3

Sự Tận Diệt Ðã Cận Kề

  1Này, hỡi thành gây đổ máu,
  Nơi có toàn dối gian lừa đảo,
  Nơi của cướp bóc chất đầy,
  Nơi không hề thiếu các nạn nhân.
  2Tiếng roi vun vút,
  Tiếng bánh xe chiến mã rầm rầm,
  Tiếng vó ngựa phi dồn dập,
  Tiếng xe chiến mã rền vang!
  3Các kỵ binh xông tới,
  Vung gươm lên và phóng giáo ra,
  Số người bị giết nhiều vô kể,
  Xác người nằm la liệt,
  Xác chết không sao đếm hết,
  Người ta suýt ngã vì vấp các xác chết,
  4Vì vô số tội dâm ô của con điếm đầy sức quyến rũ, nữ hoàng của tà thuật,
  Kẻ đã làm cho nhiều quốc gia bị lệ thuộc vào thói dâm ô của nó, và các dân đã bị tà thuật của nó mê hoặc.
  5“Này, Ta chống lại ngươi,” CHÚA các đạo quân phán,
  “Ta sẽ lật váy ngươi lên phủ mặt,
  Ðể cho các dân trông thấy sự lõa lồ của ngươi,
  Và các vương quốc nhìn thấy sự xấu hổ của ngươi.
  6Ta sẽ cho ngươi nếm biết thế nào là sỉ nhục,
  Khiến ngươi biết bị khinh bỉ là thế nào,
  Làm ngươi thành cớ để người ta dè bỉu.
  7Bấy giờ, tất cả những ai trông thấy ngươi sẽ lánh xa và nói,
  “Ni-ni-ve là nơi hoang phế.
  Có ai sẽ than khóc cho nó chăng?”
  Ta sẽ tìm đâu ra người an ủi ngươi?

  8Ngươi há tốt hơn Nô A-môn bên bờ Sông Nin,
  Một thành có nước bao bọc chung quanh,
  Chiến lũy của nó là biển,
  Tường thành của nó là nước chăng?
  9Ê-thi-ô-pi và Ai-cập là sức mạnh của nó,
  Thật là một sức mạnh vô biên;
  Pút và Li-by-a là những kẻ hỗ trợ nó.
  10Thế mà nó vẫn bị lưu đày;
  Nó đã bị bắt làm tù binh, phải bị đày biệt xứ,
  Ngay các con thơ của nó cũng bị đập chết nơi các đầu đường,
  Các nhà quý tộc của nó đã phải bắt thăm để bị phạt,
  Tất cả những người quyền quý của nó đều phải mang lấy gông cùm.

  11Cũng thế, ngươi sẽ bị say khướt,
  Ngươi sẽ trốn chui trốn nhủi,
  Ngươi sẽ tìm một nơi trốn tránh sự lùng kiếm của quân thù.
  12Tất cả các đồn lũy của ngươi sẽ giống như những cây vả, đầy những trái chín đầu mùa;
  Nếu chúng bị rung, trái của chúng sẽ rơi vào miệng người ăn.
  13Này, quân đội của ngươi!
  Chúng như một đám phụ nữ ở giữa ngươi;
  Cổng các quan ải của ngươi mở toang cho quân thù của ngươi tiến vào;
  Lửa thiêu đốt các thanh cài cổng thành của ngươi.
  14Hãy tích trữ nước để chuẩn bị cho ngày bị vây hãm,
  Hãy củng cố các chiến lũy của ngươi,
  Hãy nhào đất sét, trộn hồ, và đúc gạch để xây các công sự phòng thủ.
  15Tại đó lửa sẽ thiêu rụi ngươi,
  Gươm đao sẽ giết chết ngươi.
  Nó sẽ ăn nuốt ngươi như đàn cào cào cắn phá,
  Cho dù ngươi có gia tăng đông đúc như cào cào,
  Hay gia tăng rất đông như châu chấu.
  16Ngươi đã làm cho số thương gia của ngươi đông hơn sao trên trời;
  Nhưng như đàn cào cào, chúng ăn rụi các hoa màu, rồi bay đi mất.
  17Các tướng tá của ngươi tựa như đàn châu chấu,
  Các sĩ quan của ngươi như đám cào cào,
  Chúng đậu sát bên nhau trên các hàng rào để sống còn trong ngày đông buốt giá.
  Khi mặt trời mọc lên, chúng cất cánh bay đi;
  Và không ai biết chúng đã bay về phương nào.

  18Hỡi vua của A-sy-ri, những kẻ chăn dắt dân ngươi đang ngủ say,
  Những kẻ quyền thế trong dân ngươi đang ngủ gà ngủ gật.
  Dân của ngươi đang bị tan lạc trên các núi đồi,
  Nhưng chẳng có người nào nhóm hiệp chúng lại.
  19Chẳng có gì có thể làm dịu bớt nỗi đau đớn của ngươi;
  Vết thương của ngươi là vết thương chí tử.
  Tất cả những ai nghe tin ngươi sụp đổ đều vỗ tay hớn hở vui mừng;
  Vì có ai đã không bị ngươi làm cho đau khổ triền miên chăng?

