16

1“我对你们说了这些事,是要使你们不至于跌倒。 2人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。 3他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。 4我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。”

圣灵的工作

 “我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。 5现在我要到差我来的父那里去,你们中间却没有人问我‘你去哪里?’ 6只因我对你们说了这些事,你们就满心忧愁。 7然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。 8他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人; 9为罪,是因他们不信我; 10为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我; 11为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
12“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了 13但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。 14他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。 15凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”

忧愁变为喜乐

16“不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我。” 17有几个门徒彼此说:“他对我们说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’;又说‘因我到父那里去’。这是什么意思呢?” 18于是门徒说:“他说‘不久’到底是什么意思呢?我们不明白他说什么。” 19耶稣看出他们要问他,就对他们说:“我说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’,你们为这话彼此询问吗? 20我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。 21妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。 22你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。 23到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们 24直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”

我已经胜过世界

25“这些事,我是用比方对你们说的;时候将到,我不再用比方对你们说,而是要把父的事明白地告诉你们。 26到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们向父祈求。 27父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从上帝而来的。 28我从父而来,到了世界,又离开世界,到父那里去。”
29门徒说:“你看,如今你是明说,不用比方了。 30现在我们晓得你凡事都知道,也不需要有人问你;从此我们信你是从上帝而来的。” 31耶稣回答他们:“现在你们信了吗? 32看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。 33我对你们说了这些事,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们要有勇气,我已经胜过世界。”

16

1“These things I have spoken to you, that you should not be made to stumble. 2They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service. 3And these things they will do to you because they have not known the Father nor Me. 4But these things I have told you, that when the time comes, you may remember that I told you of them.
And these things I did not say to you at the beginning, because I was with you.

The Work of the Holy Spirit

5“But now I go away to Him who sent Me, and none of you asks Me, ‘Where are You going?’ 6But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. 7Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you. 8And when He has come, He will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment: 9of sin, because they do not believe in Me; 10of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more; 11of judgment, because the ruler of this world is judged.
12“I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. 13However, when He, the Spirit of truth, has come, He will guide you into all truth; for He will not speak on His own authority, but whatever He hears He will speak; and He will tell you things to come. 14He will glorify Me, for He will take of what is Mine and declare it to you. 15All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you.

Sorrow Will Turn to Joy

16“A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me, because I go to the Father.”
17Then some of His disciples said among themselves, “What is this that He says to us, ‘A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’; and, ‘because I go to the Father’?” 18They said therefore, “What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is saying.”
19Now Jesus knew that they desired to ask Him, and He said to them, “Are you inquiring among yourselves about what I said, ‘A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me’? 20Most assuredly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice; and you will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. 21A woman, when she is in labor, has sorrow because her hour has come; but as soon as she has given birth to the child, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world. 22Therefore you now have sorrow; but I will see you again and your heart will rejoice, and your joy no one will take from you.
23“And in that day you will ask Me nothing. Most assuredly, I say to you, whatever you ask the Father in My name He will give you. 24Until now you have asked nothing in My name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.

Jesus Christ Has Overcome the World

25“These things I have spoken to you in figurative language; but the time is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but I will tell you plainly about the Father. 26In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I shall pray the Father for you; 27for the Father Himself loves you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from God. 28I came forth from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father.”
29His disciples said to Him, “See, now You are speaking plainly, and using no figure of speech! 30Now we are sure that You know all things, and have no need that anyone should question You. By this we believe that You came forth from God.”
31Jesus answered them, “Do you now believe? 32Indeed the hour is coming, yes, has now come, that you will be scattered, each to his own, and will leave Me alone. And yet I am not alone, because the Father is with Me. 33These things I have spoken to you, that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world.”