17

Tiên tri Ê-li tại khe Kê-rít và ở nhà người đàn bà góa Sa-rép-ta

1 Ê-li ở Thi-sê-be, là một người trong bọn đã sang ngụ Ga-la-át, nói với A-háp rằng: Ta đứng trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên hằng sống mà thề rằng: Mấy năm về sau đây, nếu ta chẳng nói, chắc sẽ không có sương, cũng không có mưa. 2 Đoạn có lời của Đức Giê-hô-va phán dạy người rằng: 3 Hãy đi khỏi đây, qua phía đông, và ẩn ngươi bên khe Kê-rít, đối ngang Giô-đanh. 4 Ngươi sẽ uống nước của khe, và ta đã truyền cho chim quạ nuôi ngươi tại đó. 5 Vậy, Ê-li đi, vâng theo lời của Đức Giê-hô-va, và đến ở nơi mé khe Kê-rít đối ngang Giô-đanh. 6 Buổi mai và buổi chiều chim quạ đem bánh và thịt cho người; và người uống nước khe. 7 Nhưng trong ít lâu, thì khe bị khô, vì trong xứ không có mưa.
8 Bấy giờ, có lời của Đức Giê-hô-va phán dạy Ê-li rằng: 9 Hãy chỗi dậy, đi đến Sa-rép-ta, thành thuộc về Si-đôn, và ở tại đó; kìa, ta đã truyền cho một người góa bụa ở thành ấy lo nuôi ngươi. 10 Vậy, người đứng dậy đi đến Sa-rép-ta. Khi đến cửa thành, người thấy một người đàn bà góa lượm củi, bèn kêu mà nói rằng: Ta xin ngươi hãy đi múc một chút nước trong bình để cho ta uống. 11 Nàng bèn đi múc nước. Nhưng người kêu lại và nói với nàng rằng: Cũng hãy đem trong tay ngươi cho ta một miếng bánh nữa. 12 Nàng đáp: Tôi chỉ mạng sống của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của ông mà thề, tôi không có bánh, chỉ có một nắm bột trong vò và một chút dầu trong bình; nầy tôi lượm hai khúc củi, đoạn về nấu dọn cho tôi và con trai tôi; khi ăn rồi, chúng tôi sẽ chết. 13 Nhưng Ê-li tiếp rằng: Chớ sợ chi, hãy trở về làm y như ngươi đã nói; song trước hãy dùng bột ấy làm cho ta một cái bánh nhỏ, rồi đem ra cho ta; kế sau ngươi sẽ làm cho ngươi và cho con trai ngươi. 14 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Bột sẽ không hết trong vò, và dầu sẽ không thiếu trong bình, cho đến ngày Đức Giê-hô-va giáng mưa xuống đất. 15 Vậy, nàng đi và làm theo điều Ê-li nói. Nàng và nhà nàng, luôn với Ê-li ăn trong lâu ngày. 16 Bột chẳng hết trong vò, dầu không thiếu trong bình, y như lời Đức Giê-hô-va đã cậy miệng Ê-li mà phán ra.
17 Sau một ít lâu, con trai của người đàn bà, tức là chủ nhà, bị đau; bịnh rất nặng đến đỗi trong mình nó chẳng còn hơi thở. 18 Người đàn bà bèn nói với Ê-li rằng: Hỡi người của Đức Chúa Trời, tôi với ông có việc chi chăng? Có phải ông đến nhà tôi đặng nhắc lại những tội lỗi tôi và giết con tôi chăng? 19 Người đáp với nàng rằng: Hãy giao con nàng cho ta. Người bồng nó khỏi tay mẹ nó, đem lên phòng cao, chỗ người ở, và để nó nằm trên giường mình. 20 Đoạn, người kêu cầu cùng Đức Giê-hô-va mà rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi ôi! Cớ sao Ngài giáng tai họa trên người đàn bà góa nầy, nhà nàng là nơi tôi trú ngụ, mà giết con trai người đi? 21 Người nằm ấp trên mình con trẻ ba lần, lại kêu cầu cùng Đức Giê-hô-va nữa mà rằng: Ôi Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi! Xin Chúa khiến linh hồn của đứa trẻ nầy trở lại trong mình nó. 22 Đức Giê-hô-va nhậm lời của Ê-li; linh hồn của đứa trẻ trở lại trong mình nó, và nó sống lại. 23 Ê-li bồng đứa trẻ, đi xuống lầu, vào trong nhà dưới, giao cho mẹ nó mà nói rằng: Hãy xem, con nàng sống. 24 Nàng bèn nói cùng Ê-li rằng: Bây giờ tôi nhìn biết ông là một người của Đức Chúa Trời, và lời phán của Đức Giê-hô-va ở trong miệng ông là thật.

