9

Thành Giê-ru-sa-lem bị trừng phạt

1Ngài kêu lớn tiếng vào tai tôi rằng: “Các đao phủ của thành phố hãy đến gần, mỗi người cầm khí giới hủy diệt trong tay mình.” 2Và kìa, có sáu người từ cổng trên về phía bắc đi đến, mỗi người cầm vũ khí giết người trong tay. Trong bọn họ có một người mặc vải gai, lưng đeo tráp bút mực. Sáu người bước vào đứng bên bàn thờ bằng đồng.
3Vinh quang Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên dời khỏi Chê-rúp là nơi thường ngự mà đến ngưỡng cửa đền thờ. Đức Giê-hô-va gọi người mặc vải gai, lưng đeo tráp bút mực 4và phán: “Hãy đi qua khắp thành, tức là thành Giê-ru-sa-lem, và ghi dấu trên trán những người nào than thở, khóc lóc về mọi điều kinh tởm đã phạm giữa thành nầy.”
5Rồi tôi nghe Ngài phán với những người kia rằng: “Hãy theo sau người ấy, đi khắp thành và đánh giết; mắt ngươi chớ đoái tiếc, cũng đừng thương xót. 6Hãy giết hết, bất kể người già, người trẻ, trinh nữ, đàn bà và trẻ em. Nhưng chớ đến gần người nào có ghi dấu trên trán. Hãy bắt đầu từ những người già cả ở trước đền thờ.” 7Ngài lại phán với họ: “Hãy làm ô uế đền thờ, làm cho xác chết đầy dẫy các hành lang! Hãy đi ra!” Vậy họ đi ra và đánh giết trong thành.
8Trong khi họ đánh giết thì tôi ở lại một mình. Tôi ngã sấp mặt xuống và kêu lên rằng: “Ôi! Lạy Chúa Giê-hô-va, Chúa sắp đổ cơn giận trên thành Giê-ru-sa-lem mà hủy diệt hết dân còn sót lại của Y-sơ-ra-ên sao?” 9Ngài phán với tôi: “Tội ác của nhà Y-sơ-ra-ên và Giu-đa thật quá lớn. Đất đầy dẫy máu, trong thành đầy dẫy bất công vì họ nói rằng: ‘Đức Giê-hô-va đã lìa bỏ đất nầy, Đức Giê-hô-va chẳng thấy gì cả.’ 10Về phần Ta, mắt Ta cũng chẳng đoái tiếc, cũng không thương xót. Ta sẽ làm cho đường lối họ đổ lại trên đầu họ.”
11Kìa, người mặc vải gai, lưng đeo tráp bút mực đến tường trình rằng: “Tôi làm đúng như lời Ngài đã truyền.”

9

Vil Yaru-salem Roap Tôt

1Chơ cứq sâng sưong Yiang Sursĩ pai casang neq: “Tỗp anhia ca táq yỗn vil Yaru-salem roap tôt, âu anhia toâq pỡ nâi! Cóq anhia dững dếh máh crơng choac anhia hỡ.”
2Bo ki toâp bữn tapoât náq samiang loŏh tễ ngoah toong tâng Dống Sang Toâr yáng angia pỡng; dũ náq yống crơng choac. Cớp bữn muoi noaq samiang ễn ca tâc tampâc aroâiq busín toâq parnơi cớp alới ki; án yống crơng chĩc. Dũ náq alới tayứng cheq prông sang sapoan.
3Chớc tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel tráh ang‑ữr tễ pỡng máh chê-rup bân ntốq án cơi ỡt. Chơ ang‑ữr ki atỡi chu ngoah toong Dống Sang Toâr. Yiang Sursĩ arô samiang sớp tampâc busín ki neq: 4“Cóq mới pỡq chũop nheq vil Yaru-salem, cớp táq tếc tâng caliac dũ náq cũai ca sâng ngua cớp túh coat cỗ tian máh cũai tâng vil nâi táq ranáq sâuq la‑ỡq.”
5-6Chơ cứq sâng Yiang Sursĩ pai chóq tapoât náq samiang ki neq: “Cóq anhia puai án, cớp cachĩt nheq dũ náq cũai ca ŏ́q tếc tâng caliac alới. Chỗi sâng sarũiq táq cũai aléq! Cóq anhia cachĩt dếh cũai thâu, tatoam, cumũr, máh cũai mpiq, cớp máh carnễn. Ma chỗi táq tỡ o ntrớu chóq cũai bữn tếc tâng caliac alới. Cóq anhia tabŏ́q táq ranáq nâi tâng Dống Sang Toâr cứq nâi toâp.”
 Ngkíq, dâu lứq alới cachĩt máh cũai sốt ca tayứng tâng Dống Sang Toâr.
7Chơ Yiang Sursĩ pai chóq tỗp alới neq: “Cóq anhia táq yỗn Dống Sang Toâr nâi cỡt nhơp puai rit. Yỗn nchŏh Dống Sang Toâr bữn moang sac cũai. Têq anhia tayoâq táq sanua toâp!”
 Ngkíq alới pỡq cachĩt toâp máh cũai tâng vil ki.
8Bo alới cachĩt máh cũai, ống muoi noaq cứq sâng ỡt tâng ntốq ki. Cứq pũp asễng tâng cutễq cớp pai casang neq: “Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Nŏ́q anhia sâng cutâu mứt chóq vil Yaru-salem lốh anhia ễ cachĩt pathréc nheq dũ náq cũai?”
9Yiang Sursĩ ta‑ỡi cứq neq: “Cỗ tian tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda táq lôih ntâng lứq. Tỗp alới khoiq cachĩt cũai chũop cutễq nâi, cớp alới táq pampla lứq tâng vil Yaru-salem. Tỗp alới pai cứq Yiang Sursĩ khoiq táh cruang alới; cớp alới pai cứq tỡ bữn hữm mŏ máh ranáq alới táq. 10Ma cứq tỡ ễq sarũiq noâng tỗp alới; cứq ễ táq chóq alới machớng alới khoiq táq chóq cũai canŏ́h tê.”
11Chơ cũai samiang tâc tampâc aroâiq busín píh chu atỡng loah Yiang Sursĩ neq: “Cứq khoiq táq samoât anhia ớn chơ.”