1 Đoạn, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy đi ra mắt Pha-ra-ôn, và tâu cùng người rằng: Đức Giê-hô-va có phán như vầy: Hãy tha cho dân ta đi, để chúng nó hầu việc ta. 2 Nếu ngươi không tha cho đi, nầy ta sẽ giáng tai nạn ếch nhái khắp bờ cõi ngươi. 3 Sông sẽ sanh đông đúc ếch nhái, bò lên vào cung điện, phòng ngủ, và trên giường ngươi, vào nhà đầy tớ và dân sự ngươi, trong lò bếp, cùng nơi nhồi bột làm bánh của ngươi. 4 Ếch nhái sẽ bò lên mình ngươi, lên mình dân sự và mọi đầy tớ ngươi. 5 Vậy, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy truyền cho A-rôn rằng: Hãy cầm gậy giơ tay ra trên rạch, trên sông, và trên bàu, khiến ếch nhái tràn lên xứ Ê-díp-tô. 6 A-rôn giơ tay mình trên các sông rạch xứ Ê-díp-tô, ếch nhái bò lên lan khắp xứ. 7 Các thuật sĩ cũng cậy phù chú mình làm y như vậy, đặng khiến ếch nhái bò lên xứ Ê-díp-tô. 8 Pha-ra-ôn bèn đòi Môi-se và A-rôn mà phán rằng: Hãy cầu nguyện Đức Giê-hô-va, để Ngài khiến ếch nhái cách xa ta và dân sự ta; thì ta sẽ tha dân Hê-bơ-rơ đi tế Đức Giê-hô-va. 9 Môi-se bèn tâu cùng Pha-ra-ôn rằng: Xin hãy định chừng nào tôi phải vì bệ hạ, đầy tớ cùng dân sự bệ hạ mà cầu khẩn Đức Giê-hô-va, để trừ ếch nhái lìa khỏi bệ hạ và cung điện, chỉ còn dưới sông mà thôi. 10 Vua đáp rằng: Đến ngày mai. Môi-se rằng: Sẽ làm y theo lời, hầu cho bệ hạ biết rằng chẳng có ai giống như Giê-hô-va là Đức Chúa Trời chúng tôi. 11 Vậy, ếch nhái sẽ lìa xa bệ hạ, cung điện, tôi tớ, cùng dân sự của bệ hạ; chỉ còn lại dưới sông mà thôi. 12 Môi-se và A-rôn bèn lui ra khỏi Pha-ra-ôn; Môi-se kêu cầu Đức Giê-hô-va về việc ếch nhái mà Ngài đã khiến đến cho Pha-ra-ôn. 13 Đức Giê-hô-va làm y theo lời Môi-se; ếch nhái trong nhà, trong làng, ngoài đồng đều chết hết. 14 Người ta dồn ếch nhái lại từ đống, và cả xứ hôi thối lắm. 15 Nhưng Pha-ra-ôn thấy được khỏi nạn, bèn rắn lòng, chẳng nghe Môi-se và A-rôn chút nào, y như lời Đức Giê-hô-va đã phán.
Tai vạ thứ ba: muỗi
16 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy truyền cho A-rôn rằng: Hãy giơ gậy anh ra, đập bụi trên đất: bụi sẽ hóa muỗi khắp cả xứ Ê-díp-tô, 17 Hai người làm y như vậy. A-rôn cầm gậy giơ tay ra, đập bụi trên đất, bụi liền hóa thành muỗi, bu người và súc vật; hết thảy bụi đều hóa thành muỗi trong xứ Ê-díp-tô. 18 Các thuật sĩ cũng muốn cậy phù chú mình làm như vậy, để hóa sanh muỗi, nhưng làm chẳng đặng. Vậy, muỗi bu người và súc vật. 19 Các thuật sĩ bèn tâu cùng Pha-ra-ôn rằng: Ấy là ngón tay của Đức Chúa Trời; nhưng Pha-ra-ôn cứng lòng, chẳng nghe Môi-se và A-rôn chút nào, y như lời Đức Giê-hô-va đã phán.⚓
Tai vạ thứ tư: ruồi mòng
20 Kế đó, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Nầy Pha-ra-ôn sẽ ngự ra mé sông, ngươi hãy dậy sớm, đi ra mắt người, mà tâu rằng: Đức Giê-hô-va có phán như vầy: Hãy tha cho dân ta đi, để chúng nó hầu việc ta. 21 Vì nếu ngươi không cho đi, nầy, ta sẽ sai ruồi mòng bu nơi ngươi, quần thần, dân sự và cung điện ngươi; nhà của người Ê-díp-tô đều sẽ bị ruồi mòng bu đầy, và khắp trên đất nữa. 22 Nhưng ngày đó, ta sẽ phân biệt xứ Gô-sen ra, là nơi dân ta ở, không có ruồi mòng, hầu cho ngươi biết rằng ta, Giê-hô-va, có ở giữa xứ. 23 Ta sẽ phân biệt dân ta cùng dân ngươi. Đến mai, dấu lạ nầy tất sẽ có. 24 Đức Giê-hô-va bèn làm y như lời. Vậy, trong cung điện Pha-ra-ôn, nhà cửa của quần thần người cùng cả xứ Ê-díp-tô đều có ruồi mòng vô số, đất bị ruồi mòng hủy hoại.
