16

1“我对你们说了这些事,是要使你们不至于跌倒。 2人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。 3他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。 4我对你们说了这些事,是要在他们做这些事的时候,你们会想起我对你们说过的话。”

圣灵的工作

 “我起先没有对你们说这些事,因为我一直与你们同在。 5现在我要到差我来的父那里去,你们中间却没有人问我‘你去哪里?’ 6只因我对你们说了这些事,你们就满心忧愁。 7然而,我把真情告诉你们,我去对你们是有益的。我若不去,保惠师就不会到你们这里来;我若去,就差他到你们这里来。 8他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人; 9为罪,是因他们不信我; 10为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我; 11为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
12“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了 13但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。 14他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。 15凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”

忧愁变为喜乐

16“不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我。” 17有几个门徒彼此说:“他对我们说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’;又说‘因我到父那里去’。这是什么意思呢?” 18于是门徒说:“他说‘不久’到底是什么意思呢?我们不明白他说什么。” 19耶稣看出他们要问他,就对他们说:“我说‘不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我’,你们为这话彼此询问吗? 20我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭,哀号,世人反要欢喜。你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变成喜乐。 21妇人生产的时候会忧愁,因为她的时候到了;但孩子一生出来,就不再记得那痛苦了,因为欢喜有一个人生在世上了。 22你们现在也是忧愁,但我要再见到你们,你们的心就会有喜乐了;这喜乐没有人能夺去。 23到那日,你们什么也不会问我了。我实实在在地告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他会赐给你们 24直到现在,你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,使你们的喜乐得以满足。”

我已经胜过世界

25“这些事,我是用比方对你们说的;时候将到,我不再用比方对你们说,而是要把父的事明白地告诉你们。 26到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们向父祈求。 27父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从上帝而来的。 28我从父而来,到了世界,又离开世界,到父那里去。”
29门徒说:“你看,如今你是明说,不用比方了。 30现在我们晓得你凡事都知道,也不需要有人问你;从此我们信你是从上帝而来的。” 31耶稣回答他们:“现在你们信了吗? 32看哪,时候将到,其实已经到了,你们要分散,各归自己的地方,留下我独自一人;然而我不是独自一人,因为有父与我同在。 33我对你们说了这些事,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们要有勇气,我已经胜过世界。”

16

1“Kâo lač leh kơ diih jih klei anei, čiăng kơ diih amâo têč hnêč ôh. 2Arăng srăng suôt diih mơ̆ng sang bi kƀĭn. Sĭt nik, mông giăm truh tơdah hlei pô bi mdjiê diih srăng mĭn ñu đru bruă Aê Diê. 3Diñu srăng ngă klei anăn, kyuadah diñu amâo tuôm thâo kral Ama ôh, kăn thâo kral kâo rei. 4Ƀiădah kâo lač leh klei anăn kơ diih, čiăng kơ tơdah mông diñu ngă snăn truh, diih dưi hdơr kâo hưn leh klei anăn kơ diih.”

Bruă Yang Mngăt Jăk

 “Kâo amâo blŭ klei anăn mơ̆ng mphŭn ôh, kyuadah kâo ăt dôk mbĭt hŏng diih. 5Ară anei kâo amra wĭt kơ Pô tiŏ hriê kâo, ƀiădah amâo mâo sa čô hlăm phung diih êmuh kơ kâo, ‘Ti anôk ih nao?’ 6Ƀiădah kyua kâo lač leh klei anăn kơ diih, ai tiê diih bŏ hŏng klei ênguôt. 7Wăt tơdah snăn kâo hưn klei sĭt nik kơ diih: jing jăk hĭn kơ diih tơdah kâo đuĕ wĭt. Kyuadah tơdah kâo amâo đuĕ wĭt ôh, Pô Đru amâo srăng hriê kơ diih ôh. Ƀiădah tơdah kâo wĭt, kâo srăng tiŏ hriê Ñu kơ diih. 8Leh anăn tơdah Ñu truh, Ñu srăng kčŭt lăn ala kơ klei soh, kơ klei kpă ênô, leh anăn kơ klei phat kđi: 9kơ klei soh, kyuadah diñu amâo đăo kơ kâo ôh; 10kơ klei kpă ênô, kyuadah kâo đuĕ wĭt kơ Ama, leh anăn diih amâo srăng lŏ ƀuh kâo ôh; 11kơ klei phat kđi, kyuadah khua kiă kriê lăn ala anei Aê Diê phat kđi leh.
12Kâo ăt mâo lu klei čiăng lač kơ diih, ƀiădah diih amâo dưi thâo săng ôh ară anei. 13Tơdah Mngăt Myang klei sĭt nik truh, Ñu srăng atăt diih hlăm jih jang klei sĭt nik. Kyuadah Ñu amâo srăng blŭ hŏng klei kơhưm Ñu pô ôh, ƀiădah Ñu srăng blŭ jih klei Ñu hmư̆, leh anăn Ñu srăng hưn kơ diih klei srăng truh êdei. 14Ñu srăng bi guh kơang kâo, kyuadah Ñu srăng mă klei mơ̆ng kâo leh anăn hưn klei anăn kơ diih. 15Jih jang mnơ̆ng Ama mâo, jing dŏ kâo sơăi; kyuanăn kâo lač leh Mngăt Myang srăng mă klei mơ̆ng kâo leh anăn hưn klei anăn kơ diih.”

