16

1“我对你们说了这些事,是要使你们不至于跌倒。 2人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。 3他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。 4我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。”

圣灵的工作

 “我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。 5现在我要到差我来的父那里去,你们中间却没有人问我‘你去哪里?’ 6只因我对你们说了这些事,你们就满心忧愁。 7然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。 8他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人; 9为罪,是因他们不信我; 10为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我; 11为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
12“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了 13但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。 14他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。 15凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”

忧愁变为喜乐

16“不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我。” 17有几个门徒彼此说:“他对我们说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’;又说‘因我到父那里去’。这是什么意思呢?” 18于是门徒说:“他说‘不久’到底是什么意思呢?我们不明白他说什么。” 19耶稣看出他们要问他,就对他们说:“我说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’,你们为这话彼此询问吗? 20我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。 21妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。 22你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。 23到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们 24直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”

我已经胜过世界

25“这些事,我是用比方对你们说的;时候将到,我不再用比方对你们说,而是要把父的事明白地告诉你们。 26到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们向父祈求。 27父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从上帝而来的。 28我从父而来,到了世界,又离开世界,到父那里去。”
29门徒说:“你看,如今你是明说,不用比方了。 30现在我们晓得你凡事都知道,也不需要有人问你;从此我们信你是从上帝而来的。” 31耶稣回答他们:“现在你们信了吗? 32看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。 33我对你们说了这些事,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们要有勇气,我已经胜过世界。”

16

1Yêsu laĭ dơ̆ng tui anai, “Kâo hơmâo ruai laih kơ ƀing gih abih bang tơlơi anŭn kiăng kơ ƀing gih ƀu či pơdơi ôh kơ tơlơi đaŏ kơnang kơ Kâo. 2Ƀing gơñu či puh pơđuaĭ hĭ ƀing gih mơ̆ng sang jơnum. Sĭt yơh hrơi mông či truh tơdang hlơi pô pơdjai ƀing gih, ñu pơmĭn kơ tơlơi ñu ngă anŭn jing tơlơi ñu mă bruă kơ Ơi Adai yơh. 3Ƀing gơñu či ngă khul tơlơi kar hăng anŭn kơ ƀing gih, yuakơ ƀing gơñu ƀu thâo krăn ôh Ama Kâo laih anŭn kŏn thâo krăn Kâo lơi. 4Kâo hơmâo ruai laih kơ ƀing gih kơ tơlơi anŭn kiăng kơ tơdang hrơi mông anŭn truh, ƀing gih či hơdơr kơ tơlơi Kâo pơkơđiăng laih kơ ƀing gih. Kâo ƀu ruai kơ ƀing gih ôh hlâo adih yuakơ Kâo dŏ hăng ƀing gih.”