Pha-ra-ôn đã hứa cho dân sự đi, rồi lại cứng lòng
25 Pha-ra-ôn bèn đòi Môi-se và A-rôn mà phán rằng: Hãy đi dâng tế lễ cho Đức Chúa Trời các ngươi trong xứ. 26 Nhưng Môi-se tâu rằng: Làm như vậy chẳng tiện, vì các của lễ mà chúng tôi sẽ tế Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, là một điều gớm ghê cho người Ê-díp-tô. Nếu chúng tôi dâng của lễ gớm ghê trước mắt người Ê-díp-tô, họ há chẳng liệng đá chúng tôi sao? 27 Chúng tôi sẽ đi trong đồng vắng, chừng ba ngày đường, dâng tế lễ cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, y như lời Ngài sẽ chỉ bảo. 28 Pha-ra-ôn bèn phán rằng: Ta sẽ tha các ngươi đi dâng tế lễ cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, ở nơi đồng vắng, nhưng đừng đi xa hơn. Hãy cầu nguyện cho ta với! 29 Môi-se tâu rằng: Nầy, tôi sẽ lui ra khỏi bệ hạ, cầu nguyện Đức Giê-hô-va cho; ngày mai ruồi mòng sẽ lìa xa Pha-ra-ôn, quần thần, và dân sự người. Nhưng xin Pha-ra-ôn chớ cứ gạt chúng tôi mà không tha dân sự đi dâng tế lễ cho Đức Giê-hô-va. 30 Môi-se bèn lui ra khỏi Pha-ra-ôn, và cầu nguyện Đức Giê-hô-va; 31 Ngài làm y như lời Môi-se, ruồi mòng lìa xa Pha-ra-ôn, quần thần, và dân sự người, không còn lại một con nào. 32 Nhưng lần nầy, Pha-ra-ôn lại cứng lòng nữa, không cho dân sự đi.
8
Qav
1Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Cia li mus cuag Falaus thiab hais rau nws hais tias, ‘Koj cia li tso kuv haivneeg mus, lawv yuav mus pehawm kuv. 2Yog koj tseem tsis tso lawv mus, kuv yuav rau txim rau koj lub tebchaws uas yog tso qav los nyob puv nkaus koj lub tebchaws. 3Qav yuav nyob puv nkaus hauv tus dej Niles, tej qav ntawd yuav tawm hauv tus dej Niles los nyob hauv koj tsev, hauv koj chav pw, saum koj lub txaj, hauv koj cov nomtswv thiab koj tej pejxeem tsev, hauv koj lub qhovcub thiab koj tej laujkaub ua noj ua haus. 4Tej qav ntawd yuav dhia los nce koj, koj cov pejxeem thiab koj cov nomtswv huv tibsi.’ ” 5Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj kom Aloos muab nws tus pas nrig taw rau tej dej, tej kwjdeg thiab tej pasdej, ua kom qav tawm tuaj nyob thoob plaws lub tebchaws Iziv.” 6Yog li ntawd, Aloos thiaj muab nws tus pas taw rau tej dej, ces qav txawm tawm tuaj puv nkaus lub tebchaws Iziv. 7Tiamsis cov Iziv uas txawj ua yeessiv, kuj ua yeessiv kom qav tawm tuaj puv nkaus lub tebchaws Iziv thiab. 8Falaus hu Mauxes thiab Aloos nkawd mus cuag nws, nws hais rau nkawd hais tias, “Neb cia li thov kom tus TSWV tshem tej qav no tawm mus, kuv yuav tso nej cov neeg coj tsiaj mus fij rau tus TSWV.” 9Mauxes hais rau Falaus hais tias, “Kuv zoo siab thov Vajtswv pab koj. Saib koj muab lub sijhawm twg rau kuv thov Vajtswv rau koj, koj cov nomtswv thiab koj cov pejxeem. Kom tej qav ntawd khiav tawm ntawm nej mus, tsuas pub muaj nyob hauv tus dej Niles xwb.” 10Falaus teb hais tias, “Tagkis koj mam li thov Vajtswv rau kuv.” Mauxes teb hais tias, “Kuv yuav ua raws li koj thov, mas koj thiaj yuav paub hais tias, tsis muaj lwm tus vajtswv zoo npaum li tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv no lawm. 11Tej qav ntawd yuav khiav tawm ntawm koj, koj cov nomtswv thiab koj cov pejxeem mus, tsuas pub muaj nyob hauv tus dej Niles xwb.” 12Mauxes thiab Aloos tawm hauv Falaus tsev mus, thiab Mauxes thov tus TSWV kom tshem tej qav uas tso los tsimtxom Falaus ntawd mus kom tas. 13Tus TSWV ua raws li Mauxes thov, tej qav uas nyob hauv tej tsev, hauv tej tshavpuam thiab tom tej teb puavleej tuag tas huv tibsi lawm. 14Cov Iziv khaws tej qav tuag ntawd los tso ua tej pawg tsw lwj ntxiag mus thoob lub tebchaws. 15Thaum Falaus pom tej qav ntawd tuag tas lawm, nws rov muaj lub siab tawv ib yam li qub, raws li tus TSWV tau hais lawm, Falaus yeej tsis mloog Mauxes thiab Aloos nkawd tej lus li.
