1 Phao-lô, theo ý Đức Chúa Trời, được gọi làm sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ, cùng Sốt-then, anh em chúng ta, 2 gởi cho Hội thánh Đức Chúa Trời tại thành Cô-rinh-tô, tức là cho những người đã được nên thánh trong Đức Chúa Jêsus Christ, được gọi làm thánh đồ, lại cho mọi người bất luận ở nơi nào, cầu khẩn danh Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, là Chúa của những người ấy và của chúng ta:⚓3 Nguyền xin anh em được ân điển⚓ và sự bình an ban cho bởi Đức Chúa Trời, Cha chúng ta, và bởi Đức Chúa Jêsus Christ!
Lời tạ ơn
4 Tôi hằng vì anh em tạ ơn Đức Chúa Trời, bởi cớ anh em đã được Đức Chúa Trời ban ơn trong Đức Chúa Jêsus Christ; 5 vì chưng anh em đã được dư dật về mọi điều ban cho, cả lời nói và sự hiểu biết, 6 như lời chứng về Đấng Christ đã được vững bền ở giữa anh em. 7 Anh em đang trông đợi kỳ Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta hiện đến, cũng chẳng thiếu một ơn nào. 8 Ngài sẽ khiến anh em được vững bền đến cuối cùng, để khỏi bị quở trách trong ngày của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta. 9 Đức Chúa Trời là thành tín, Ngài đã gọi anh em được thông công với Con Ngài là Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta.
II. Sự phe đảng và gương xấu trong Hội thánh Cô-rinh-tô
(Từ 1:10 đến đoạn 6)
Khuyên phải hiệp làm một
10 Hỡi anh em, tôi nhân danh Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, khuyên anh em thảy đều phải đồng một tiếng nói với nhau, chớ phân rẽ nhau ra, nhưng phải hiệp một ý một lòng cùng nhau. 11 Vì, hỡi anh em, bởi người nhà Cơ-lô-ê, tôi có được tin rằng trong anh em có sự tranh cạnh. 12 Tôi có ý nói rằng trong anh em mỗi người nói như vầy: Ta là môn đồ của Phao-lô; --- ta là của A-bô-lô; --- ta là của Sê-pha, --- ta là của Đấng Christ.⚓13 Đấng Christ bị phân rẽ ra sao? Có phải Phao-lô đã chịu đóng đinh trên cây thập tự thế cho anh em, hay là anh em đã nhân danh Phao-lô mà chịu phép báp-têm sao? 14 Tôi tạ ơn Đức Chúa Trời, vì ngoài Cơ-rít-bu và Gai-út, tôi chưa từng làm phép báp-têm cho ai trong anh em,⚓15 hầu cho chẳng ai nói rằng anh em đã nhân danh tôi mà chịu phép báp-têm. 16 Tôi cũng đã làm phép báp-têm cho người nhà Sê-pha-na; ngoài nhà đó, tôi chẳng biết mình đã làm phép báp-têm cho ai nữa.⚓
Sự rồ dại về thập tự giá làm cho sự khôn ngoan thế gian bị thua
17 Thật vậy, Đấng Christ đã sai tôi, chẳng phải để làm phép báp-têm đâu, nhưng để rao giảng Tin lành, và chẳng dùng sự khôn khéo mà giảng, kẻo thập tự giá của Đấng Christ ra vô ích. 18 Bởi vì lời giảng về thập tự giá, thì những người hư mất cho là điên dại; song về phần chúng ta, là kẻ được cứu chuộc, thì cho là quyền phép của Đức Chúa Trời. 19 Cũng có lời chép rằng: Ta sẽ hủy phá sự khôn ngoan của người khôn ngoan, Tiêu trừ sự thạo biết của người thạo biết.