Bruă Mơnuă Yang Bơngăt Hiam

5Yêsu pơtô dơ̆ng tui anai, “Ră anai Kâo či wơ̆t glaĭ pơ Pô hơmâo pơkiaŏ rai laih Kâo, samơ̆ ƀu hơmâo ôh sa čô amăng ƀing gih tơña kơ Kâo tui anai, ‘Pơpă Ih či nao lĕ?’ 6Yuakơ Kâo hơmâo laĭ laih hơdôm tơlơi anŭn kơ ƀing gih, ƀing gih rơngot hơning biă mă yơh. 7Samơ̆ Kâo laĭ sĭt kơ ƀing gih tui anai: Tơlơi Kâo či đuaĭ hĭ anai jing tơlơi tŭ yua kơ ƀing gih yơh. Tơdah Kâo ƀu đuaĭ hĭ ôh, sĭt Pô Djru Pơmĭn ƀu či rai pơ ƀing gih ôh. Samơ̆ tơdơi kơ Kâo đuaĭ hĭ, Kâo či pơkiaŏ Ñu rai pơ ƀing gih yơh. 8Tơdang Yang Djru Pơmĭn anŭn rai, Ñu či pơrơđah kơ mơnuih mơnam thâo krăn kơ tơlơi ƀing gơñu jing soh, kơ tơlơi Kâo jing tơpă hơnơ̆ng laih anŭn či phat kơđi mơnuih mơnam tui anai: 9Ñu či pơrơđah kơ tơlơi ƀing mơnuih mơnam jing soh sat yơh yuakơ ƀing gơñu ƀu đaŏ kơnang kơ Kâo ôh; 10Ñu či pơrơđah kơ tơlơi Kâo jing tơpă hơnơ̆ng yơh yuakơ Kâo či nao pơ Yang Ama, jing pơ anih ƀing gih ƀu dưi ƀuh Kâo dơ̆ng tah; 11laih anŭn Ñu či pơrơđah kơ tơlơi Ơi Adai či phat kơđi rĭm mơnuih mơnam yơh yuakơ Ơi Adai hơmâo klă̱ kơđi laih Satan, jing pô git gai ƀing mơnuih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ơi Adai.
12“Kâo hơmâo lu tơlơi kiăng pơhiăp hăng ƀing gih dơ̆ng, jing lu hloh kơ tơlơi ƀing gih dưi thâo hluh ră anai yơh. 13Samơ̆ Yang Bơngăt Hiam či pơtô ƀing gih hơget tơlơi jing sĭt. Tơdang Ñu rai, Ñu či djru brơi kơ ih thâo abih bang tơlơi sĭt yơh. Ñu ƀu či pơhiăp tui hăng Ñu pô ôh. Ñu či pơhiăp kơnơ̆ng tui hăng tơlơi Ñu hơmư̆ mơ̆ng Ama Kâo laih anŭn Ñu ăt či ruai kơ ƀing gih hơdôm mơta tơlơi či truh tơdơi mơ̆n. 14Ñu či pơpŭ pơyom kơ Kâo, yuakơ Kâo či ră ruai kơ ƀing gih abih bang tơlơi Kâo pơtă kơ Ñu kiăng kơ pơhiăp yơh. 15Abih bang tơlơi mơnơ̆ng Ama Kâo hơmâo ăt lŏm kơ Kâo soh sel. Anŭn yơh jing yua hơget Kâo laĭ kơ tơlơi Yang Bơngăt Hiam či hơmư̆ abih bang tơlơi Kâo pơtă kơ Ñu laih anŭn pơruai tơlơi anŭn kơ ƀing gih kiăng kơ thâo.
16“Dŏ ƀiă dơ̆ng ƀing gih ƀu či ƀuh Kâo dơ̆ng tah, laih anŭn tơdơi kơ anŭn ƀiă ƀing gih či ƀuh glaĭ Kâo dơ̆ng, yuakơ Kâo glaĭ pơ Ama.”

