tau zoo zoo uas hnav rau lub sijhawm mus ua Vajtswv tes haujlwm hauv lub chaw dawb huv, yog cev tsoos meej mom dawb huv uas pov thawj Aloo hnav thiab tej tsoos meej mom uas nws cov tub hnav rau thaum lawv ua pov thawj li haujlwm.”
20Ces cov Yixayee sawvdaws txawm rov qab ntawm Mauxe mus. 21Txhua tus uas kub siab thiab zoo siab txawm nqa tej qhov txhia chaw tuaj pub rau Yawmsaub siv ua lub tsev ntaub sib ntsib thiab siv ua txhua yam haujlwm rau hauv, thiab ua tej tsoos meej mom dawb huv. 22Cov pojniam txivneej txhua tus uas zoo siab pub sawvdaws coj tej npauj kub, kauj co, tej nplhaib thiab tej tooj npab thiab tej saw kub tuaj. Txhua tus coj tej kub li no tuaj xyeem pub rau Yawmsaub. 23Mas txhua tus uas muaj xov xiav xov tsamxem xov liab thiab tej xov maj uas nkoov zoo zoo, thiab plaub tshis thiab tawv txiv yaj uas foo liab liab thiab cov tawv ntshuab hiavtxwv nqa tuaj pub. 24Txhua tus uas muaj nyiaj muaj tooj liab kuj coj tuaj pub rau Yawmsaub, thiab txhua tus uas muaj ntoo kub twg zoo siv kuj nqa tuaj pub. 25Cov pojniam sawvdaws uas txawj ua maj ua ntuag kuj coj tej xov maj xov ntuag uas xiav thiab tsamxem thiab liab thiab coj xov maj uas nkoov zoo zoo tuaj pub. 26Cov pojniam sawvdaws uas zoo siab thiab txawj saws plaub tshis kuj coj xov tshis tuaj pub. 27Cov thawj coj kuj coj tej qe zeb iav txho ci lam lug thiab tej qe zeb hlaws uas muaj nqes tuaj xaws lo rau lub tsho efauj thiab lub awv, 28thiab coj tej txuj lom thiab coj roj tuaj yog yuav siv sam teeb thiab siv ua cov roj tsw qab siv ua kevcai tsa thiab siv ua cov hmoov tshuaj tsw qab hlawv xyeem. 29Cov Yixayee cov pojniam txivneej sawvdaws uas kub siab pub qhov txhia chaw ua txhua yam haujlwm uas Yawmsaub kom Mauxe hais rau lawv ua lawd, kuj coj tuaj pub rau Yawmsaub raws li lawv zoo siab hlo pub.

Npexalee thiab Auhaulia

(Kh.D. 31:1-11)