13

Các lời khuyên và chào thăm

1 Hãy hằng có tình yêu thương anh em. 2 Chớ quên sự tiếp khách; có khi kẻ làm điều đó, đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết. 3 Hãy nhớ những kẻ mắc vòng xiềng xích, như mình cùng phải xiềng xích với họ, lại cũng hãy nhớ những kẻ bị ngược đãi, vì mình cũng có thân thể giống như họ.
4 Mọi người phải kính trọng sự hôn nhân, chốn khuê phòng chớ có ô uế, vì Đức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm dục cùng kẻ phạm tội ngoại tình.
5 Chớ tham tiền; hãy lấy điều mình có làm đủ rồi, vì chính Đức Chúa Trời có phán rằng: Ta sẽ chẳng lìa ngươi đâu, chẳng bỏ ngươi đâu. 6 Như vậy, chúng ta được lấy lòng tin chắc mà nói rằng:
 Chúa giúp đỡ tôi, tôi không sợ chi hết.
 Người đời làm chi tôi được?
7 Hãy nhớ những người dắt dẫn mình, đã truyền đạo Đức Chúa Trời cho mình; hãy nghĩ xem sự cuối cùng đời họ là thể nào, và học đòi đức tin họ.
8 Đức Chúa Jêsus Christ hôm qua, ngày nay, và cho đến đời đời không hề thay đổi.
9 Anh em chớ để cho mọi thứ đạo lạ dỗ dành mình; vì lòng nhờ ân điển được vững bền, ấy là tốt, chớ không phải nhờ đồ ăn, là sự chẳng ích chi cho kẻ làm như vậy. 10 Chúng ta có một cái bàn thờ, phàm kẻ hầu việc trong đền tạm không có phép lấy gì tại đó mà ăn. 11 Vả, huyết của con sinh bị thầy tế lễ thượng phẩm đem vào nơi thánh để làm lễ chuộc tội, còn thân thể nó thì đốt đi bên ngoài trại quân. 12 Ấy vì đó mà chính mình Đức Chúa Jêsus đã chịu khổ tại ngoài cửa thành để lấy huyết mình làm cho dân nên thánh. 13 Vậy nên chúng ta hãy ra ngoài trại quân, đặng đi tới cùng Ngài, đồng chịu điều sỉ nhục. 14 Vì dưới đời nầy, chúng ta không có thành còn luôn mãi, nhưng chúng ta tìm thành hầu đến. 15 Vậy, hãy cậy Đức Chúa Jêsus mà hằng dâng tế lễ bằng lời ngợi khen cho Đức Chúa Trời, nghĩa là bông trái của môi miếng xưng danh Ngài ra 16 Chớ quên việc lành và lòng bố thí, vì sự tế lễ dường ấy đẹp lòng Đức Chúa Trời.
17 Hãy vâng lời kẻ dắt dẫn anh em và chịu phục các người ấy, --- bởi các người ấy tỉnh thức về linh hồn anh em, dường như phải khai trình, --- hầu cho các người ấy lấy lòng vui mừng mà làm xong chức vụ mình, không phàn nàn chi, vì ấy chẳng ích lợi gì cho anh em. 18 Hãy cầu nguyện cho chúng tôi, vì chúng tôi biết mình chắc có lương tâm tốt, muốn ăn ở trọn lành trong mọi sự. 19 Tôi lại nài xin anh em cầu nguyện đi, để tôi đến cùng anh em cho sớm hơn.
20 Đức Chúa Trời bình an, là Đấng bởi huyết giao ước đời đời mà đem Đấng chăn chiên lớn là Đức Chúa Jêsus chúng ta ra khỏi từ trong kẻ chết, 21 nguyền xin Ngài bởi Đức Chúa Jêsus Christ khiến anh em nên trọn vẹn trong mọi sự lành, đặng làm thành ý muốn Ngài, và làm ra sự đẹp ý Ngài trong chúng ta; sự vinh hiển đáng về Ngài đời đời vô cùng! A-men.
22 Hỡi anh em, xin hãy vui lòng nhận lấy những lời khuyên bảo nầy; ấy tôi đã viết vắn tắt cho anh em vậy. 23 Hãy biết rằng anh em chúng ta là Ti-mô-thê đã được thả ra; nếu người sớm đến, tôi sẽ cùng người đi thăm anh em.
24 Hãy chào thăm mọi người dắt dẫn anh em và hết thảy các thánh đồ. Các thánh đồ ở Y-ta-li gởi lời thăm anh em.
25 Nguyền xin ân điển ở với anh em hết thảy!

