23

亞伯拉罕買墳地葬撒拉

1撒拉享壽一百二十七歲,這是撒拉一生的歲數 2撒拉死在迦南地的基列‧亞巴,就是希伯崙亞伯拉罕來哀悼撒拉,為她哭泣。 3然後,亞伯拉罕起來,離開死人面前,對人說: 4「我在你們中間是外人,是寄居的。請給我你們那裏的一塊墳地,我好埋葬我的亡妻,使她不在我的面前。」 5人回答亞伯拉罕說: 6「我主請聽。你在我們中間是一位尊貴的王子,只管在我們最好的墳地裏埋葬你的死人;我們沒有一人會拒絕你在他的墳地裏埋葬你的死人。」 7於是,亞伯拉罕起來,向當地的百姓人下拜, 8對他們說:「你們若願意讓我埋葬我的亡妻,使她不在我面前,就請聽我,為我求瑣轄的兒子以弗崙 9把他田地盡頭的麥比拉洞賣給我。他可以按照足價賣給我,作為我在你們中間的墳地。」 10那時,以弗崙正坐在人中間。以弗崙就回答亞伯拉罕,說給所有出入城門的人聽: 11「不,我主請聽。我要把這塊田送給你,連田間的洞也送給你,在我同族的人眼前都給你,讓你埋葬你的死人。」 12亞伯拉罕就在當地的百姓面前下拜, 13以弗崙說,也給當地百姓聽:「你若應允,請你聽我。我要把田的價錢給你,請你收下,我就在那裏埋葬我的死人。」 14以弗崙回答亞伯拉罕說: 15「我主請聽。四百舍客勒銀子的地,在你我中間算甚麼呢?只管埋葬你的死人吧!」 16亞伯拉罕聽從了以弗崙亞伯拉罕就照着他說給人聽的,把買賣通用的銀子,秤了四百舍客勒銀子給以弗崙
17於是,以弗崙把那塊位於幔利對面的麥比拉田,和其中的洞,以及田間周圍的樹木都成交了, 18在所有出入城門的人眼前,賣給亞伯拉罕作為他的產業。 19後來,亞伯拉罕把他妻子撒拉安葬在迦南幔利對面的麥比拉田間的洞裏,幔利就是希伯崙 20從此,那塊田和田間的洞就從人移交給亞伯拉罕作墳地的產業。

23

Sara Cuchĩt

1Sara bữn tamoong nheq tữh la muoi culám bar chít tapul cumo. 2Chơ án cuchĩt pỡ ntốq Ki-riat Ar-ba (tỡ la Hep-rôn), ỡt tâng cruang Cana-an. A-praham nhiam atếh cớp tanúh cỗ Sara cuchĩt.
3Moâm A-praham nhiam Sara cuchĩt, án pỡq atỡng con samiang Hêt neq: 4“Cứq la cũai tamoi miat ca tarôq ỡt tâng cruang anhia. Ngkíq cứq sễq anhia dŏq loah yỗn cứq muoi ntốq cutễq tâng cruang anhia, dŏq bữn ntốq cứq tứp cumuiq.”
5Con samiang Hêt ta‑ỡi A-praham neq: 6“Achuaih ơi! Sễq achuaih tamứng hếq pai. Achuaih la ariang anha ca noau yám noap lứq. Ngkíq têq achuaih tứp cumuiq tâng ping hếq khoiq táq. Tỡ bữn noau tễ hếq ma pasếq ping mŏ; têq achuaih tứp.”
7Chơ A-praham yuor tayứng cớp cucốh cucũoi choâng moat cũai tâng cruang ki, la tŏ́ng toiq Hêt. 8Án sễq tễ alới neq: “Khân nheq tữh anhia pruam yỗn cứq tứp cũai cuchĩt nâi, ki sễq anhia tamứng santoiq cứq. Cứq sễq cóng rêng anhia sễq tễ Ep-rôn, con samiang Sô-har, 9yỗn án chuai cứq bữn muoi cưp cheq tor ruang án. Cưp ki, ramứh Mac Pala. Cứq culáh loah práq kia cưp ki máh léq án yoc ễ bữn, dŏq yỗn cứq bữn tê muoi ntốq tứp cumuiq cứq tâng cruang anhia nâi.”
10Ep-rôn la cũai Hêt tê. Án tacu mpứng dĩ tỗp alới bân ntốq ki tê. Án atỡng A-praham choâng moat nheq tữh cũai Hêt cớp nheq tữh cũai canŏ́h cheq bân ngoah toong viang vil neq: 11“Chỗi táq ngkíq achuaih ơi! Sễq achuaih tamứng cứq voai. Cứq ễ yỗn achuaih miat sâng ruang cớp cưp ki. Cứq yỗn ramứh nâi choâng moat nheq tữh cũai. Achuaih têq tứp cumuiq pỡ ntốq ki.”
12Ma A-praham cucốh cucũoi choâng moat cũai ỡt tâng cruang ki 13cớp atỡng Ep-rôn yỗn nheq tữh cũai ki sâng tê neq: “Khân anhia pruam cớp cứq, ki sễq anhia tamứng santoiq cứq. Cứq ễ yỗn kia ruang nâi; cứq sễq anhia roap ĩt práq nâi dŏq cứq tứp cumuiq tâng ki.”
14Ep-rôn ta‑ỡi loah A-praham neq: 15“Achuaih ơi! Sễq achuaih tamứng santoiq cứq. Muoi mễng cutễq nâi, bữn kia pỗn culám ŏ́c práq panê. Ma tỡ bữn ntrớu, cứq yỗn achuaih miat sâng. Achuaih tỡ bữn túh yỗn práq. Têq achuaih tứp cumuiq tâng ki.”
16Tữ A-praham sâng Ep-rôn pai ngkíq, án yỗn pỗn culám ŏ́c práq panê pỡ Ep-rôn choâng moat cũai clứng tỗp Hêt. Práq nâi noau chếq chỡng tâng dỡi ki. 17-18Ngkíq A-praham chỡng ruang Ep-rôn choâng moat cũai Hêt ca ỡt cheq ngoah toong viang vil ki. Ruang nâi ỡt tâng Mac Pala, cheq Mam-rê. Chơ A-praham bữn ndỡm ruang nâi, dếh cưp, dếh máh aluang aloai tâng ruang ki. 19Moâm ki A-praham tứp Sara lacuoi án tâng cưp pỡ ruang Mac Pala, cheq Mam-rê. Mam-rê bữn ramứh Hep-rôn hỡ. Ntốq Hep-rôn ỡt tâng cruang Cana-an. 20A-praham bữn ndỡm ruang cớp cưp ki tễ cũai Hêt, yỗn án têq tứp cumuiq. Cũai tỗp Hêt chếq loâng cutễq ki yỗn A-praham.