28

Đa-vít chỉ dạy về việc xây cất đền thờ

1 Đa-vít hiệp lại tại Giê-ru-sa-lem hết thảy các quan trưởng Y-sơ-ra-ên, các tộc trưởng của các chi phái, các ban trưởng phục sự vua, các quan tướng cai ngàn quân và trăm quân, các kẻ cai quản sản nghiệp của vua và của các con trai người, luôn với các hoạn quan và những người mạnh dạn. 2 Vua Đa-vít đứng dậy nói rằng: Hỡi các anh em và dân sự ta, hãy nghe! Ta đã có ý xây cất một cái đền an nghỉ cho hòm giao ước của Đức Giê-hô-va, cho cái bệ chân của Đức Chúa Trời chúng ta; ta đã sắm tài liệu cho sẵn đặng cất. 3 Nhưng Đức Chúa Trời phán với ta rằng: Ngươi chớ cất đền cho danh ta, vì ngươi là một tay chiến sĩ, đã đổ huyết ra nhiều. 4 Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên có chọn ta từ trong cả nhà cha ta, làm vua Y-sơ-ra-ên đời đời (vì Ngài đã chọn Giu-đa làm trưởng, và trong nhà Giu-đa, chọn nhà của cha ta; còn trong các con trai của cha ta, Ngài vui lòng chọn ta, lập ta làm vua trên cả Y-sơ-ra-ên). 5 Vả, Đức Giê-hô-va có ban cho ta nhiều con trai; trong các con trai ấy Ngài đã chọn Sa-lô-môn, con trai ta, đặt ngồi trên ngôi nước Đức Giê-hô-va, đặng cai trị Y-sơ-ra-ên. 6 Ngài phán với ta rằng: Sa-lô-môn, con trai của ngươi, sẽ cất cái đền và các hành lang của ta; vì ta đã chọn nó làm con trai ta, và ta sẽ làm cha nó. 7 Nếu người bền lòng làm theo các điều răn và luật lệ ta như ngày nay, thì ta sẽ làm cho nước người được bền vững đời đời. 8 Vậy bây giờ, tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên, là hội chúng của Đức Giê-hô-va, đương có Đức Chúa Trời chúng ta lắng tai nghe, ta xin các ngươi hãy tìm kiếm và giữ gìn các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các người, để các ngươi nhận lấy xứ tốt tươi nầy và để lại cho con cháu các ngươi làm cơ nghiệp đời đời. 9 Còn ngươi, là Sa-lô-môn, con trai ta, hãy nhận biết Đức Chúa Trời của cha, hết lòng vui ý mà phục sự Ngài; vì Đức Giê-hô-va dò xét tấm lòng, và phân biệt các ý tưởng. Nếu con tìm kiếm Ngài, Ngài sẽ cho con gặp; nhưng nếu con lìa bỏ Ngài, ắt Ngài sẽ từ bỏ con đời đời. 10 Bây giờ, khá cẩn thận; vì Đức Giê-hô-va đã chọn con đặng xây cất một cái đền dùng làm nơi thánh của Ngài: khá mạnh dạn mà làm.
11 Bấy giờ, Đa-vít trao cho Sa-lô-môn, con trai người, cái kiểu về hiên cửa, về đền thờ, về các kho tàng, về lầu gác, về phòng trong của đền thờ, và về nắp thi ân; 12 lại chỉ các kiểu người nhờ Thánh Linh cảm động mà được, về các hành lang của đền Đức Giê-hô-va, và về các phòng bốn phía, về những kho tàng của đền Đức Chúa Trời, và về các kho để vật thánh; 13 về ban thứ của những thầy tế lễ và người Lê-vi; về các công việc của đền Đức Giê-hô-va, và về các thứ khí dụng trong đền Đức Giê-hô-va; 14 cũng chỉ kiểu số cân về các khí dụng bằng vàng, dùng về mỗi thứ công việc, và về các khí dụng bằng bạc, với số cân nó, dùng về mỗi thứ công việc; 15 lại chỉ số cân về những chân đèn bằng vàng, và về những thếp đèn vàng của nó, theo cân nổi của mỗi chân và thếp nó; số cân về những chân đèn bằng bạc, theo cân nổi của mỗi chân và thếp nó, tùy cách dùng của mỗi chân đèn. 16 Người cũng chỉ số cân về các ban để bánh trần thiết, và bạc về những bàn bằng bạc; 17 chỉ kiểu về nỉa, chậu, và ly bằng vàng ròng; về chén vàng, và số cân của mỗi cái; về những chén bạc, và số cân của mỗi cái. 18 Lại chỉ kiểu về bàn thờ xông hương bằng vàng thét, có số cân, và kiểu về xe, về các chê-ru-bim sè cánh ra che trên hòm giao ước của Đức Giê-hô-va. 19 Đa-vít nói rằng: Kiểu mẫu về các công việc nầy, ta nhờ tay của Đức Giê-hô-va chép ra, khiến cho ta hiểu biết vậy.
20 Đa-vít lại nói với Sa-lô-môn, con trai mình rằng: Hãy vững lòng bền chí mà làm; chớ sợ sệt, chớ kinh hãi chi, vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời, tức là Đức Chúa Trời của cha, vẫn ở cùng con; Ngài chẳng hề từ bỏ con, cũng chẳng hề lìa khỏi con cho đến chừng các công việc cất đền của Đức Giê-hô-va được xong. 21 Kìa, có các ban thứ của những thầy tế lễ và người Lê-vi, đặng làm các công việc của đền Đức Chúa Trời; lại còn có những người vui ý, thông thạo về các nghề, đặng giúp làm mọi thứ công việc; các quan trưởng và cả dân sự đều sẽ vâng theo mạng lịnh của con.