13

Hiư̆m Kiăng Kơ Pơmơak Kơ Ơi Adai

1Brơi kơ ƀing gih khăp nanao bĕ kơ tơdruă kar hăng ayŏng amai adơi đaŏ amăng Krist. 2Anăm ngưi ngai ôh kiăng kơ tŭ ju̱m ƀing tuai, yuakơ tơdang ƀing gih ngă tui anŭn, đơđa mơnuih hơmâo tŭ ju̱m laih ƀing ling jang hiam samơ̆ ƀing gơñu ƀu thâo krăn ôh. 3Hơdơr bĕ kơ ƀing mơnuih dŏ amăng sang mơnă, jing kar hăng ƀing gih dŏ hrŏm hăng ƀing gơñu amăng sang mơnă mơ̆n. Ăt hơdơr bĕ kơ ƀing mơnuih tŭ arăng djik djak kơhak kơčŭh jing kar hăng gih pô tŭ tơlơi gleh tơnap anŭn hrŏm hăng ƀing gơñu mơ̆n.
4Brơi kơ abih bang mơnuih pơpŭ kơ tơlơi pơdŏ rơkơi bơnai, laih anŭn ƀing rơkơi hăng ƀing bơnai khŏm dŏ tŏng ten hăng tơdruă yơh. Yuakơ Ơi Adai či phat kơđi kơ pô pyu pơde laih anŭn kơ abih bang mơnuih hơmâo tơđah ƀrưh mơhiăh. 5Djă̱ pioh bĕ tơlơi hơdip gih rơngai hĭ mơ̆ng tơlơi khăp kơ prăk laih anŭn tŭ djŏp bĕ hăng tơlơi ƀing gih hơmâo, yuakơ Ơi Adai hơmâo pơhiăp laih tui anai,
  “Kâo ƀu či lui raih hĭ ƀing gih ôh;
   Kâo kŏn či đuaĭ ataih hĭ mơ̆ng ƀing gih lơi.”
6Yuakơ anŭn yơh, ƀing ta dưi kơnang kơjăp pơhiăp tui anai,
  “Khua Yang jing Pô djru kâo, tui anŭn kâo ƀu huĭ hyưt ôh.
   Hơget tơlơi mơnuih mơnam dưi ngă sat kơ kâo lĕ?”
7Hơdơr bĕ kơ ƀing khua djă̱ akŏ gih, jing ƀing pơhiăp laih boh hiăp Ơi Adai kơ ƀing gih. Pơmĭn ƀlơ̆ng bĕ kơ boh tŭ yua tơbiă rai mơ̆ng hơdră jơlan tơlơi hơdip gơñu laih anŭn hla̱ tui bĕ tơlơi đaŏ kơnang gơñu. 8Yang Yêsu Krist jing kar kaĭ yơh hrơi tơ̆m brơi, hrơi anai laih anŭn hlŏng lar.
9Anăm tŭ pơtưp tui hĭ gih pô yua mơ̆ng djŏp mơta tơlơi pơtô pơhrăm phara ôh. Hiam biă mă yơh kơ hơdôm pran jua ta tŭ tơlơi pơkơtang yua mơ̆ng tơlơi khăp pap Ơi Adai, ƀu djơ̆ yua mơ̆ng khul tơlơi phiăn gơnam ƀơ̆ng ôh, jing gơnam ƀu yom ôh kơ ƀing hlơi pô ƀơ̆ng gơñu. 10Ƀing ta hơmâo sa kơnưl ngă yang laih anŭn ƀing khua ngă yang mă bruă amăng sang khăn ƀu hơmâo tơlơi dưi ôh kiăng kơ ƀơ̆ng ƀơi anŭn.
11Amăng tơlơi pơgop hơđăp, pô khua ngă yang prŏng hloh ƀing Yehudah djă̱ ba drah khul hlô mơnơ̆ng mŭt pơ Anih Rơgoh Hiam Hloh jing gơnam pơyơr tơlơi soh, laih anŭn hơdôm drơi djai hlô mơnơ̆ng anŭn arăng čuh gah rơngiao kơ plei. 12Hơnŭn yơh, Yang Yêsu ăt tŭ gleh tơnap pơ gah rơngiao kơ amăng ja̱ng plei mơ̆n, kiăng kơ ngă kơ ƀing ană plei jing rơgoh hiam yua mơ̆ng drah Ñu pô. 13Tui anŭn, brơi kơ ƀing ta tơbiă nao pơgop bĕ hăng Ñu gah rơngiao kơ anih jưh, laih anŭn pơpha hrŏm tơlơi mlâo Ñu glăm laih. 14Yuakơ pơ anai ƀing ta ƀu hơmâo ôh sa boh plei hlŏng lar ƀơi lŏn tơnah anai, samơ̆ ƀing ta dŏ hơduah sa boh plei či truh pơanăp anai yơh.
