11

怜爱叛民

  1以色列年幼的时候,我爱他,
  就从埃及召我的儿子出来。
  2先知越是呼唤他们,
  他们越是远离
  向诸巴力献祭,
  为雕刻的偶像烧香。
  3我曾教导以法莲行走,
  我用膀臂抱起他们,
  他们却不知道是我医治他们。
  4我用慈绳爱索牵引他们;
  我待他们如人松开牛两腮旁边的轭,
  弯下身来喂养他们。

  5他们不必返回埃及地;
  然而亚述人要作他们的王,
  因他们不肯归向我。
  6刀剑必临到他们的城镇,
  毁坏门闩,吞灭众人,
  都因他们自己的计谋。
  7我的百姓偏要背离我,
  他们虽向至高者呼求,
  他却不抬举他们

  8以法莲哪,我怎能舍弃你?
  以色列啊,我怎能弃绝你?
  我怎能使你如押玛
  怎能使你如洗扁
  我回心转意,
  我的怜悯燃了起来。
  9我必不发猛烈的怒气,
  也不再毁灭以法莲
  因我是上帝,并非世人,
  是你们中间的圣者;
  我必不在怒中临到你们。

  10耶和华如狮子吼叫,
  他的儿女必跟随他。
  他一吼叫,
  他们就从西方战兢而来。
  11他们必如雀鸟从埃及战兢而来,
  又如鸽子从亚述地来到。
  我必使他们住自己的房屋;
  这是耶和华说的。

谴责以色列

  12以法莲用谎言围绕我,
  以色列家用诡计环绕我;
  犹大却仍与上帝同行
  向圣者忠心。

11

Tin-Hungh Hnamv Ninh Hnyouv Ngaengc Nyei Baeqc Fingx

  1“I^saa^laa^en hnyangx-jeiv lunx nyei ziangh hoc
   yie hnamv ninh,
   yaac heuc yie nyei dorn yiem I^yipv cuotv daaih.
  2Yie yietc zei heuc ninh mbuo,
   ninh mbuo yietc zei leih go yie.
  Ninh mbuo zanc-zanc fongc horc ziec bun ⟨Mbaa^an zienh,⟩
   yaac buov hung bun miuc-fangx.
  3Mv baac se dongh yie njaaux E^faa^im yangh jauv,
   yie longc yie nyei buoz hlorpv jienv ninh mbuo,
   ninh mbuo yaac maiv hiuv duqv se yie zorc ninh mbuo longx.
  4Yie longc korv-lienh mienh nyei hnyouv zoux hlaang ken ninh mbuo,
   yaac longc hnamv mienh nyei hnyouv zoux kou kou jienv ninh mbuo.
  Yie bun ninh mbuo nyei ndiangx-gaaz heng njiec,
   yaac ndoqv njiec uix ninh mbuo.
  5Ninh mbuo oix zuqc nzuonx I^yipv Deic-Bung,
   Atc^si^lie duqv gunv ninh mbuo,
   laaix ninh mbuo maiv kangv nzuonx daaih lorz yie.
  6Mienh oix longc nzuqc ndaauv yiem ninh mbuo nyei zingh mborqv jaax,
   baaic waaic ninh mbuo nyei zingh nyei gaengh sorn,
  yaac laaix ninh mbuo caangh laangh daav nyei za'eix
   bun ninh mbuo zuqc mietc.
  7Yie nyei baeqc fingx kungx maaih hnyouv oix leih nqoi yie,
   ninh mbuo ziouc zuqc dingc ziangx oix zuqc gaaz ⟨ndiangx-gaaz,⟩
   yaac maiv maaih haaix dauh haih tengx ninh mbuo zorqv nqoi.
  8“E^faa^im aah! Yie hnangv haaix nor haih bungx guangc meih?
   I^saa^laa^en aah! Yie hnangv haaix nor haih zorqv meih jiu bun ganh dauh?
  Yie hnangv haaix nor haih bun meih hnangv Atc^maa?
   Yie hnangv haaix nor haih zoux bun meih hnangv zoux bun Se^mbo^yim?
  Yie nyei hnyouv faanv-fei lunc,
   weic zuqc yie za'gengh korv-lienh ninh mbuo.
  9Yie maiv ei yie qiex jiez haic nyei jauv zoux bun meih mbuo.
   Yie maiv aengx mietc E^faa^im,
  weic zuqc yie se Tin-Hungh, maiv zeiz baamh mienh.
   Yie se yiem meih mbuo mbu'ndongx nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh.
   Yie yaac maiv zeiz qiex jiez nyei daaih lorz meih mbuo.
  10Ninh mbuo oix gan jienv Ziouv,
   ninh oix hnangv sienh nor njunh.
  Zeiz nyei, ninh za'gengh oix njunh.
   Ninh nyei naamh nyouz ziouc yiem fai bung
   sin zinx jienv daaih.
  11Ninh mbuo ziouc sin zinx jienv daaih hnangv I^yipv daaih nyei norqc,
   yaac hnangv yiem Atc^si^lie daaih nyei baeqc gopv.
  Yie oix dorh ninh mbuo nzuonx ninh mbuo ganh nyei biauv.”
   Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.

I^saa^laa^en Caux Yu^ndaa Zuqc Dingc Zuiz

  12E^faa^im longc gorngv-baeqc nyei waac,
   I^saa^laa^en longc guv guaix nyei jauv weih jienv yie.
  Yu^ndaa ngaengc Tin-Hungh,
   se ngaengc jienv ziepc zuoqv nyei Cing-Nzengc Tin-Hungh.