21

Bà góa dâng hiến

(Mác 12:41-44)

1Đức Chúa Jêsus ngước mắt lên, thấy những người giàu đang bỏ tiền dâng của họ vào thùng lạc hiến. 2Ngài cũng thấy một bà góa nghèo dâng vào hai đồng tiền. 3Ngài phán: “Thật, Ta bảo các con, bà góa nghèo nầy đã dâng nhiều hơn tất cả những người khác. 4Vì mọi người đều lấy của dư mình mà dâng, còn bà góa nầy rất nghèo túng nhưng đã dâng tất cả những gì bà ấy có để nuôi sống mình.”

Đức Chúa Jêsus báo trước về sự hủy phá thành Giê-ru-sa-lem và Ngày Chúa quang lâm

(Ma-thi-ơ 24:1-51; Mác 13:1-37)

5Nhân có mấy người nói về việc đền thờ được trang hoàng bằng đá đẹp và lễ vật, Đức Chúa Jêsus phán: 6“Sẽ có ngày tất cả những gì các con thấy đây sẽ bị sụp đổ hết, chẳng còn một hòn đá nào chồng trên hòn đá khác.” 7Họ hỏi Ngài: “Thưa Thầy, khi nào các việc nầy sẽ xảy đến, và có điềm gì cho biết các việc ấy sắp xảy ra?” 8Ngài đáp: “Hãy cảnh giác, đừng để ai lừa dối các con, vì có nhiều kẻ sẽ mạo danh Ta đến mà nói rằng: ‘Chính ta là đấng ấy và thời kỳ đã đến gần!’ Các con đừng theo họ. 9Khi các con nghe nói về chiến tranh, loạn lạc thì đừng kinh hãi; vì những việc nầy phải xảy ra, nhưng chưa phải là cuối cùng liền đâu.”
10Rồi Ngài phán tiếp: “Dân nầy sẽ nổi lên nghịch cùng dân khác, nước nọ chống lại nước kia; 11sẽ có những trận động đất lớn, đói kém cùng dịch lệ ở nhiều nơi; sẽ có những việc khủng khiếp và dấu lạ lớn ở trên trời. 12Nhưng trước khi những điều đó xảy ra, các con sẽ vì danh Ta mà bị người ta tra tay bắt bớ, giao nộp các con cho nhà hội và khám tù; các con sẽ bị kéo đến trước mặt các vua và tổng đốc. 13Đây là cơ hội để các con làm chứng. 14Vậy các con hãy nhớ kỹ trong trí, đừng lo nghĩ trước phải bênh vực mình thế nào, 15vì Ta sẽ ban cho các con lời lẽ và sự khôn ngoan mà không kẻ thù nào có thể chống cự và phản bác được. 16Các con sẽ bị cha mẹ, anh em, bà con, bạn hữu mình bắt nộp, và họ sẽ giết vài người trong các con. 17Các con sẽ bị mọi người thù ghét vì danh Ta. 18Nhưng một sợi tóc trên đầu các con cũng không mất đâu. 19Nhờ sự kiên trì mà các con giữ được linh hồn mình.
20Khi các con thấy thành Giê-ru-sa-lem bị quân lính bao vây thì biết rằng sự tàn phá thành ấy sắp đến. 21Lúc ấy, ai ở trong miền Giu-đê hãy trốn lên núi; ai ở trong thành, hãy đi ra ngoài; ai ở ngoài đồng, đừng trở vào thành. 22Vì đó là những ngày báo thù, để cho mọi lời đã chép được ứng nghiệm. 23Trong những ngày ấy, khốn thay cho phụ nữ mang thai và các bà còn cho con bú! Vì sẽ có đại họa trên đất và cơn thịnh nộ giáng trên dân nầy. 24Họ sẽ ngã dưới lưỡi gươm và sẽ bị đem đi làm nô lệ giữa các nước. Thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị dân ngoại giày đạp cho đến khi các thời kỳ dân ngoại được trọn. 25Sẽ có các điềm lạ trên mặt trời, mặt trăng và các ngôi sao; còn dưới đất, các dân sầu não rối loạn trước biển cả ba đào gầm thét. 26Người ta ngất đi vì kinh hãi trong khi chờ đợi những gì sắp xảy ra cho thế giới vì các quyền lực trên trời sẽ bị rúng động. 27Bấy giờ thiên hạ sẽ thấy Con Người lấy đại quyền đại vinh mà ngự đến giữa đám mây. 28Khi nào các việc đó bắt đầu xảy đến, hãy đứng thẳng, ngước đầu lên, vì sự cứu rỗi của các con đang đến gần.”
29Ngài kể cho họ một ẩn dụ: “Hãy xem cây vả và tất cả các cây khác. 30Khi nó mới nứt lộc, các con thấy thì biết rằng mùa hạ gần đến. 31Cũng vậy, khi các con thấy những điều ấy xảy ra thì biết vương quốc Đức Chúa Trời đã cận kề. 32Thật, Ta bảo các con, thế hệ nầy sẽ chẳng qua đi cho đến khi mọi sự kia xảy đến. 33Trời đất sẽ qua đi, nhưng lời Ta nói sẽ không bao giờ qua đâu.
34Vậy, hãy thận trọng! E rằng vì sự ăn uống quá độ, say sưa và sự lo lắng đời nầy làm cho lòng các con mê mẩn chăng; và Ngày ấy đến thình lình như bẫy sập trên các con, 35cũng như trên tất cả mọi người ở khắp mặt đất. 36Vậy, phải luôn luôn tỉnh thức và cầu nguyện để các con đủ sức tránh khỏi mọi điều sẽ xảy ra, và đứng trước mặt Con Người.”
37Ban ngày, Đức Chúa Jêsus dạy dỗ trong đền thờ, còn đến tối Ngài đi ra và ở qua đêm trên núi Ô-liu. 38Sáng sớm, cả dân chúng đến với Ngài trong đền thờ để nghe Ngài giảng dạy.