Ƀing Ding Kơna Rơngot Hơning Jing Hĭ Ƀing Mơak Mơai Yơh Tơdơi

17Hơmâo đơđa amăng ƀing ding kơna Ñu pơtơña hăng tơdruă tui anai, “Hơget tơlơi Ñu kiăng laĭ tơdang Ñu laĭ kơ tơlơi dŏ ƀiă dơ̆ng ƀing ta ƀu či ƀuh Ñu dơ̆ng tah, laih anŭn tơdơi kơ anŭn ƀiă ƀing ta či ƀuh glaĭ Ñu dơ̆ng, laih anŭn kơ tơlơi yuakơ Ñu či wơ̆t glaĭ pơ Ama Ñu lĕ?” 18Ƀing ding kơna Ñu tơña nanao tui anai, “Hơget tơlơi Ñu kiăng laĭ laih kơ tơlơi ‘dŏ ƀiă dơ̆ng’ lĕ? Ƀing ta ƀu thâo hluh ôh hơget tơlơi Ñu pơhiăp laih tui anŭn.”
19Yêsu thâo krăn ƀing ding kơna Ñu kiăng tơña kơ Ñu kơ tơlơi anŭn, tui anŭn Ñu laĭ kơ ƀing gơñu tui anai, “Hiư̆m ngă, ƀing gih dŏ pơtơña kơ tơdruă kơ tơlơi kâo kiăng laĭ tơdang Kâo laĭ tui anai, ‘Dŏ ƀiă dơ̆ng ƀing gih ƀu či ƀuh Kâo dơ̆ng tah, laih anŭn tơdơi kơ anŭn ƀiă ƀing gih či ƀuh glaĭ Kâo dơ̆ng’ anŭn hă? 20Kâo laĭ sĭt biă mă kơ ƀing gih, tơdơi kơ Kâo đuaĭ hĭ, ƀing gih či rơngot hơning biă mă, samơ̆ ƀing mơnuih pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ơi Adai či hơ̆k kơdơ̆k yơh. Ƀing gih či rơngot hơning samơ̆ tơdơi kơ anŭn ƀing gih či jing hĭ mơak mơai yơh. 21Tơdang đah kơmơi jĕ či tơkeng kơ sa čô ană, ñu ruă nuă yơh yuakơ mông ñu ruă hơmâo truh laih. Samơ̆ tơdang ñu tơkeng kơ ană ñu laih, ñu ƀu hơdơr kơ tơlơi ruă anŭn dơ̆ng tah yuakơ ñu mơak kơ tơlơi ñu hơmâo tơkeng rai laih sa čô ană amăng lŏn tơnah anai. 22Bơ kơ ƀing gih, ƀing gih ăt kar kaĭ mơ̆n, ră anai jing mông ƀing gih rơngot hơning, samơ̆ Kâo či ƀuh ƀing gih dơ̆ng hăng ƀing gih či hơ̆k mơak yơh laih anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh dưi pơgăn hĭ ƀing gih mơ̆ng tơlơi mơak anŭn. 23Amăng hrơi anŭn, ƀing gih ƀu či rơkâo kơ Kâo tơlơi hơget dơ̆ng tah. Kâo laĭ sĭt biă mă kơ ƀing gih, Ama Kâo či ngă brơi hơdôm mơta tơlơi kơ ƀing gih yơh hơget tơlơi ƀing gih rơkâo kơnang amăng anăn Kâo. 24Truh pơ tă anai, ƀing gih aka ƀu rơkâo ôh kơ Ơi Adai kơnang amăng anăn Kâo kiăng kơ ngă brơi hơget mơta tơlơi. Rơkâo kơ Ñu bĕ laih anŭn ƀing gih či mă tŭ tơlơi anŭn, laih anŭn ƀing gih či jing hĭ mơak mơai bă hlo̱m yơh.”
25“Wơ̆t tơdah Kâo hơmâo juăt yua laih tơlơi pơhơmutu kiăng kơ pơtô, tơl hrơi mông truh tơdang Kâo ƀu yua tơlơi pơhiăp hăng tơlơi pơhơmutu anŭn dơ̆ng tah, samơ̆ Kâo či pơhiăp rơđah rơđo̱ng kơ ƀing gih kơ tơlơi Ama Kâo yơh. 26Amăng hrơi anŭn, ƀing gih či rơkâo kơ Ñu kơnang kơ Kâo. Kâo ƀu laĭ ôh kơ tơlơi Kâo či rơkâo kơ Ama pơala brơi kơ ƀing gih. 27Ƀu djơ̆ ôh, Ama pô yơh khăp kơ ƀing gih yuakơ ƀing gih hơmâo khăp laih kơ Kâo laih anŭn đaŏ kơnang laih kơ tơlơi Kâo rai mơ̆ng Ơi Adai. 28Kâo rai laih mơ̆ng Ama Kâo hăng truh pơ lŏn tơnah anai. Ră anai Kâo či lui hĭ lŏn tơnah anai hăng glaĭ pơ Ama Kâo yơh.”
29Giŏng anŭn, ƀing ding kơna Yêsu laĭ tui anai, “Ră anai Ih hlak pơhiăp rơđah rơđo̱ng yơh ƀu yua tơlơi pơhơmutu dơ̆ng tah. 30Ră anai ƀing gơmơi thâo yơh kơ tơlơi Ih thâo hluh abih bang tơlơi, laih anŭn Ih ƀu kiăng kơ hlơi pô ôh tơña kơ Ih khul tơlơi tơña. Tơlơi anŭn ngă brơi kơ ƀing gơmơi đaŏ kơnang kơ tơlơi Ih tơbiă rai mơ̆ng Ơi Adai yơh.”
31Yêsu laĭ kơ ƀing gơñu tui anai, “Hơnăl tuč, ƀing gih đaŏ kơnang laih! 32Samơ̆ hrơi mông anŭn hlak truh laih anŭn hơmâo jĕ či truh laih, tơdang ƀing gih či čơlah đuaĭ, rĭm čô glaĭ pơ sang ñu pô. Abih bang ƀing gih či lui hĭ Kâo dŏ hơjăn. Samơ̆ Kâo ƀu dŏ hơjăn ôh yuakơ Ama Kâo dŏ hăng Kâo.
33“Kâo hơmâo ruai laih kơ ƀing gih hơdôm tơlơi anŭn, kiăng kơ pơgop sa hăng Kâo yơh ƀing gih či rơnŭk rơnua amăng pran jua gih. Amăng lŏn tơnah anai ƀing gih či hơmâo tơlơi rŭng răng. Samơ̆ hơđơ̆ng pran jua bĕ! Kâo hơmâo dưi hĭ laih kơ ƀing mơnuih hơmâo pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng Kâo.”