Klei Ênguôt leh anăn Klei Mơak

16“Ăt dôk bhiâo, diih amâo srăng lŏ ƀuh kâo ôh; leh anăn lŏ ăt dôk bhiâo, diih srăng lŏ ƀuh kâo.” 17Đa đa hlăm phung ƀĭng kna Yêsu bi lač hdơ̆ng digơ̆, “Ya klei Ñu lač leh kơ drei, ‘Ăt dôk bhiâo, diih amâo srăng lŏ ƀuh kâo ôh; leh anăn lŏ ăt dôk bhiâo, diih srăng lŏ ƀuh kâo,’ leh anăn ‘Kyuadah kâo wĭt kơ Ama’?” 18Digơ̆ lač, “Ya klei Ñu lač, ‘Ăt dôk bhiâo’? Drei amâo thâo săng klei anăn ôh.” 19Yêsu thâo leh digơ̆ čiăng êmuh kơ Ñu, snăn Ñu lač kơ digơ̆, “Klei anei mơ̆ diih bi êmuh hdơ̆ng diih pô kơ klei kâo lač, ‘Ăt dôk bhiâo, diih amâo srăng lŏ ƀuh kâo ôh, leh anăn lŏ ăt dôk bhiâo, diih srăng lŏ ƀuh kâo’? 20Kâo lač kơ ih klei sĭt, diih srăng hia leh anăn ênguôt, ƀiădah lăn ala srăng hơ̆k mơak. Diih srăng ênguôt, ƀiădah Aê Diê srăng mbliư̆ klei ênguôt diih jing klei hơ̆k mơak. 21Êjai sa čô mniê ruă kkiêng ñu mâo klei ênguôt, kyuadah mông ñu kkiêng truh leh. Ƀiădah leh ñu kkiêng kơ anak, ñu amâo lŏ hdơr klei ñu ruă ôh, kyua klei mơak ñu kkiêng leh anak hlăm lăn ala. 22Snăn mơh ară anei diih mâo klei ênguôt, ƀiădah kâo srăng lŏ ƀuh diih, leh anăn ai tiê diih srăng hơ̆k mơak, leh anăn arăng amâo dưi mă ôh klei hơ̆k mơak anăn mơ̆ng diih. 23Ti hruê anăn diih amâo srăng lŏ êmuh kâo sa mta klei ôh. Kâo lač kơ diih klei sĭt, ya klei diih akâo kơ Ama hlăm anăn kâo, Ñu srăng brei kơ diih. 24Truh kơ ară anei diih ka akâo ôh sa klei hlăm anăn kâo. Akâo bĕ, leh anăn diih srăng mă tŭ, čiăng kơ klei hơ̆k mơak diih srăng jing klă ênŭm.”

Klei Dưi hŏng Lăn Ala

25“Kâo lač leh jih klei anei kơ diih hŏng klei bi hmô. Mông truh, kâo amâo srăng lŏ blŭ ôh kơ diih hŏng klei bi hmô, ƀiădah kâo srăng bi êdah mngač Ama kơ diih. 26Hlăm hruê anăn diih srăng akâo hlăm anăn kâo. Kâo amâo lač ôh kơ diih kơ kâo srăng akâo kơ Ama kyua diih; 27kyuadah Ama Pô khăp kơ diih, kyuadah diih khăp leh kơ kâo leh anăn đăo leh kâo kbiă hriê mơ̆ng Ama. 28Kâo kbiă leh mơ̆ng Ama leh anăn hriê hlăm lăn ala. Ară anei kâo kbiă mơ̆ng lăn ala leh anăn lŏ wĭt kơ Ama.”
29Phung ƀĭng kna Ñu lač, “Ară anei ih blŭ mngač, leh anăn amâo blŭ bi hmô ôh. 30Ară anei hmei thâo leh kơ ih thâo jih jang klei, amâo guôn mâo pô ksiêm êmuh ih ôh. Kyuanăn hmei đăo kơ ih kbiă hriê leh mơ̆ng Aê Diê.” 31Yêsu lŏ wĭt lač kơ digơ̆, “Ară anei hĕ diih đăo? 32Nĕ anei, mông truh, leh anăn truh leh, hlăk anăn diih srăng klah đuĕ mdê mdê, grăp čô kơ sang gơ̆ pô, leh anăn srăng lui kâo dôk hjăn. Ƀiădah kâo amâo dôk hjăn ôh, kyuadah Ama dôk mbĭt hŏng kâo. 33Kâo lač leh klei anei kơ diih, čiăng kơ diih dưi mâo klei êđăp ênang hlăm kâo. Hlăm lăn ala diih srăng mâo klei knap mñai; ƀiădah dôk kjăp bĕ, kâo dưi leh hŏng lăn ala.”