28

Ndaawitv Jiu Gong Bun Saa^lo^morn Ceix Zaangc Tin-Hungh Nyei Biauv

1Ndaawitv heuc I^saa^laa^en nyei zuangx jien gapv zunv yiem Ye^lu^saa^lem. Se heuc fingx-fingx nyei bieiv zeiv, fu-sux hungh diex nyei guanh guanh baeng nyei bieiv zeiv, caux gunv yietc cin dauh baeng, yietc baeqv dauh baeng nyei bieiv zeiv, liuc leiz hungh caux hungh dorn nyei jaa-dingh caux saeng-kuv wuov deix, caux goux hungh dinc nyei jien caux henv haic nyei jun-baeng, caux daamv hlo nyei jun-zeiv mienh.
2Ndaawitv Hungh souv jiez sin daaih gorngv, “Yie nyei gorx-youz, yie nyei baeqc fingx aac, muangx yie gorngv. Yie maaih hnyouv ceix norm biauv weic an Ziouv nyei ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ yaac weic mbuo nyei Tin-Hungh lorngx zaux nyei dorngx. Yie zungv liuc leiz ziangx ceix aqv. 3Mv baac Tin-Hungh gorngv mbuox yie, ‘Meih maiv dungx weic yie nyei Mengh liepc norm biauv, weic zuqc meih zoux baeng yaac bun mienh nyei nziaamv liouc cuotv.’
4“Mv baac Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh, yiem yie nyei die nyei biauv zong mienh ginv yie cuotv daaih liepc yie zoux hungh yietc liuz gunv I^saa^laa^en. Ninh ginv Yu^ndaa Fingx zoux bieiv, yaac yiem Yu^ndaa Fingx ginv yie nyei die nyei biauv. Yiem yie nyei die nyei dorn mbuo gu'nyuoz ninh a'hneiv liepc yie zoux hungh gunv I^saa^laa^en Mienh. 5Yiem yie nyei yietc zungv dorn, ( Ziouv yaac bun yie duqv dorn camv nyei), ninh ginv yie nyei dorn, Saa^lo^morn, zoux hungh zueiz Ziouv nyei guoqv nyei hungh weic gunv I^saa^laa^en Deic-Bung. 6Ninh gorngv mbuox yie, ‘Meih nyei dorn, Saa^lo^morn, oix weic yie ceix norm biauv caux weih biauv nyei laatc, weic zuqc yie ginv ninh daaih zoux yie nyei dorn. Yie yaac oix zoux ninh nyei die. 7Se gorngv ninh jienh gan longx yie nyei lingc caux leiz hnangv ih zanc nor, yie ziouc yietc liuz liepc wuonv ninh nyei guoqv.’
8“Weic naaiv, dorng jienv Ziouv nyei wuic, yietc zuangx gapv zunv nyei I^saa^laa^en Mienh nyei nza'hmien, mbuo nyei Tin-Hungh yaac haiz nyei, meih mbuo oix zuqc lorz yaac ei jienv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei yietc zungv leiz-latc. Hnangv naaic meih mbuo haih duqv nzipc naaiv norm longx haic nyei deic-bung yaac liouh jienv bun meih mbuo nyei dorn-jueiv fun-faqv yietc liuz duqv nzipc.
9“Yie nyei dorn, Saa^lo^morn aah! Meih oix zuqc nyiemc meih nyei die nyei Tin-Hungh, longc nzengc hnyouv yaac buangv eix fu-sux ninh. Weic zuqc Ziouv zaah mangc zuangx mienh nyei hnyouv yaac mengh baeqc yietc zungv nyei za'eix caux hnamv nyei sic. Se gorngv meih lorz ninh, ninh ziouc bun meih lorz duqv buatc. Se gorngv meih guangc ninh, ninh ziouc yietc liuz guangc meih aqv. 10Ih zanc muangx longx oc. Ziouv ginv meih daaih liepc norm biauv weic benx singx dinc. Meih oix zuqc henv yaac zoux taux ziangx.”
