35

Luật ngày Sa-bát

1 Môi-se nhóm hết hội chúng Y-sơ-ra-ên lại mà nói rằng: Đây là các việc của Đức Giê-hô-va đã phán dạy làm: 2 Người ta sẽ làm công việc trong sáu ngày, nhưng đến ngày thứ bảy sẽ là một lễ thánh, tức là ngày sa-bát biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. Ai làm công việc trong ngày đó sẽ bị xử tử. 3 Nhằm ngày sa-bát chớ nổi lửa trong nhà nào của các ngươi hết.

Các lễ vật dùng để dựng đền tạm

4 Môi-se nói cùng cả hội chúng Y-sơ-ra-ên rằng: Đây là các lời Đức Giê-hô-va đã phán dặn: 5 Hãy lấy một lễ vật chi ở nhà các ngươi mà dâng cho Đức Giê-hô-va. Hễ người nào có lòng thành dâng cho, hãy đem lễ vật cho Đức Giê-hô-va: vàng, bạc, và đồng; 6 chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, 7 da chiên đực nhuộm đỏ, da cá nược, cây si-tim, 8 dầu thắp, các thứ hương liệu đặng chế dầu xức và hương thơm, 9 bích ngọc, và các thứ ngọc khác để dùng khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực. 10 Trong vòng các ngươi mấy người khôn ngoan hơn hết hãy đến làm mọi điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn; 11 đền tạm, trại và bong của đền tạm, móc, ván, xà ngang, trụ và lỗ trụ; 12 hòm bảng chứng và đòn khiêng; nắp thi ân cùng màn che nơi chí thánh; 13 cái bàn và đòn khiêng, các đồ phụ tùng của bàn cùng bánh trần thiết; 14 chân đèn, đồ phụ tùng, các đèn và dầu thắp đèn; 15 bàn thờ xông hương cùng đòn khiêng; dầu xức, hương liệu, và bức màn cửa đền tạm; 16 bàn thờ dâng của lễ thiêu và rá đồng; đòn khiêng và các đồ phụ tùng của bàn thờ; cái thùng và chân thùng; 17 bố vi che hành lang, trụ, lỗ trụ, và bức màn của cửa hành lang; 18 các nọc của đền tạm, cùng nọc và dây của hành lang; 19 bộ áo lễ dùng về công việc trong nơi thánh; bộ áo thánh cho A-rôn, thầy tế lễ cả, và bộ áo cho các con trai người đặng làm chức tế lễ.
20 Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên bèn lui ra khỏi mặt Môi-se. 21 Mọi người có lòng cảm động, và mọi người có lòng thành, đều đem lễ vật đến dâng cho Đức Giê-hô-va, để làm công việc hội mạc, các đồ phụ tùng và bộ áo thánh. 22 Phàm người nam cùng nữ, tức mọi kẻ có lòng thành, đều đến đem những hoa tai, nhẫn, khâu, kiềng, các thứ trang sức bằng vàng, và hết thảy đều dâng lễ vật bằng vàng cho Đức Giê-hô-va. 23 Kẻ nào ở nhà mình có chỉ tím, đỏ điều, đỏ sậm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ, và da cá nược đều đem đến. 24 Hễ ai có chi làm lễ vật bằng bạc hay bằng đồng, đều đem dâng cho Đức Giê-hô-va, và hễ ai có cây si-tim nơi nhà mình dùng hiệp về các công việc tế lễ, đều đem đến. 25 Phàm người đàn bà khéo thì chánh tay mình kéo chỉ lấy và đem đến món chi họ đã kéo rồi, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và chỉ gai mịn. 26 Còn mấy người đàn bà có cảm động và tài khéo thì kéo chỉ lông dê. 27 Các bực tôn trưởng trong dân sự đem bích ngọc và các thứ ngọc khác để khảm cho ê-phót và bảng đeo ngực; 28 dầu thắp đèn, các hương liệu để chế dầu xức và dầu thơm. 29 Cả dân Y-sơ-ra-ên, nam hay nữ, phàm ai có lòng cảm động xui cho mình tình nguyện quyên vào các công việc Đức Giê-hô-va đã phán dặn nơi Môi-se, đều đem dâng cho Đức Giê-hô-va các lễ tình nguyện vậy.

Bết-sa-lê-ên và Ô-hô-li-áp

30 Môi-se nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Nầy Đức Giê-hô-va đã kêu danh Bết-sa-lê-ên, con trai của U-ri, cháu của Hu-rơ, trong chi phái Giu-đa. 31 Ngài phú cho người đầy dẫy Thần của Đức Chúa Trời, sự khôn ngoan, sự thông sáng, và sự hiểu biết, để làm mọi thứ nghề thợ, 32 đặng bày ra và làm đồ vàng, bạc, và đồng, 33 đặng khắc và khảm các thứ ngọc, đặng chạm cây làm các đồ khéo léo. 34 Ngài lại phú cho người tài dạy dỗ, và cũng đồng ban cho Ô-hô-li-áp, con của A-hi-sa-mạc, trong chi phái Đan nữa; 35 Ngài phú cho hai người đó đầy sự khôn ngoan đặng làm các công nghệ về thợ thêu, thợ dệt nhiều màu, tức là màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai mịn; để bày ra và làm các thứ công nghệ khéo.

