29

非利士人拒絕大衛

1非利士人聚集他們所有的軍隊到亞弗以色列人在耶斯列的泉旁安營。 2非利士人的領袖各率隊伍,或百或千的前進;大衛和他的人同亞吉跟在後邊前進。 3非利士人的領袖說:「這些希伯來人在這裏做甚麼呢?」亞吉非利士人的領袖說:「這不是以色列掃羅的臣僕大衛嗎?他在我這裏有些年日了。自從他投降直到今日,我未曾見他有甚麼過錯。」 4非利士人的領袖向亞吉發怒,對他說:「叫這人回去!叫他回到你指派他的地方去,不可讓他同我們出征,免得他在陣上反成為我們的敵人。他用甚麼與他主人復和呢?豈不是用我們這些人的首級嗎? 5有人跳舞唱和說:
  『掃羅殺死千千,
  大衛殺死萬萬』,
不就是這個大衛嗎?」
6亞吉大衛來,對他說:「我指着永生的耶和華起誓,你是個正直人。你隨我在軍中出入,我也很滿意。自從你投奔我到如今,我未曾看見你有甚麼過失,但是眾領袖看你不順眼。 7現在你平平安安地回去,不要做非利士人領袖眼中看為惡的事。」 8大衛亞吉說:「但我做了甚麼呢?自從僕人到你面前,直到今日,你查出我有甚麼過錯,使我不去攻擊我主我王的仇敵呢?」 9亞吉回答大衛說:「我知道你在我眼中是好人,如同上帝的使者一樣,只是非利士人的領袖說:『這人不可同我們上戰場。』 10現在,你和跟隨你來的,就是你主人的僕人,清晨要早早起來,回到我所指派你的地方去,不要把中傷的話放在心上,因為你在我面前很好。你們清晨早早起來,天一亮就回去吧!」 11於是大衛和他的人清晨早早起來,回到非利士人的地去。非利士人也上耶斯列去了。

29

Cov Filixatee tsw tso sab rua Tavi

1Cov Filixatee txhwj cov tub rog huvsw tuaj rua ntawm Afe, mas cov Yixayee ua yeej rua ntawm lub hauv dej txhawv ntawm lub moos Yile‑ee. 2Thaus Filixatee cov thawj coj tej paab tub rog kws ib puas leej ib txheeb leej hlaa moog mas Tavi hab nwg cov tuabneeg kuj ua paab tom qaab kws nrug Akhij ua ke. 3Filixatee cov thawj rog has tas, “Cov tuabneeg Henplais tuaj ua daabtsw ntawm nuav?” Mas Akhij has rua Filixatee cov thawj rog tas, “Nuav yog Tavi, kws yog cov Yixayee tug vaajntxwv Xa‑u le ib tug tub teg tub taw, nwg tub nrug kuv nyob tsheej xyoo lawm. Txwj nub kws nwg tswv tuaj cuag kuv kuv kuj tsw pum nwg muaj ib qho txhum le txug naj nub nwgnuav.” 4Tassws Filixatee cov thawj rog chim rua vaajntxwv mas puab rov has rua vaajntxwv tas, “Ca le xaa tug yawm nuav rov qaab moog tsev. Ca nwg rov moog nyob rua huv lub moos kws koj tu rua nwg. Tsw xob kheev nwg nrug peb moog ua rog ua ke tsaam tes nwg ua yeeb ncuab rua peb. Tsua qhov nwg yuav ua le caag rov moog nrug nwg tug vaajntxwv sws raug zoo tau? Sub tsw yog muab peb cov tuabneeg nuav taubhau coj moog pauv lov? 5Tug yawm nuav tub yog Tavi nev, yog tug kws puab hu nkauj seev cev has tas, ‘Xa‑u tua tau quas txheeb leej Tavi tua tau quas vaam leej.’ ”
6Akhij txhad hu Tavi lug has rua nwg tas, “Muaj Yawmsaub kws muaj txujsa nyob pum, koj tub ua ncaaj ua nceeg lug lawm. Yog ntawm kuv tug mas kuv pum zoo ca koj nrug kuv moog ua rog, tsua qhov kuv tsw pum koj ua ib qho txhum txwj nub kws koj lug nrug kuv nyob txug naj nub nwgnuav le. Tassws txawm le caag los xwj cov thawj rog tsw nrug kuv pum koj zoo. 7Ua le nuav thov koj rov qaab moog ua sab tug quas yeeg sub txhad tsw ua rua Filixatee cov thawj tsw txaus sab.” 8Mas Tavi has rua Akhij tas, “Kuv tau ua daabtsw? Txwj nub kws kuv lug ua koj le num txug naj nub nwgnuav koj pum kuv kws yog koj tug qhev ua ib yaam daabtsw kws yuav tsw tswm nyog kuv moog ua rog rua koj tej yeeb ncuab? Koj yog kuv tug tswv hab kuv tug vaajntxwv.” 9Akhij teb Tavi tas, “Kuv paub hab kuv lub qhov muag pum koj tsw ua ib qho txhum, koj zoo yaam nkaus le Vaajtswv ib tug tubkhai sau ntuj. Tassws Filixatee cov thawj rog has tas, ‘Tsw xob kheev nwg nrug peb moog ua rog le.’ 10Ua le nuav koj hab Xa‑u cov tub teg tub taw kws nrug koj tuaj ca le sawv ntxuv, mas taagkig thaus pum kev tes ca le rov qaab moog.” 11Tavi txawm sawv ntxuv nrug nwg cov tuabneeg rov qaab moog rua cov Filixatee tebchaws. Tassws cov Filixatee mas nce moog peg Yile‑ee.