11Ndaawitv zorqv zoux zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei za'eix jiu bun ninh nyei dorn, Saa^lo^morn. Se zorqv zoux nyei biauv, siou jaaix nyei ga'naaiv nyei dorngx, gu'nguaaic wuov nzangh nyei gen caux biauv gu'nyuoz nyei qongx-qongx caux an ceix en nyei weic wuov qongx nyei nyungc zeiv. 12Ninh yaac zorqv dongh ninh yiem hnyouv hnamv cuotv weic zaangc Ziouv nyei biauv nyei laatc gu'nyuoz nyei za'eix caux weih gormx biauv nyei qongx-qongx caux Tin-Hungh nyei biauv siou jaaix nyei ga'naaiv nyei dorngx caux siou mienh fungx bun Tin-Hungh wuov deix ga'naaiv nyei dorngx. 13Ndaawitv aengx paaiv ziangx ninh nyei dorn, guanh guanh sai mienh caux Lewi Mienh oix zuqc hnangv haaix nor fu-sux zoux Ziouv nyei biauv nyei gong yaac weic yiem zaangc Ziouv nyei biauv gu'nyuoz zoux nyei yietc zungv jaa-dorngx. 14Ninh aengx mbuox ziangx longc jiem nyei hniev-daauh weic zoux yietc nyungc yietc nyungc nyei yietc zungv jiem-jaa-dorngx, caux longc nyaanh nyei hniev-daauh weic zoux yietc nyungc yietc nyungc nyei yietc zungv nyaanh jaa-dorngx. 15Ninh gorngv jiem-dang-jaax caux jiem-dang nyei hniev-daauh, yietc norm dang-jaax caux yietc norm dang nyei hniev-daauh, yietc norm nyaanh dang-jaax caux yietc norm nyaanh dang, ziux qiemx zuqc longc fu-sux nyei norm-norm dang-jaax nyei hniev-daauh, 16an njuov gengx Tin-Hungh nyei yietc norm yietc norm jiem-dieh nyei hniev-daauh caux norm-norm nyaanh dieh nyei hniev-daauh, 17norm-norm jiem-ba'gen-nyaapv, jiem-bunh caux jiem-nzormc nyei zien jiem nyei hniev-daauh, yietc norm yietc norm jiem-nzormc nyaanh nzormc nyei hniev-daauh, 18longc zien jiem zoux buov hung dieh nyei hniev-daauh. Ninh yaac gorngv longc jiem zoux ⟨ke^lu^mbim⟩ nyei jiem-cie nyei hniev-daauh, se yang ndaatv yiem Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang gu'nguaaic wuov deix ke^lu^mbim nyei cie.
19Ndaawitv gorngv, “Naaiv deix yietc zungv gong nyei za'eix fiev jienv nyei, weic zuqc Ziouv nyei buoz tengx yie fiev cuotv daaih. Ninh bun yie bieqc hnyouv ninh nyei za'eix zoux nyei yietc nyeic.”
20Ndaawitv yaac gorngv mbuox ninh nyei dorn, Saa^lo^morn, “Meih oix zuqc henv, zungx jienv daamv zoux ziangx naaiv deix gong. Maiv dungx gamh nziex, maiv dungx haeqv ganh suei, weic zuqc Ziouv Tin-Hungh, yie nyei Tin-Hungh, caux meih yiem. Ninh yaac maiv bungx ndortv meih yaac maiv guangc meih taux zoux ziangx zaangc Ziouv nyei biauv nyei gong. 21Maaih yietc guanh yietc guanh sai mienh caux Lewi Mienh weic zoux zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei nyungc-nyungc gong. Maaih mienh caux meih yiem, dongh maaih buoz-dauh zoux nyungc-nyungc gong, yaac buangv hnyouv tengx meih zoux. Zuangx jien caux zuangx baeqc fingx yaac oix ei jienv meih paaiv nyei yietc zungv waac.”