Yoov Qaib
16Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li hais kom Aloos muab nws tus pas nrig nplawm av, tej hmoov av uas nyob thoob plaws hauv lub tebchaws Iziv no yuav txia ua yoov qaib tas.” 17Yog li ntawd, Aloos muab nws tus pas nrig nplawm av, tej hmoov av thoob plaws lub tebchaws Iziv txawm txia ua yoov qaib ntsauv neeg thiab tej tsiaj. 18Cov Iziv uas txawj yeessiv, lawv ua tas zog kom muaj yoov qaib, tiamsis lawv ua tsis tau li. Yoov qaib ya los puv nkaus txhua qhov txhia chaw, 19thiab cov neeg uas txawj ua yeessiv hais rau Falaus hais tias, “Vajtswv yog tus uas ua tej xwm no tiag!” Tiamsis Falaus tseem muaj lub siab tawv heev, nws tsis mloog Mauxes thiab Aloos nkawd lus raws li tus TSWV tau hais tseg lawm.
Yoov
20Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Tagkis sawv ntxov koj cia li mus cuag Falaus, thaum uas nws tabtom mus nram hav dej, thiab koj qhia tus TSWV tej lus rau nws hais tias, ‘Koj cia li tso kuv haivneeg mus, lawv thiaj tau mus pehawm kuv. 21Kuv ceebtoom rau koj hais tias, yog koj tsis kam, kuv yuav rau txim rau koj uas yog tso yoov los tsaws koj, koj cov nomtswv thiab koj cov pejxeem. Cov Iziv tej tsev los yuav muaj yoov puv nkaus, thiab yuav ya los tsaws puv nkaus saum npoo av. 22Tiamsis kuv yuav tseg cheebtsam Nkausees, thaj chaw uas kuv haivneeg nyob, yuav tsis pub kom muaj yoov hlo li. Kuv yuav ua li no koj thiaj paub hais tias, kuv yog tus TSWV uas ua tej no nyob hauv lub tebchaws no. 23Kuv yuav ua ib yam los cais kuv haivneeg thiab koj haivneeg. Tagkis yuav muaj yam txujci no tshwmsim los.’ ” 24Vajtswv tso yoov ya poog ntws los tsaws puv nkaus rau hauv Falaus lub loog thiab hauv nws cov nomtswv tej tsev. Cov yoov no ua rau cov pejxeem thoob plaws lub tebchaws Iziv tau kev ntxhov siab kawg li. 25Falaus thiaj txib neeg mus hu Mauxes thiab Aloos nkawd tuaj cuag nws, thiab nws hais rau nkawd hais tias, “Nej cia li mus muab khoom hlawv fij rau nej tus Vajtswv nyob hauv lub tebchaws no.” 26Mauxes teb hais tias, “Ua li ntawd tsis yog cai, rau qhov tej tsiaj uas peb tua fij rau tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv, yog ib yam uas qias heev rau cov Iziv. Yog peb muab tej tsiaj uas cov Iziv tsis nyiam los tua ua khoom fij nyob qhov twg, thaum lawv pom peb lawv yuav muab pobzeb ntaus kom peb tuag. 27Yog li ntawd, peb yuav tsum tau mus peb hnub ke rau tom tiaj suabpuam, peb mam tua tsiaj fij rau tus TSWV uas yog peb tus Vajtswv, raws li nws tau hais rau peb lawm.” 28Falaus hais tias, “Yog nej mus tsis deb, kuv yuav tso nej mus tua tsiaj hlawv fij rau tus TSWV uas yog nej tus Vajtswv tom tiaj suabpuam. Nej thov Vajtswv pab kuv thiab.” 29Mauxes teb hais tias, “Thaum kuv rov mus, kuv yuav thov tus TSWV kom tagkis nws tshem cov yoov no tawm ntawm koj, koj cov nomtswv thiab koj cov pejxeem mus kom tas. Tiamsis koj tsis txhob dag peb ntxiv lawm, thiab pheej txwv tsis pub cov Yixalayees mus tua tsiaj fij rau tus TSWV.” 30Mauxes tawm ntawm Falaus lub tsev los thiab thov tus TSWV, 31thiab tus TSWV ua raws li Mauxes tej lus thov. Tej yoov ya tawm ntawm Falaus, ntawm nws cov nomtswv thiab ntawm nws cov pejxeem mus tas tsis tshuav ib tug seem nyob qhov twg li lawm. 32Tiamsis zaum no los Falaus tseem muaj lub siab tawv ib yam li qub, thiab nws yeej tsis kam tso cov Yixalayees mus li.