35

Khul Tơlơi Phiăn Kơ Hrơi Saƀat

1Môseh pơƀut glaĭ abih bang kơnung djuai ƀing Israel laih anŭn laĭ kơ ƀing gơñu tui anai, “Anai yơh jing khul tơlơi Yahweh hơmâo pơtă laih kơ ƀing gih kiăng kơ ngă: 2Amăng năm hrơi, pơgiŏng hĭ bruă mă bĕ, samơ̆ truh hrơi tal tơjuh jing hrơi rơgoh hiam kơ ƀing gih, anŭn jing sa hrơi pơdơi Saƀat kơ Yahweh yơh. Hlơi pô mă bruă amăng hrơi anai khŏm tŭ mă tơlơi djai yơh. 3Anăm tuč apui ôh amăng hơdôm anih dŏ gih amăng hrơi Saƀat anŭn.”

Hơdôm Gơnam Pơyơr Kơ Sang Yang Hăng Khăn Rơgoh Hiam

(Tơbiă 25:1-9)

4Môseh pơhiăp hăng abih bang ƀing ană plei Israel tui anai, “Anai jing tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih: 5Mơ̆ng gơnam ƀing gih hơmâo, mă bĕ tơlơi pơyơr kơ Yahweh. Rĭm čô hlơi pô tŭ ư či ba rai sa gơnam pơyơr kơ Yahweh hăng mah, amrăk laih anŭn hăng ko̱ng; 6bơnăl añrŭ ia mik, mơla̱ng laih anŭn ia mriah huč, laih anŭn bơnăl blâo ƀlĭ; bơnăl blâo bơbe; 7khul klĭ triu tơno añrŭ mriah laih anŭn khul klĭ akan prŏng, khul kơyâo akasia; 8ia rơmuă ôliwơ kơ apui kơđen, gơnam hăng kơ ia ƀâo mơngưi pioh trôč laih anŭn kơ mơnâo ƀâo hiam; 9laih anŭn khul boh pơtâo ônik hăng khul boh pơtâo yom pơkŏn kiăng kơ jră̱ mŭt ƀơi ao êphôd laih anŭn ƀơi ao tơda.

Hơdôm Gơnam Yua Kơ Sang Yang Hăng Khăn

(Tơbiă 39:32-43)

10“Abih bang ƀing hlơi pô thâo hluh amăng ƀing gih či rai laih anŭn pơkra rĭm gơnam Yahweh hơmâo pơtă laih tui anai: 11Sang khăn wơ̆t hăng khăn păng ñu laih anŭn gơnam go̱m ñu, hơdôm gơnam goaĭ, khul hơnăl pơnăng, kơyâo pơgăn, khul tơmĕh laih anŭn khul jơ̆ng atur; 12hip hăng khul gai čơkŭng ñu laih anŭn kơnŏp tơlơi pap brơi, laih anŭn khul khăn păng pơgăn hĭ ñu; 13kơnưl kơƀa̱ng hăng khul gai čơkŭng ñu wơ̆t hăng abih bang gơnam yua laih anŭn ƀañ tơpŭng pơyơr kơ Yahweh mơ̆n; 14tơkai kơđen kơ tơlơi bơngač hăng hơdôm gơnam yua ñu, khul apui kơđen laih anŭn ia jâo kiăng kơ tuč; 15kơnưl čuh mơnâo ƀâo mơngưi hăng khul gai čơkŭng ñu, ia ƀâo mơngưi pioh trôč laih anŭn gơnam ƀâo mơngưi; khăn păng kơ bah amăng ƀơi jơlan mŭt nao kơ sang khăn; 16kơnưl kơ gơnam pơyơr čuh hăng driah ko̱ng rưng ñu, khul gai čơkŭng ñu hăng abih gơnam yua ñu; kơthŭng rao wơ̆t hăng tơkai ñu; 17khul khăn păng kơ wăl tơdron wơ̆t hăng khul tơmĕh ñu laih anŭn jơ̆ng atur ñu, laih anŭn khăn păng kơ bah amăng nao pơ wăl tơdron; 18khul gai črŏ̱ kơ sang khăn laih anŭn kơ wăl tơdron, hăng khul hrĕ kuĭ gơñu; 19khul ao mơñam kơ bruă mă amăng sang yang, wơ̆t khul ao rơgoh hiam kơ A̱rôn jing khua ngă yang laih anŭn khul ao kơ ƀing ană đah rơkơi ñu tơdang gơñu mă bruă khua ngă yang.”