⚓ 20 Người khôn ngoan ở đâu? Thầy thông giáo ở đâu? Người biện luận đời nay ở đâu? Có phải Đức Chúa Trời đã làm cho sự khôn ngoan của thế gian ra rồ dại không?⚓21 Vì, tại thế gian cậy sự khôn ngoan mình, chẳng nhờ sự khôn ngoan Đức Chúa Trời mà nhận biết Đức Chúa Trời, nên Ngài đành lòng dùng sự giảng rồ dại của chúng ta mà cứu rỗi những người tin cậy. 22 Vả, đương khi người Giu-đa đòi phép lạ, người Gờ-réc tìm sự khôn ngoan, 23 thì chúng ta giảng Đấng Christ bị đóng đinh trên cây thập tự, là sự người Giu-đa lấy làm gương xấu, dân ngoại cho là rồ dại; 24 song le, về những người được gọi, bất luận người Giu-đa hay người Gờ-réc, thì Đấng Christ là quyền phép của Đức Chúa Trời và sự khôn ngoan của Đức Chúa Trời. 25 Bởi vì sự rồ dại của Đức Chúa Trời là khôn sáng hơn người ta, và sự yếu đuối của Đức Chúa Trời là mạnh hơn người ta. 26 Hỡi anh em, hãy suy xét rằng ở giữa anh em là kẻ đã được gọi, không có nhiều người khôn ngoan theo xác thịt, chẳng nhiều kẻ quyền thế, chẳng nhiều kẻ sang trọng. 27 Nhưng Đức Chúa Trời đã chọn những sự dại ở thế gian để làm hổ thẹn những kẻ khôn; Đức Chúa Trời đã chọn những sự yếu ở thế gian để làm hổ thẹn những sự mạnh; 28 Đức Chúa Trời đã chọn những sự hèn hạ và khinh bỉ ở thế gian, cùng những sự không có, hầu cho làm những sự có ra không có, 29 để chẳng ai khoe mình trước mặt Đức Chúa Trời. 30 Vả, ấy là nhờ Ngài mà anh em ở trong Đức Chúa Jêsus Christ, là Đấng mà Đức Chúa Trời đã làm nên sự khôn ngoan, sự công bình, sự nên thánh, và sự cứu chuộc cho chúng ta; 31 hầu cho, như có lời chép rằng: Ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa.⚓
1
1Povlauj kws raug hu lug ua Yexu Kheto tug tubkhai lawv le Vaajtswv lub sab nyam hab peb tug kwvtij Xauthene 2has moog rua Vaajtswv pawg ntseeg huv lub moos Khaulee kws muab cais ua cov kws dawb huv rua huv Yexu Kheto hab raug hu lug ua xuv dawb koom nrug txhua tug kws nyob txhua qhov kws tuav peb tug Tswv Yexu Kheto lub npe kws yog peb hab puab tug Tswv. 3Thov txujkev hlub hab txujkev sab tug ntawm Vaajtswv kws yog peb leej Txwv hab ntawm tug Tswv Yexu Kheto nrug nraim mej nyob.
Ua Vaajtswv tsaug
4Kuv ua Vaajtswv tsaug txug mej tsw tu ncua vem txujkev hlub kws Vaajtswv pub huv Yexu Kheto rua mej. 5Mej tau txais txhua yaam huv Kheto puv npo tsw has txhua yaam kev has lug hab txhua yaam kev txawj ntse, 6vem tas tej lug timkhawv has txug Kheto nyob ruaj khov rua huv mej lawm. 7Mej txhad tsw tu ncua ib yaam daabtsw kws Vaajtswv pub rua ncua swjhawm kws mej tseed tog rawv peb tug Tswv Yexu Kheto tshwm lug. 8Yexu yuav ua rua mej nyob ruaj moog txug thaus kawg sub txhad tsw muaj chaw thuaj mej tau rua huv peb tug Tswv Yexu Kheto nub. 9Vaajtswv kws hu mej lug nrug nwg tug Tub Yexu Kheto kws yog peb tug Tswv sws raug zoo yog tug ncaaj kws peb tso sab tau.