15Hơnŭn yơh, mơ̆ng Yang Yêsu, brơi kơ ƀing ta ăt tŏ tui nanao pơyơr kơ Ơi Adai gơnam pơyơr bơni hơơč, anŭn jing boh tŭ yua mơ̆ng tơƀông bah pơhiăp pơhaih anăn Ñu yơh. 16Samơ̆ anăm ƀing gih ngưi ngai hĭ ôh ngă bruă ngă hiam klă kiăng kơ pơpha hơget tơlơi ƀing gih hơmâo hăng tơdruă, yuakơ khul bruă pơsăn drơi kar hăng anŭn jing tơlơi pơmơak kơ Ơi Adai biă mă. 17Tui gưt bĕ kơ ƀing khua djă̱ akŏ gih laih anŭn ngă tui bĕ tơlơi dưi git gai gơñu. Ƀing gơñu wai lăng brơi nanao kơ jua bơngăt gih ƀu thâo pơdơi ôh, yuakơ ƀing gơñu khŏm pơruai glaĭ kơ Ơi Adai hơdôm tơlơi bruă gơñu yơh. Tui gưt bĕ kơ ƀing gơñu kiăng kơ bruă gơñu či jing sa tơlơi mơak, ƀu djơ̆ tơlơi pơkơtraŏ ôh. Tơdah ƀu djơ̆ tui anŭn ôh, sĭt bruă gơñu ngă anŭn jing hăng tơlơi rơngot laih anŭn ƀu či hơmâo tơlơi djru kơ ƀing gih ôh.
18Iâu laĭ bĕ kơ ƀing gơmơi. Ƀing gơmơi đaŏ sĭt kơ tơlơi ƀing gơmơi hơmâo pran jua tơpă rơgoh laih anŭn tơlơi khăp kiăng kơ hơdip hơdơ̆ng djơ̆ tơpă djŏp mơta tơlơi yơh. 19Laih anŭn kâo rơkâo pơđu̱r kơ ƀing gih kiăng kơ iâu laĭ, tui anŭn kâo dưi tŭ tơlơi Ơi Adai brơi kơ kâo nao tañ pơ ƀing gih yơh.
20Kwưh kiăng kơ Ơi Adai rơnŭk rơno̱m, jing Pô mơ̆ng drah tơlơi pơgop hlŏng lar ba glaĭ laih yua mơ̆ng tơlơi djai Khua Yang ta Yang Yêsu, jing Pô Wai Triu yom prŏng kơ tơpul triu 21pơprap brơi kơ ƀing gih hăng rĭm tơlơi hiam klă yuakơ ngă tui tơlơi Ñu kiăng, laih anŭn kwưh kiăng kơ Ñu dưi mă bruă amăng ƀing ta hơdôm tơlơi pơmơak kơ Ñu, mơ̆ng Yang Yêsu Krist, kơ Ñu yơh hơmâo tơlơi ang yang nanao hlŏng lar. Amen.
22Ơ ƀing ayŏng amai adơi hơi, kâo pơtrŭt kơ ƀing gih kiăng kơ gir hơmư̆ hơdôm boh hiăp pơđu̱r pơkơjăp kâo, yuakơ kâo hơmâo čih laih kơ ƀing gih kơnơ̆ng sa pŏk hră be̱r đôč.
23Kâo kiăng kơ ƀing gih thâo krăn kơ tơlơi ayŏng adơi ta Timothe arăng pŏk hĭ ñu mơ̆ng sang mơnă laih. Tơdah ñu truh tañ, kâo či nao hrŏm hăng ñu kiăng kơ bưp ƀing gih yơh.
24Pơhiăp kơkuh kơ abih bang ƀing khua ba akŏ gih laih anŭn kơ abih bang ƀing ană plei Ơi Adai. Ƀing ayŏng adơi đaŏ pơ lŏn čar Italia ăt mơit hiăp kơkuh gơñu kơ ƀing gih mơ̆n.
25Rơkâo tơlơi khăp pap mơ̆ng Ơi Adai dŏ hrŏm hăng abih bang ƀing gih.