Ană Plei Ba Rai Hơdôm Gơnam Pơyơr Gơñu

20Giŏng anŭn, abih bang ƀing Israel tơbiă đuaĭ mơ̆ng anăp Môseh, 21laih anŭn rĭm čô hlơi pô tŭ ư laih anŭn pran jua ñu kiăng, ba rai bĕ sa gơnam pơyơr kơ Yahweh kơ bruă amăng Sang Khăn pơjơnum, kơ abih bang bruă mă pơ anŭn, laih anŭn kơ khul ao rơgoh hiam. 22Abih bang hlơi pô tŭ ư, đah rơkơi laih anŭn đah kơmơi kar kaĭ, ba rai bĕ djŏp mơta gơnam pơhrôp hăng mah tui anai: Hơdôm gơnam tuăk, buai, rơbưn laih anŭn lu gơnam pơhrôp pơkŏn. Abih bang ƀing gơñu pơyơr mah gơñu kar hăng sa gơnam pơyơr pŭ̱ đĭ kơ Yahweh yơh. 23Abih bang hlơi pô hơmâo bơnăl añrŭ ia mik, mơla̱ng ƀôdah mriah huč, ƀôdah bơnăl blâo ƀlĭ, ƀôdah blâo bơbe, khul klĭ triu tơno añrŭ mriah ƀôdah khul klĭ akan prŏng, gơñu ba rai gơnam anŭn yơh. 24Ƀing hlơi pô pơyơr sa gơnam pơyơr hăng amrăk ƀôdah hăng ko̱ng, ba rai bĕ kar hăng sa gơnam pơyơr kơ Yahweh, laih anŭn rĭm čô hlơi pô hơmâo kơyâo akasia kơ hơget tơlơi bruă, ñu ba rai yơh. 25Rĭm ƀing đah kơmơi thâo dui mơrai hăng tơngan ñu laih anŭn ba rai khul mơrai ñu hơmâo dui anŭn tui anai: Mơrai mik, mơla̱ng ƀôdah mơrai mriah huč ƀôdah bơnăl blâo ƀlĭ. 26Laih anŭn abih bang ƀing đah rơkơi hlơi pô tŭ ư hăng thâo, ƀing gơñu dui mơrai blâo bơbe. 27Ƀing djă̱ akŏ ba rai khul boh pơtâo ônik laih anŭn khul boh pơtâo yom pơkŏn kiăng kơ jră̱ mŭt ƀơi ao êphôd laih anŭn ƀơi ao tơda. 28Ƀing gơñu ăt ba rai hơdôm gơnam hăng laih anŭn ia jâo kơ khul apui kơđen, kơ ia ƀâo mơngưi pioh trôč laih anŭn kơ gơnam ƀâo hiam. 29Abih bang ƀing Israel đah rơkơi laih anŭn đah kơmơi jing ƀing tŭ ư ba rai kơ Yahweh hơdôm gơnam pơyơr tui hăng pran jua kiăng yơh; ƀing gơñu pơyơr kơ abih bang bruă Yahweh hơmâo pơtă laih kơ ƀing gơñu mơ̆ng Môseh.

Ƀing Mă Bruă Kơ Sang Khăn Yahweh

(Tơbiă 31:1-11)

30Môseh laĭ kơ ƀing Israel tui anai, “Lăng bĕ, Yahweh hơmâo ruah mă laih Bezalêl ană đah rơkơi Uri jing tơčô Hur, kơnung djuai Yudah, 31laih anŭn Ñu pơbă laih gơ̆ hăng Yang Bơngăt Ơi Adai, hăng tơlơi thâo pơmĭn, tơlơi dưi ngă laih anŭn tơlơi thâo hluh amăng djŏp mơta bruă treh trah, 32kiăng kơ pơkra kơčĕ gơnam hăng mah, amrăk laih anŭn hăng ko̱ng, 33kiăng kơ khăt laih anŭn črŏ̱ khul boh pơtâo, kiăng kơ mă bruă kơyâo laih anŭn amăng djŏp mơta bruă treh trah. 34Laih anŭn Yahweh hơmâo brơi laih kơ gơ̆ hăng kơ Oholiab ană đah rơkơi Ahisamak, mơ̆ng kơnung djuai Dan, tơlơi dưi pơtô ƀing pơkŏn. 35Yahweh hơmâo pơbă laih ƀing gơñu hăng tơlơi thâo mă djŏp mơta bruă kar hăng ƀing trah, ƀing kơčĕ, ƀing sĭt jă̱ hăng mơrai mik, mơrai mơla̱ng mơrai mriah huč, laih anŭn bơnăl blâo ƀlĭ, ƀing mơñam, ƀing gơñu dưi ngă djŏp mơta bruă kar hăng ƀing treh trah laih anŭn ƀing kơčĕ yơh.