1

I. Tiểu dẫn

(1:1-9)

Lời đạt và chào thăm

1 Phao-lô, theo ý Đức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, cùng Sốt-then, anh em chúng ta, 2 gởi cho Hội thánh Đức Chúa Trời tại thành Cô-rinh-tô, tức là cho những người đã được nên thánh trong Đức Chúa Jêsus Christ, được gọi làm thánh đồ, lại cho mọi người bất luận ở nơi nào, cầu khẩn danh Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Chúa của những người ấy và của chúng ta: 3 Nguyền xin anh em được ân điển và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ!

Lời tạ ơn

4 Tôi hằng vì anh em tạ ơn Đức Chúa Trời, bởi cớ anh em đã được Đức Chúa Trời ban ơn trong Đức Chúa Jêsus Christ; 5 vì chưng anh em đã được dư dật về mọi điều ban cho, cả lời nói và sự hiểu biết, 6 như lời chứng về Đấng Christ đã được vững bền ở giữa anh em. 7 Anh em đang trông đợi kỳ Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta hiện đến, cũng chẳng thiếu một ơn nào. 8 Ngài sẽ khiến anh em được vững bền đến cuối cùng, để khỏi bị quở trách trong ngày của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta. 9 Đức Chúa Trời là thành tín, Ngài đã gọi anh em được thông công với Con Ngài là Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta.

II. Sự phe đảng và gương xấu trong Hội thánh Cô-rinh-tô

(Từ 1:10 đến đoạn 6)

Khuyên phải hiệp làm một

10 Hỡi anh em, tôi nhân danh Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, khuyên anh em thảy đều phải đồng một tiếng nói với nhau, chớ phân rẽ nhau ra, nhưng phải hiệp một ý một lòng cùng nhau. 11 Vì, hỡi anh em, bởi người nhà Cơ-lô-ê, tôi có được tin rằng trong anh em có sự tranh cạnh. 12 Tôi có ý nói rằng trong anh em mỗi người nói như vầy: Ta là môn đồ của Phao-lô; --- ta là của A-bô-lô; --- ta là của Sê-pha, --- ta là của Đấng Christ. 13 Đấng Christ bị phân rẽ ra sao? Có phải Phao-lô đã chịu đóng đinh trên cây thập tự thế cho anh em, hay là anh em đã nhân danh Phao-lô mà chịu phép báp-têm sao? 14 Tôi tạ ơn Đức Chúa Trời, vì ngoài Cơ-rít-bu và Gai-út, tôi chưa từng làm phép báp-têm cho ai trong anh em, 15 hầu cho chẳng ai nói rằng anh em đã nhân danh tôi mà chịu phép báp-têm. 16 Tôi cũng đã làm phép báp-têm cho người nhà Sê-pha-na; ngoài nhà đó, tôi chẳng biết mình đã làm phép báp-têm cho ai nữa.

