7

Lời cám dỗ của dâm phụ dẫn đến sự chết

  1Hỡi con ta, hãy gìn giữ các lời ta
   Và giấu các điều răn của ta trong lòng con.
  2Hãy tuân thủ các điều răn của ta thì con sẽ được sống,
   Và hãy giữ lời dạy dỗ của ta như con ngươi của mắt con.
  3Hãy buộc chặt nó vào ngón tay con,
   Khắc ghi nó trên bia lòng con.
  4Hãy nói với sự khôn ngoan: “Ngươi là chị em ta,”
   Và gọi sự thông sáng là bà con mình;
  5Để nó gìn giữ con khỏi dâm phụ,
   Khỏi người đàn bà xa lạ nói lời đường mật.

  6Vì tại cửa sổ nhà ta,
   Ta nhìn qua song cửa mặt võng,
  7Và thấy trong bọn ngây thơ,
   Giữa đám thanh niên,
   Có một gã trai trẻ thiếu ý thức.
  8Gã đi ngang qua đường gần góc nhà dâm phụ;
   Rồi tiến về hướng nhà người đàn bà ấy,
  9Vào lúc chạng vạng cuối ngày,
   Hoặc giữa đêm khuya tăm tối.

  10Kìa, người đàn bà ra đón gã ấy,
   Ăn mặc như gái mại dâm, lòng đầy mưu kế.
  11Đó là người đàn bà ồn ào, bướng bỉnh,
   Đôi chân không chịu ở yên trong nhà;
  12Khi ở ngoài đường, lúc nơi phố chợ,
   Rình rập tại mỗi góc đường.
  13Người đàn bà ôm chặt gã ấy mà hôn,
   Mặt chai mày đá, nói với gã rằng:
  14“Em đã dâng sinh tế của tế lễ bình an,
   Hôm nay em trả xong các lời khấn nguyện.
  15Vì thế em ra đây đón anh,
   Em đã tìm kiếm anh và gặp được.
  16Em đã trải lên giường
   Vải Ai Cập nhiều màu sắc,
  17Em đã xông chỗ nằm
   Bằng mộc dược, lô hội và quế hương.
  18Hãy đến, chúng ta sẽ ân ái say đắm cho đến sáng;
   Vui sướng với nhau trong men ái tình.
  19Vì chồng em vắng nhà;
   Anh ấy đã lên đường đi xa lắm,
  20Đem theo mình túi bạc,
   Đến ngày rằm mới trở về nhà.”

  21Người đàn bà dùng hết cách quyến rũ gã ấy,
   Làm gã xiêu lòng vì những lời đường mật.
  22Gã lập tức đi theo người đàn bà ấy,
   Như một con bò bị dẫn đến lò sát sinh,
   Như kẻ ngu dại bị cùm dẫn đi chịu trừng phạt;
  23Cho đến khi một mũi tên xuyên qua gan gã ấy,
   Như con chim vội sa vào lưới,
   Mà không ngờ rằng đó là cạm bẫy bắt lấy sự sống mình!

  24Vậy bây giờ hỡi các con ta, hãy lắng nghe,
   Hãy lưu tâm đến lời ta dạy bảo.
  25Lòng con đừng hướng về con đường người đàn bà ấy;
   Chớ lạc vào các lối nó.
  26Vì người đàn bà ấy đã làm nhiều người gục ngã,
   Và vô số người bởi nó mà bị diệt vong.
  27Nhà người đàn bà ấy là đường vào âm phủ,
   Dẫn xuống chốn tử vong.

7

1Con cứq ơi! Cóq mới sanhữ máh santoiq cứq patâp. Chỗi khlĩr máh ranáq cứq ớn mới táq. 2Cóq mới táq puai máh ranáq cứq atỡng, chơ mới bữn tamoong. Cóq mới yống yỗn pacái máh santoiq cứq ớn, samoât mới rabán moat mới tê. 3Cóq mới cupỗt yỗn pacái dũ sadâu tangái máh santoiq cứq atỡng mới; cóq mới chĩc dŏq máh santoiq ki tâng mứt pahỡm mới. 4Cóq mới ayooq ŏ́c rangoaiq samoât mới ayooq amuaq mới tê, cớp cóq mới pasếq ŏ́c rangoaiq samoât mới pasếq yớu ratoi. 5Máh ramứh ki têq rabán mới tỡ yỗn lacuoi cũai canŏ́h radững mới táq ranáq sâuq, cớp yỗn mới vớt tễ mansễm táq ntỡng languat laham cỗ ễ radững mới táq lôih.
6Bữn muoi tangái cứq tamŏ́c toong piang dống cứq; 7chơ cứq hữm máh samiang póng sacũl pỡq tâng rana. Cớp cứq hữm muoi noaq samiang póng tỡ bữn sapúh loâng. 8Án tayáh toâq pỡ canũt rana; cớp bữn muoi noaq mansễm raphếq rathũ ỡt tâng ntốq ki. Samiang ki tayáh cheq dống niang ki 9bo paloŏng sadâu canám pếc. 10Chơ niang toâq ramóh án; niang ki tâc tampâc samoât mansễm chếq tỗ, cớp aloŏh ngê raphếq rathũ án. 11Mansễm nâi la cũai ễr áiq tháng yoc ễ bữn samiang, cớp tỡ bữn dáng casiet loâng; án luloah níc tâng rana. 12Án dốq ỡt crŏ́q bân rana canũt lakễng, tỡ la tâng máh rana, tỡ la tâng dỗng. 13Án palŏ́ng kĩau cớp hũn hĩt samiang póng ki; án nhêng lĩeu-palĩeu cớp pai neq: 14“Tangái nâi cứq dững crơng toâq chiau sang, cớp bữn sâiq tễ crơng chiau sang ki. 15Chơ cứq loŏh acoan mới, cỗ cứq yoc ễ ramóh mới; cớp sanua cứq ramóh. 16Cứq khoiq sữn dŏq ntốq bếq toâq aroâiq busín sa‑ữi santứm tễ cruang Ê-yip-tô. 17Cứq khoiq sữn aroâiq ki cớp chóq siet phuom mứr, trâm, cớp kễq tâng aroâiq ki. 18Pỡq yơ! Chơ hái pruam bũi óh nheq sadâu. Hái bếq parnơi yỗn bũi! 19Cayac cứq tỡ bữn ỡt ndống; án pỡq cruang yơng. 20Án dững práq sa‑ữi, noâng bar tốn nŏ́q án píh chu.”
21Mansễm ki payoc samiang nâi yỗn sapứl tâng santoiq languat laham. 22Bo ki toâp samiang ki puai mansễm ki, ariang ntroŏq tangcáh noau tếc chu ntốq cachĩt, cỡt ariang pỗih pỡq rurôi, chơ pỡq chu ntốq noau sĩ taho, 23toau án chuat loâng. Samiang nâi la ariang chớm pâr chu rêu, ma án tỡ bữn dáng loâng án ntôm pâr chu ntốq cuchĩt.
24Máh con cứq ơi! Sanua cóq anhia tamứng cứq nơ. Cóq anhia noap yỗn samoât lứq tễ santoiq cứq atỡng. 25Chỗi yỗn mansễm paneq bữn riap mứt pahỡm mới; chỗi sarlốq cớp án. 26Án cơi táq yỗn sa‑ữi náq samiang cỡt rúng; cớp cỗ tian án sa‑ữi náq samiang cuchĩt. 27Khân anhia pỡq chu dống án, nâi la machớng anhia pỡq chu prúng sarŏ́ng, la ntốq cũai cuchĩt ỡt.