23

亞伯拉罕買墳地葬撒拉

1撒拉享壽一百二十七歲,這是撒拉一生的歲數 2撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。 3然後,亞伯拉罕起來,離開死人面前,對人說: 4「我在你們中間是外人,是寄居的。請給我你們那裏的一塊墳地,我好埋葬我的亡妻,使她不在我的面前。」 5人回答亞伯拉罕說: 6「我主請聽。你在我們中間是一位尊貴的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人會拒絕你在他的墳地裏埋葬你的死人。」 7於是,亞伯拉罕起來,向當地的百姓人下拜, 8對他們說:「你們若願意讓我埋葬我的亡妻,使她不在我面前,就請聽我,為我求瑣轄的兒子以弗崙 9把他田地盡頭的麥比拉洞賣給我。他可以按照足價賣給我,作為我在你們中間的墳地。」 10那時,以弗崙正坐在人中間。以弗崙就回答亞伯拉罕,說給所有出入城門的人聽: 11「不,我主請聽。我要把這塊田送給你,連田間的洞也送給你,在我同族的人眼前都給你,讓你埋葬你的死人。」 12亞伯拉罕就在當地的百姓面前下拜, 13以弗崙說,也給當地百姓聽:「你若應允,請你聽我。我要把田的價錢給你,請你收下,我就在那裏埋葬我的死人。」 14以弗崙回答亞伯拉罕說: 15「我主請聽。四百舍客勒銀子的地,在你我中間算甚麼呢?只管埋葬你的死人吧!」 16亞伯拉罕聽從了以弗崙亞伯拉罕就照着他說給人聽的,把買賣通用的銀子,秤了四百舍客勒銀子給以弗崙
17於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了, 18在所有出入城門的人眼前,賣給亞伯拉罕作為他的產業。 19後來,亞伯拉罕把他妻子撒拉安葬在迦南幔利對面的麥比拉田間的洞裏,幔利就是希伯崙 20從此,那塊田和田間的洞就從人移交給亞伯拉罕作墳地的產業。

23

Nau Khĭt H'Sara, Y-Abraham Rvăt Ntŭk Ƀư Môch

1H'Sara gŭ rêh du rhiăng bar jât ma pơh năm, dah nây yơh năm H'Sara gŭ rêh. 2H'Sara khĭt ta ƀon Kiriat (Arba nâm bu ntĭt ƀon Hêbron) tâm n'gor Kanaan. Y-Abraham hăn gay ma klâng rvê ma H'Sara. 3Y-Abraham dâk pa năp bunuyh păng khĭt jêh ri lah ma phung kon bu klâu Y-Het. 4"Gâp jêng bu năch jêh bunuyh gŭ ƀât lât ndrel ma phung khân may. Ăn ma gâp ntŭk ƀư môch tâm n'gor bri khân may, gay ma gâp dơi tâp bunuyh gâp khĭt. 5Phung kon bu klâu Y-Het plơ̆ lah ma Y-Abraham. 6"Iăt hom hên, Ơ Kôranh, may jêng du huê Kôranh toyh tâm nklang hên, tâp hom bunuyh may khĭt tâm môch ueh lơn phung hên. Mâu geh ôh du huê tâm phung hên mra dun mâu ăn ôh môch păng ma may mâu lah ƀư nau jêr mâu ăn may tâp bunuyh may khĭt." 7Y-Abraham dâk jêh ri chon mon ta năp phung bunuyh ƀon lan n'gor nây, phung kon bu klâu Y-Het. 8Păng lah ma bu. Tơ lah khân may mĭn ueh gâp dơi tâp bunuyh ta năp măt gâp, iăt hom gâp jêh ri dăn an ma gâp boh Y-Ephôn kon bu klâu Y-Sôhar. 9Gay ma păng ăn ma gâp trôm yôk Makpêle, ndơ păng ta pĭt mir păng. Ăn păng tăch ma gâp ma prăk nŭm, pô ri mơ gâp mra geh ntŭk môch jêng ndơ gâp nơm tâm nklang khân may." 10Y-Ephrôn gŭ ta nklang phung kon bu klâu Y-Het, Y-Ephrôn plơ̆ lah ma Y-Abraham ta năp phung kon bu klâu Y-Het, lĕ rngôch phung lăp ta mpông pêr ƀon păng. 11"Mâu ôh, Kôranh gâp ah, iăt hom nau gâp. Gâp ăn ma may mir nây, jêh ri gâp ăn trôm yôk geh dăch ta nây. Gâp ăn ndơ nây ma may ta năp phung kon bunuyh ƀon lan gâp. Ăn may tâp bunuyh may khĭt." 12Jêh ri Y-Abraham chon mon ta năp phung ƀon lan n'gor nây. 13Păng ngơi ma Y-Êprôn ta năp phung ƀon lan n'gor nây lah: "Iăt hom nau gâp, tơ lah may di, gâp mra ăn rnoh mir nây ma may. Sŏk hom rnoh nây bơh gâp, gay ma gâp dơi tâp bunuyh gâp khĭt ta nây." 14Y-Êprôn lah ma Y-Abraham: 15"Iăt hom ơ Kôranh gâp, du rva neh klăp prao kilô n'gul prăk moh khlay nau nây ndrăng may đah gâp? Pô ri tâp hom bunuyh may khĭt." 16Y-Abraham dơn nau Y-Êprôn lah, jêh ri veh prăk khân păng Y-Êprôn klăp ma păng ta năp phung kon bu klâu Y-Het, prau kilô n'gul prăk tĭng nâm prăk bu dŏng tâm rvăt rgâl rnôk nây. 17Pô ri yơh mir Y-Êprôn ta Makpêla mpeh pa lơ Mamrê, mir nđâp trôm yôk ta nây, jêh ri lĕ rngôch tơm si geh tâm mir, 18bu jao ngăn ma Y-Abraham jêng ndơ păng ta năp phung kon bu klâu Y-Het, ta năp lĕ rngôch phung lăp ta mpông pêr ƀon păng. 19Jêh ri trôm yôk ta mir Makpêla mơ pa lơ Mamrê (nâm bu ntĭt Hêbron) tâm n'gor Kanaan. 20Mir jêh ri trôm yôk geh ta nây phung kon bu klâu Y-Het jao ngăn ma Y-Abraham jêng ntŭk môch.