Sự rồ dại về thập tự giá làm cho sự khôn ngoan thế gian bị thua

17 Thật vậy, Đấng Christ đã sai tôi, chẳng phải để làm phép báp-têm đâu, nhưng để rao giảng Tin lành, và chẳng dùng sự khôn khéo mà giảng, kẻo thập tự giá của Đấng Christ ra vô ích. 18 Bởi vì lời giảng về thập tự giá, thì những người hư mất cho là điên dại; song về phần chúng ta, là kẻ được cứu chuộc, thì cho là quyền phép của Đức Chúa Trời. 19 Cũng có lời chép rằng:
 Ta sẽ hủy phá sự khôn ngoan của người khôn ngoan,
 Tiêu trừ sự thạo biết của người thạo biết.
20 Người khôn ngoan ở đâu? Thầy thông giáo ở đâu? Người biện luận đời nay ở đâu? Có phải Đức Chúa Trời đã làm cho sự khôn ngoan của thế gian ra rồ dại không? 21 Vì, tại thế gian cậy sự khôn ngoan mình, chẳng nhờ sự khôn ngoan Đức Chúa Trời mà nhận biết Đức Chúa Trời, nên Ngài đành lòng dùng sự giảng rồ dại của chúng ta mà cứu rỗi những người tin cậy. 22 Vả, đương khi người Giu-đa đòi phép lạ, người Gờ-réc tìm sự khôn ngoan, 23 thì chúng ta giảng Đấng Christ bị đóng đinh trên cây thập tự, là sự người Giu-đa lấy làm gương xấu, dân ngoại cho là rồ dại; 24 song le, về những người được gọi, bất luận người Giu-đa hay người Gờ-réc, thì Đấng Christ là quyền phép của Đức Chúa Trời và sự khôn ngoan của Đức Chúa Trời. 25 Bởi vì sự rồ dại của Đức Chúa Trời là khôn sáng hơn người ta, và sự yếu đuối của Đức Chúa Trời là mạnh hơn người ta.
26 Hỡi anh em, hãy suy xét rằng ở giữa anh em là kẻ đã được gọi, không có nhiều người khôn ngoan theo xác thịt, chẳng nhiều kẻ quyền thế, chẳng nhiều kẻ sang trọng. 27 Nhưng Đức Chúa Trời đã chọn những sự dại ở thế gian để làm hổ thẹn những kẻ khôn; Đức Chúa Trời đã chọn những sự yếu ở thế gian để làm hổ thẹn những sự mạnh; 28 Đức Chúa Trời đã chọn những sự hèn hạ và khinh bỉ ở thế gian, cùng những sự không có, hầu cho làm những sự có ra không có, 29 để chẳng ai khoe mình trước mặt Đức Chúa Trời. 30 Vả, ấy là nhờ Ngài mà anh em ở trong Đức Chúa Jêsus Christ, là Đấng mà Đức Chúa Trời đã làm nên sự khôn ngoan, sự công bình, sự nên thánh, và sự cứu chuộc cho chúng ta; 31 hầu cho, như có lời chép rằng: Ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa.

1

Ntŭk Dơn Samƀŭt Jêh Ri Nau Khâl

1Y-Pôl, bunuyh Brah Ndu kuăl, tĭng nâm Păng ŭch ăn jêng kôranh oh mon Yêsu Krist jêh ri nâu he, Y-Sôsthen. 2Nchih njuăl ma phung ngih Brah Ndu ta ƀon Kôrintô, ma phung jêng kloh ueh jêh tâm Yêsu Krist, phung Brah Ndu kuăl jêh ăn jêng kloh ueh nđâp ma lĕ rngôch phung gŭ lam ntŭk mbơh sơm ma amoh Kôranh Brah he, Yêsu Krist, Kôranh Brah khân păng, jêh ri Kôranh Brah he: 3Ăn khân may geh nau yô̆ jêh ri nau đăp mpăn, bơh Brah Ndu, Mbơ̆ he, jêh ri bơh Kôranh Brah he, Yêsu Krist.

Nau Tâm Rnê

4Gâp tâm rnê ma Brah Ndu mro yor khân may, yorlah Păng ăn ma khân may nau yô̆ tâm Yêsu Krist. 5Yorlah tâm Păng khân may bêng jêh ma lĕ nau ndrŏng tâm nau ngơi jêh ri tâm nau gĭt rbăng, 6tât nau bu mbơh ma Yêsu Krist gŭ rjăp jêh tâm phung khân may. 7Pôri khân may mâu pưt ôh du ntil ndơ Brah Huêng Ueh ăn, dôl khân may gŭ kâp nau Kôranh Brah he, Yêsu Krist, mra tâm mpơl. 8Păng mra ăn nâp khân may tât dăch lôch, gay ma khân may mâu geh nau dơi nduyh ta nar Kôranh Brah he, Yêsu Krist. 9Brah Ndu jêng răp jăp ngăn Nơm kuăl jêh khân may ma nau tâm rnglăp đah Kon Păng, Yêsu Krist, Kôranh Brah he.