21

Tug puj ntsuag tso nyaj

(Mk. 12:41-44)

1Yexu tsaa muag saib pum cov tuabneeg nplua nuj tso nyaj rua huv lub swb xaab xyeem nyaj, 2hab nwg pum ib tug puj ntsuag pluag pluag tso ob lub txaj toog lab rua huv. 3Yexu txawm has tas, “Kuv has tseeb rua mej tas, tug puj ntsuag pluag nuav tso nyaj rua huv ntau dua txhua tug. 4Tsua qhov puab txhua tug rhu tej nyaj kws puab muaj ntau nplua mag lawm mivntswv tuaj tso rua huv tassws tug puj nuav lub neej txom nyem kawg le los nwg muab txhua yaam kws yug nwg txujsa tso rua huv.”

Lub tuam tsev yuav puam tsuaj

(Mth. 24:1-2; Mk. 13:1-2)

5Thaus muaj qee leej qhuas lub tuam tsev tas xuas tej txhwb zeb zoo nkauj ua hab xuas tej kws luas coj tuaj xyeem pub ua kuas zoo nkauj, Yexu txawm has tas, 6“Tej kws mej pum nuav, mas muaj ib nub twg tej txhwb zeb kws tib ib lub tshooj ib lub nuav yuav tsw tshuav ib lub kws tsw raug muab ua pob taag.”

Tej xwm txheej thaus nplajteb kawg

(Mth. 24:3-14; Mk. 13:3-13)

7Puab txawm nug Yexu tas, “Xwbfwb, tej xwm txheej nuav yuav tshwm lug thaus twg, hab muaj yaam txujci twg qha kuas paub tas tub ze swjhawm kws yuav tshwm lug?”
8Yexu has tas, “Ca le ceev faaj tuab zoo tsaam tes mej raug ntxag yuam kev. Tsua qhov yuav muaj ntau leej tuav kuv lub npe lug has tas, ‘Kuv yog tug hov ntaag,’ hab has tas, ‘Lub swjhawm lug ze lawm.’ Tsw xob lawv puab moog. 9Thaus mej nov suab ua tsuv ua rog hab kev kub ntxhuv tsw xob ntshai, tsua qhov tej nuav yeej yuav tsum tshwm lug ua ntej tassws nub kawg tsw tau lug txug taamswm.” 10Yexu txawm has rua puab tas, “Ib lub tebchaws yuav sawv tawm tsaam rua ib lub tebchaws, ib tug vaajntxwv yuav tawm tsaam rua ib tug vaajntxwv, 11yuav muaj ntuj qeg luj hab yuav muaj kev tshaib kev nqhes hab mob kis rua ntau qhov, hab yuav muaj tej xwm txheej txaus ntshai hab tej txujci tseem ceeb lug sau ntuj lug. 12Tassws thaus tsw tau muaj tej xwm txheej nuav luas yuav nteg mej hab tswm txom mej, muab mej cob rua tej tsev sablaaj hab tej tsev lojfaaj, hab yuav coj mej moog rua ntawm tej vaajntxwv hab cov thawj kaav xubndag vem yog tim kuv lub npe. 13Lub swjhawm ntawd yog lub swjhawm kws mej ua tau timkhawv. 14Yog le nuav, mej yuav tsum ncu ntsoov tas tsw txug yuav npaaj ua ntej tas yuav has le caag daws mej zaaj, 15tsua qhov kuv yuav pub tej lug hab tswvyim rua mej has kws mej cov yeeb ncuab yuav tiv tsw tau hab caav tsw yeej.
16“Txawm yog nam txwv kwvtij tej txheeb ze hab kwvluag los puab yuav muab mej cob rua luas, mas luas yuav muab mej qee leej tua pov tseg. 17Ib tsoom tuabneeg yuav ntxub mej vem yog tim kuv lub npe, 18los mej ib txuj plaubhau yuav tsw puam tsuaj. 19Mej yuav tau txujsa vem mej ua sab ntev thev.

