7

  1Hỡi công nương,
   Chân em đi dép đẹp làm sao!
  Đùi em khác nào vòng trang sức,
   Tuyệt tác của một nghệ sĩ tài năng.
  2Rốn em như chung rượu tròn
   Không bao giờ cạn.
  Bụng em như đống lúa mạch,
   Có hoa huệ bao quanh.
  3Ngực em như đôi nai tơ
   Như cặp hoàng dương song sinh.
  4Cổ em như ngọn tháp ngà.
   Mắt em là hồ nước Hết-bôn
   Bên cổng thành Bát Ra-bim;
  Mũi em như ngọn tháp Li-ban
   Nhìn xuống thành Đa-mách.
  5Đầu em ngẩng cao như núi Cạt-mên,
   Tóc em buông dài óng ả,
   Khiến cho vua cũng mê mải vấn vương.

  6Em đẹp biết bao, em diễm tuyệt vô cùng,
   Người yêu dấu ơi, em làm anh say đắm!
  7Dáng em như thân cọ dừa,
   Ngực em là chùm trái chín.
  8Anh thầm nghĩ, Ta sẽ trèo lên cây cọ dừa nầy,
   Níu lấy các tàu có chùm trái chín;
  Ước gì ngực em như chùm nho,
   Hơi thở em ngát mùi hương táo.
  9Và môi em đượm rượu tuyệt hảo.

   Mong sao rượu cứ êm ả chảy vào người em yêu,
   Tràn lên đôi môi người đang ngủ.
  10Tôi thuộc về người tôi yêu dấu,
   Ước muốn của chàng dành cho tôi.
  11Người yêu ơi, hãy đến,
   Chúng mình sẽ đi ra ngoài đồng,
   Và nghỉ đêm nơi làng quê.
  12Chúng mình sẽ dậy sớm đi thăm vườn nho,
   Xem thử nho đã nứt lộc,
  Hoa đã nở,
   Thạch lựu đã trổ bông hay chưa.
   Tại đó em sẽ dâng tặng tình yêu cho anh.
  13Trái táo rừng tỏa ngát hương thơm,
   Tại cửa chúng ta có sẵn mọi thứ trái ngon
  Cả mới lẫn cũ,
   Em để dành cho anh, anh yêu dấu của em!

7

  1How beautiful your sandaled feet,
   O prince’s daughter!
  Your graceful legs are like jewels,
   the work of an artist’s hands.
  2Your navel is a rounded goblet
   that never lacks blended wine.
  Your waist is a mound of wheat
   encircled by lilies.
  3Your breasts are like two fawns,
   like twin fawns of a gazelle.
  4Your neck is like an ivory tower.
  Your eyes are the pools of Heshbon
   by the gate of Bath Rabbim.
  Your nose is like the tower of Lebanon
   looking toward Damascus.
  5Your head crowns you like Mount Carmel.
   Your hair is like royal tapestry;
   the king is held captive by its tresses.
  6How beautiful you are and how pleasing,
   my love, with your delights!
  7Your stature is like that of the palm,
   and your breasts like clusters of fruit.
  8I said, “I will climb the palm tree;
   I will take hold of its fruit.”
  May your breasts be like clusters of grapes on the vine,
   the fragrance of your breath like apples,
   9and your mouth like the best wine.

She

  May the wine go straight to my beloved,
   flowing gently over lips and teeth.
  10I belong to my beloved,
   and his desire is for me.
  11Come, my beloved, let us go to the countryside,
   let us spend the night in the villages.
  12Let us go early to the vineyards
   to see if the vines have budded,
  if their blossoms have opened,
   and if the pomegranates are in bloom—
   there I will give you my love.
  13The mandrakes send out their fragrance,
   and at our door is every delicacy,
  both new and old,
   that I have stored up for you, my beloved.