3

Ni^naa^we Oix Zuqc Kouv Aqv

  1Guoqv jienv mienh nziaamv nyei zingh oix zuqc kouv aqv.
   Maaih gorngv-baeqc nyei sic caux luv daaih nyei ga'naaiv buangv nzengc.
  Caangv nyei sic yaac maiv dingh.
  2Muangx maah! Biaav-bin nyei qiex mbui fiuv-fiuv nyei,
   cie-yienh guinh guinh japc japc nyei,
  maaz tiux mingh lopc lopc nyei,
   mborqv jaax nyei cie njih njungx njapc nyei.
  3Geh maaz baeng tiux mingh mborqv jaax,
   nzuqc ndaauv zaengh zaengh nyei,
   cang njih njungx njapc nyei.
  Zuqc daix nyei mienh ndui-ndui wuov,
   janx-daic nyei sei maiv haih saauv maiv zienz,
   mienh zungv ndiqv zuqc sei ndorpc.
  4Ni^naa^we hnangv naaiv nor zuqc daaih weic zuqc ninh se hnangv maaic buonv-sin nyei m'sieqv dorn maaih hienx nyei sic camv.
   Ninh zoux nzueic yuoqc mienh, bungx faatv baeng mienh zuqc mietc.
  Ninh bangc ninh hienx nyei sic bun ziex norm guoqv zuqc maaic zoux nouh,
   yaac longc ninh nyei faatv nduov maanc fingx.
  5Nernh Jiex nyei Ziouv gorngv, “Yie caux meih benx win.
   Yie oix nzien meih nyei junh faaux gomv meih nyei hmien.
  Yie oix bun maanc fingx mangc meih laengh gaengv nyei yiem,
   bun norm-norm guoqv buatc meih zuqc nyaiv.
  6Yie oix zorqv laih hlopv nyei ga'naaiv zoi meih,
   oix ki meih,
   bun meih zuqc mienh qaqv mangc.
  7Haaix dauh buatc meih ziouc oix hluotv nqaang biaux yaac gorngv,
   ‘Ni^naa^we Zingh zuqc baaic huaang mi'aqv. Haaix dauh oix tengx ninh nzauh?’
   Oix zuqc mingh haaix norm dorngx lorz mienh orn ninh nyei hnyouv?”
  8Ni^naa^we aac, meih gauh longx yiem Nai^aa Ndaaih hlen,
   I^yipv Deic-Bung nyei domh zingh, Te^mbetc fai?
  Te^mbetc yaac maaih wuom weih jienv,
   maaih koiv beu jienv ninh,
   maaih wuom zoux ninh nyei zingh laatc.
  9E^ti^o^bie caux I^yipv se ninh nyei qaqv, yaac maiv maaih soux mouc.
   Putv caux Li^mbie yaac tengx ninh.
  10Mv baac ninh corc zuqc caangv mingh,
   zuqc yiem ganh norm deic-bung.
  Yiem diuh diuh jauv-kuv,
   ninh nyei gu'nguaaz zuqc mienh zong huv.
  Ninh nyei zoux hlo nyei zuangx mienh zuqc limc ndoh jienv,
   mienh yaac dingc maengc mangc, zorqv ninh mbuo bun nqoi.
  11Ni^naa^we aac, meih yaac oix zuqc diuv nquin mongh longh.
   Meih oix lorz dorngx biaux ndutv,
   bingx meih nyei win-wangv.
  12Meih wuonv nyei zingh laatc ziouc hnangv ngongh nyorx ndiangx
   maaih zuoqc ndaangc nyei daauh torngx ngongh nyorx biouv.
  Yietv nqamv ziouc ndortv
   bieqc oix nyanc nyei mienh nyei nzuih.
  13Mangc maah! Meih nyei baeng se hnangv yiem meih mbu'ndongx nyei m'sieqv dorn nor.
   Meih nyei guoqv nyei gaengh yiem win-wangv nyei nza'hmien koi nqoi.
   Douz yaac buov mietc meih nyei gaengh sorn.
  14Oix zuqc zaangh wuom liouh jienv win-wangv daaih weih jienv,
   aengx ceix meih nyei zingh laatc wuonv.
  Caix nie zoux nie-zun,
   liuc leiz ziangx nie-zun nyei zorngh.
  15Yiem wuov meih zungv zuqc douz buov qui,
   zuqc nzuqc ndaauv daix meih,
   hnangv jopv-nyeic naqv nzengc gaeng-zuangx nor.
  Gunv hiaangx jiez daaih hnangv jopv-nyeic lunx,
   hiaangx jiez daaih hnangv jopv-nyeic gox.
  16Meih jaa saeng-eix mienh
   gauh camv lungh nyei hleix.
  Mv baac ih zanc maiv buatc mi'aqv,
   hnangv jopv-nyeic yang ndaatv ndaix jienv mingh mi'aqv.
  17Meih nyei zoux hlo nyei mienh hnangv jopv-nyeic nor camv,
   meih mbuo nyei jien yaac camv hnangv yietc domh guanh jopv-nyeic,
   taux juangv nyei hnoi nzopc jienv laatc gu'nguaaic.
  Mba'hnoi yietv cuotv daaih ziouc ndaix jienv mingh mi'aqv,
   maiv maaih haaix dauh hiuv duqv ninh mbuo jiex haaix.
  18O Atc^si^lie nyei hungh diex aah!
   Meih nyei goux yungh mienh m'njormh nzengc mi'aqv.
   Meih nyei zoux hlo nyei mienh yaac m'njormh nzengc.
  Meih nyei baeqc fingx faatv nzaanx nyei yiem wuov mbong,
   maiv maaih haaix dauh dorh ninh mbuo daaih zunv.
  19Meih zuqc mun kouv, zungv maiv haih zorc,
   zuqc mun nyei dorngx siang haic.
  Da'faanh haiz gorngv meih zuqc kouv nyei fienx,
   mienh ziouc a'hneiv nyei mbaix buoz-zaangv,
  weic zuqc maiv maaih haaix dauh maiv zuqc jiex
   meih zanc-zanc zoux doqc nyei sic.