Yeluxalee yuav puam tsuaj

(Mth. 24:15-21; Mk. 13:14-19)

20“Thaus mej pum tub rog vej nkaus lub nroog Yeluxalee, ca le paub tas ze lub swjhawm kws lub nroog yuav puam tsuaj taag nyob do cuas. 21Thaus hov cov kws nyob huv Yutia ca le tswv moog rua peg tej roob, hab cov kws nyob huv lub nroog ca le tawm tswv moog, hab cov kws nyob tom teb tsw xob rov lug rua huv nroog. 22tsua qhov lub swjhawm ntawd yog nub kws teem txem sub txhua yaam kws sau ca lawd txhad le tav. 23Nub ntawd cov kws suab mivnyuas hab cov kws muaj mivnyuas noj mig yuav txom nyem kawg le lauj! Vem tas yuav muaj kev txom nyem luj kawg rua lub nplajteb hab txujkev npau tawg yuav raug haiv tuabneeg nuav. 24Puab yuav raug nav ntaaj nav rag tuag taag hab yuav raug muab nteg coj moog rua huv txhua lub tebchaws. Hab lwm haiv tuabneeg yuav tsuj lub nroog Yeluxalee moog txug thaus lwm haiv tuabneeg lub swjhawm tav.

Tuabneeg leej Tub yuav lug

(Mth. 24:29-31; Mk. 13:24-27)

25“Yuav muaj txujci tseem ceeb tshwm rua sau lub nub lub hli hab tej nub qub huvsw, hab ib tsoom tebchaws huv nplajteb nuav yuav raug kev txom nyem hab yuav tsw pum qaab xaav vem lub suab nrov kws dej havtxwv ndaas tej nam nthwv. 26Tej tuabneeg yuav feeb pis tsag vem ntshai heev hab tog ntsoov tej kws yuav tswm lug raug lub nplajteb, tsua qhov tej kws muaj fwjchim sau nruab ntug yuav raug muab cu ua zug quas kais. 27Thaus ntawd puab yuav pum Tuabneeg leej Tub nrug nwg tug fwjchim hab meej mom luj nrug fuab sau ntuj lug. 28Thaus tej xwm txheej nuav chiv muaj tshwm lug, ca le sawv ntsug hab tsaa taubhau, vem qhov kws txhwv mej dim lug ze lawm.”

Saib tsob ntoo cua

(Mth. 24:32-35; Mk. 13:28-31)

29Yexu ua paaj lug has rua puab tas, “Ca le saib tsob ntoo cua hab tej ntoo huvsw. 30Thaus chiv hlaav nplooj, mej kuj pum hab paub tas yuav txug lub caij ntuj kub lawm. 31Ib yaam le ntawd, thaus mej pum tej xwm txheej nuav tshwm lug mej kuj paub tas Vaajtswv lub tebchaws lug ze lawm. 32Kuv has tseeb rua mej tas, tam tuabneeg nuav yuav tsw tau dua taag moog txug thaus txhua yaam nuav tshwm lug lawm. 33Lub ntuj hab lub nplajteb yuav dua moog, tassws kuv tej lug yuav tsw pluj hlo le.

Ntuag kuas ceev faaj

34“Yuav tsum ceev faaj zoo tsaam tes mej lub sab qaug rua tej kev tsw tsheej haaj, kev qaug dej qaug cawv hab tej kev txhawj txug lub neej tam nuav tes nub ntawd yuav lug txug mej rua thaus mej xaav tsw txug, 35ib yaam le maag rooj hlua. Tsua qhov nub ntawd yuav lug raug txhua tug kws nyob thoob plawg huv lub nplajteb. 36Mej yuav tsum zuv tog txhua lub swjhawm, hab thov Vaajtswv paab kuas mej muaj zug dim txhua yaam xwm txheej kws yuav tshwm lug nuav hab sawv ntsug tau rua ntawm Tuabneeg leej Tub xubndag.”
37Yexu naj nub qhuab qha huv lub tuam tsev, mas tsaus ntuj nwg tawm moog su sau lub roob kws hu ua roob Txwv Aulib. 38Thaus sawv ntxuv cov tuabneeg suavdawg tuaj cuag nwg huv lub tuam tsev noog nwg qha.