Nau Nti Ma Nau Tâm Rnglăp

10Gâp vơh vơl ma khân may, hơi phung oh nâu, ma amoh Kôranh Brah he Yêsu Krist, ăn lĕ rngôch khân may ngơi nau tâm ban, jêh ri lơi ăn geh nau tâm pă ôh ndrăng khân may, ƀiălah ăn geh nau tâm rnglăp nanê̆ tâm du nau mĭn jêh ri du ai nau. 11Hơi phung oh nâu, yorlah phung bơh ngih Y-Klôê mbơh jêh ma gâp ma phung khân may geh nau tâm jin. 12Gâp ŭch rblang ma ăp nơm khân may lah pô aơ: "Gâp tĭng Y-Pôl", jêh ri: "Gâp tĭng Y-Apôlôs", jêh ri: "Gâp tĭng Y-Sêphas", jêh ri: "Gâp tĭng Brah Krist". 13Di lĕ bu hŏ tâm nkhah jêh Brah Krist? Di đŏng Y-Pôl bu pâng ta si tâm rkăng yor khân may? Mâu lah ma amoh Y-Pôl lĕ bu dơn nau ƀaptem? 14Gâp tâm rnê ma Brah Ndu yorlah gâp mâu mâp ƀư ƀaptem ma du huê tâm phung khân may ôh, knŏng ma Y-Krispus jêh ri Y-Gaius yơh. 15Pôri, mâu geh bunuyh dơi lah ma khân may dơn jêh nau ƀaptem ma amoh gâp. 16Gâp ƀư ƀaptem jêh lĕ ma mpôl băl Y-Stêphanus. Jêh ri gâp mâu gĭt ôh tơlah gâp ƀư jêh ƀaptem ma du huê êng.
17Mâu di ma nau ƀư ƀaptem ôh, Brah Krist njuăl văch jêh gâp, ƀiălah ăn mbơh nau mhe mhan ueh, jêh ri mâu di ma nau blau ngơi ôh, klach lah si tâm rkăng Brah Krist mra roh nau brah.

Nau Gĭt Mĭn Neh Ntu Jêh Ri Nau Gĭt Mĭn Brah Ndu

18Yorlah nau nti ma si tâm rkăng jêng nau rluk ma phung ntơm rai yot, ƀiălah păng jêng nau brah, Brah Ndu ma he, phung tâm rklaih jêh. 19Yorlah geh nau nchih jêh pô aơ:
 "Gâp mra ƀư rai nau mĭn phung blau mĭn.
 Jêh ri gâp mra ƀư roh nau gĭt rbăng, phung gĭt rbăng".
20Bunuyh blau mĭn mbah ntŭk? Kôranh nchih samƀŭt mbah ntŭk? Nơm blau tâm rlăch rnôk aơ mbah ntŭk? Mâu di hĕ Brah Ndu kơp nau blau mĭn phung neh ntu jêng nau moih? 21Yor Brah Ndu tă tâm nau blau mĭn Păng, hŏ ƀư ma neh ntu mâu dơi dŏng nau blau mĭn êng păng nơm gay gĭt vât nau Păng, yorri Brah Ndu maak dŏng nau nti lah bu uănh ma hên jêng moih, gay tâm rklaih phung chroh. 22Dôl phung Yuđa joi nau khlay jêh ri phung Grek joi nau blau mĭn. 23Bi hên nti Brah Krist khĭt jêh ta si tâm rkăng. Păng jêng nau ƀư chêh jâng ma phung Yuđa jêh ri nau moih ma phung bu năch, 24ƀiălah Păng jêng nau brah Brah Ndu jêh ri nau blau mĭn Brah Ndu ma lĕ rngôch phung Brah Ndu kuăl jêh, nđâp ma phung Yuđa, nđâp phung Grek. 25Yorlah nau bu uănh nâm bu nau moih Brah Ndu jêng nau blau mĭn lơn ma kon bunuyh, jêh ri nau bu uănh nâm bu nau huơi Brah Ndu jêng ktang lơn ma kon bunuyh.
26Hơi oh nâu, ăn khân may rvê mĭn dôl Brah Ndu kuăl, tâm phung khân may mâu geh âk phung blau mĭn kơt nâm bu kon bunuyh, mâu geh âk phung ktang ôh, mâu lĕ geh âk phung ndrŏng. 27Ƀiălah Brah Ndu hŏ săch ndơ rluk neh ntu gay ma bêk phung blau mĭn, Brah Ndu săch jêh ndơ huơi neh ntu gay ma bêk phung ktang, 28jêh ri Brah Ndu săch jêh ndơ mâu khlay neh ntu jêh ri ndơ bu rmot, ndơ mâu jêng, gay ma njêng dơm dam ndơ jêng jêh. 29Pôri lơi geh bunuyh tâm rnê ma păng nơm ta năp Brah Ndu. 30Yor Păng khân may gŭ jêh tâm Yêsu Krist. Brah Ndu ăn Păng jêng jêh ma he nau blau mĭn, nau sŏng, nau kloh ueh, jêh ri nau tâm chuai. 31Pôri, tâm ban ma nau nchih jêh: "Mbu nơm rnê păng nơm ăn păng tâm rnê tâm Kôranh Brah".