Pawg ntseeg faib ua paab ua pawg
10Cov kwvtij, kuv tuav peb tug Tswv Yexu Kheto lub npe thov kuas mej suavdawg nyob sws hum hab tsw xob tawg ua paab ua pawg, hab thov kuas mej koom ua ib lub sab hab xaam pum ib yaam nkaus. 11Kuv cov kwvtij, Khalau‑e tsev tuabneeg pav rua kuv noog tas muaj kev sws caav sws tshe huv mej. 12Kuv xaav txug qhov kws mej nyag taug nyag has tas “Kuv yog Povlauj cov,” “Kuv yog Apaulau cov,” “Kuv yog Khefa⚓ cov,” lossws “Kuv yog Kheto cov.” 13Muab Kheto faib ua ntau tug lawm lov? Povlauj yog tug raug teem rua sau khaublig ntoo thij mej lov? Mej tau ua kevcai raus dej huv Povlauj lub npe lov? 14Kuv ua Vaajtswv tsaug kws kuv tsw tau muab mej cov leejtwg ua kevcai raus dej tsuas yog Khipa hab Kai‑a xwb. 15Yog le hov, tsw muaj leejtwg has tau tas nwg ua kevcai raus dej huv kuv lub npe. 16(Kuv tau muab Xatefana tsev tuabneeg ua kevcai raus dej hab. Dua le ntawd, kuv tsw paub tas kuv tau muab leejtwg ua kevcai raus dej.) 17Tsua qhov Kheto tsw tau khaiv kuv moog coj ua kevcai raus dej tassws khaiv kuas pav txuj xuv zoo, tsw yog has lug txawj lug ntse tsaam ua rua Kheto tug khaublig ntoo tsw muaj fwjchim lawm.
Kheto yog Vaajtswv tug fwjchim hab tug tswvyim
18Zaaj kws has txug tug khaublig ntoo yog kev ruag rua cov kws saamswm puam tsuaj tassws yog Vaajtswv tug fwjchim rua peb cov kws saamswm dim. 19Tsua qhov muaj lug sau ca has tas, “Kuv yuav rhuav tshem cov tuabneeg kws muaj tswvyim tug tswvyim, hab yuav ua rua cov tuabneeg txawj ntse txujkev txawj ntse pluj moog.”⚓ 20Tug tuabneeg muaj tswvyim nyob hovtwg? Tug xwbfwb qha kevcai nyob hovtwg? Tam nuav tug kws txawj sws caam txug txhua yaam nyob hovtwg? Vaajtswv tub ua rua lub nplajteb tug tswvyim ruag lawm los tsw yog? 21Vem tas lawv le kws Vaajtswv tug tswvyim teem ca, lub nplajteb swv nplajteb tug tswvyim tsw txawj paub Vaajtswv, mas Vaajtswv txhad le txaus sab swv txujkev ruag kws peb tshaaj tawm ua rua cov kws ntseeg dim. 22Cov Yutai thov txujci tseem ceeb hab cov Kili nrhav tswvyim, 23tassws peb tshaaj tawm txug Kheto kws raug teem rua sau khaublig ntoo, yog qhov kws ua rua cov Yutai dawm hab lwm haiv tuabneeg suav tas yog kev ruag. 24Tassws peb pav Kheto kws yog Vaajtswv tug fwjchim hab yog Vaajtswv tug tswvyim rua cov kws Vaajtswv tub hu lug lawd tsw has cov Yutai hab cov Kili. 25Vem qhov kws Vaajtswv ruag tseed muaj tswvyim luj dua tuabneeg tug tswvyim, hab qhov kws Vaajtswv tsw muaj zug tseed muaj zug luj dua tuabneeg tug zug. 26Cov kwvtij, ca le tshuaj saib thaus Vaajtswv hu mej, mej zoo le caag. Lawv le tuabneeg nplajteb xaav, mej cov tsw muaj tsawg leej kws muaj tswvyim, tsw muaj tsawg leej kws muaj fwjchim hab tsw muaj tsawg leej kws muaj koob meej. 27Tassws Vaajtswv xaiv cov kws ruag huv lub nplajteb sub txhad ua rua cov kws muaj tswvyim txaaj muag. Vaajtswv xaiv cov kws tsw muaj zug huv lub nplajteb sub txhad ua rua cov kws muaj zug txaaj muag. 28Vaajtswv xaiv cov tuabneeg qeg qeg hab cov kws lub nplajteb saib tsw taug hab cov kws tsw tseem ceeb lug kuas rhuav tshem tau tej kws tseem ceeb, 29sub txhad tsw muaj ib tug tuabneeg khaav tau rua ntawm Vaajtswv lub xubndag. 30Vem muaj Vaajtswv mej txhad tau nyob huv Yexu Kheto kws yog tug tswvyim kws Vaajtswv pub rua peb, nwg yog peb txujkev ncaaj nceeg hab muab peb cais kuas dawb huv hab txhwv peb dim, 31sub txhad ua lawv le kws muaj lug sau ca has tas, “Ca tug kws khaav tsuas khaav txug tug Tswv xwb.”⚓