17

Pô Pơala Êliyah Hơmâo Gơnam Ƀơ̆ng Mơ̆ng Khul Čim Ak

1Hlak anŭn, pô pơala Êliyah, jing mơnuih Tisbe mơ̆ng plei Tisbe amăng tring Gilead, pơhiăp hăng Ahab tui anai, “Kâo kơkuh pơpŭ kơ Ơi Adai ƀing Israel. Laih anŭn kâo ƀuăn hăng tơlơi hơdip Ñu tui anai: Tơdah kâo ƀu pơhiăp ôh sĭt ƀu či hơmâo ôh ia ngo̱m ƀôdah ia hơjan amăng ƀiă thŭn pơanăp amăng anih lŏn anai.”
2Tơdơi kơ anŭn, Yahweh pơhiăp hăng Êliyah tui anai, 3“Đuaĭ bĕ mơ̆ng anai, nao bĕ pơ tring gah ngŏ̱ laih anŭn dŏ kơdŏp jĕ čroh ia Kerit, jing anih gah ngŏ̱ kơ krong Yurdan. 4Ih či mơñum mơ̆ng čroh ia anŭn laih anŭn Kâo hơmâo pơđar laih khul čim ak ba rai gơnam ƀơ̆ng kơ ih pơ anŭn.”
5Tui anŭn, Êliyah ngă tui tơlơi Yahweh hơmâo pơtă laih kơ ñu. Ñu nao dŏ pơ anih jĕ čroh ia Kerit jing anih gah ngŏ̱ kơ krong Yurdan. 6Khul čim ak ba rai kơ ñu ƀañ tơpŭng hăng añăm mơnơ̆ng ƀơi rĭm mơguah hăng klăm, laih anŭn ñu ăt mơñum ia mơ̆ng čroh ia anŭn mơ̆n. 7Samơ̆ tơdơi ƀiă kơ anŭn, čroh ia anŭn kho̱t hĭ yuakơ ƀu hơmâo ia hơjan ôh amăng anih lŏn anŭn.

Đah Kơmơi Kơmai Ƀơi Plei Zarephat

8Laih kơ čroh ia anŭn kho̱t hĭ, Yahweh pơhiăp hăng Êliyah dơ̆ng tui anai, 9“Nao ră anai mơtam bĕ pơ plei Zarephat amăng čar Sidôn ƀơi gah yŭ̱ kơ čar Israel laih anŭn dŏ pơ anŭn. Kâo hơmâo pơđar laih sa čô đah kơmơi kơmai amăng anih anŭn djru brơi kơ ih gơnam ƀơ̆ng.” 10Tui anŭn, Êliyah nao pơ plei Zarephat. Tơdang ñu truh pơ amăng ja̱ng plei, pơ anŭn hơmâo sa čô đah kơmơi kơmai hlak duñ pơƀut djŭh. Ñu iâu gơ̆ rai laih anŭn rơkâo tui anai, “Dưi mơ̆ ih ba rai kơ kâo ƀiă ia amăng ge̱t ih tui anŭn kâo dưi mơñum?” 11Tơdang gơ̆ hlak nao mă ia, Êliyah iâu glaĭ hăng rơkâo dơ̆ng tui anai, “Rơkâo ih ba rai brơi kơ kâo sa čơđeh ƀañ tơpŭng hŏ.”
12Gơ̆ laĭ glaĭ tui anai, “Kâo ƀuăn hăng tơlơi hơdip Yahweh Ơi Adai ih, kâo ƀu hơmâo ƀañ tơpŭng hơget ôh. Kâo kơnơ̆ng hơmâo sa kơpŏt tơpŭng amăng čeh laih anŭn ƀiă ia rơmuă amăng ge̱t đôč. Kâo hlak pơƀut glaĭ ƀiă djŭh anai kiăng ba glaĭ pơ sang pơkra ƀañ tơpŭng kiăng kơ kâo pô laih anŭn ană đah rơkơi kâo či ƀơ̆ng, tơdơi kơ anŭn ƀing gơmơi či ư̆ rơpa tơl djai yơh.”
13Êliyah laĭ hăng gơ̆ tui anai, “Anăm ƀlơ̆ng bơngơ̆t ôh. Glaĭ bĕ pơ sang laih anŭn ngă bĕ tui hăng tơlơi ih hơmâo ruai laih. Samơ̆ blung hlâo pơkra bĕ sa tơlŏ ƀañ anet kơ kâo mơ̆ng tơpŭng ih hơmâo laih anŭn ba rai kơ kâo. Giŏng anŭn pơkra bĕ kơ ih pô laih anŭn kơ ană đah rơkơi ih. 14Ngă bĕ tui anŭn yuakơ anai yơh jing tơlơi Yahweh Ơi Adai ƀing Israel laĭ, ‘Čeh tơpŭng ih ƀu či abih laih anŭn ge̱t ia rơmuă ih kŏn či hrŏ lơi tơl hrơi Yahweh brơi rai ia hơjan ƀơi anih lŏn anai.’ ”
15Gơ̆ đuaĭ glaĭ laih anŭn ngă tui hăng Êliyah hơmâo pơtă laih kơ gơ̆. Tui anŭn, hơmâo gơnam ƀơ̆ng rĭm hrơi kơ Êliyah laih anŭn kơ đah kơmơi anŭn wơ̆t hăng sang anŏ gơ̆ mơ̆n, 16yuakơ čeh tơpŭng ñu ƀu abih hĭ ôh laih anŭn ge̱t ia rơmuă ñu kŏn hrŏ hĭ lơi, tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo pơhiăp laih mơ̆ng pô pơala Êliyah.
17Tơdơi ƀiă kơ anŭn, ană đah rơkơi pô đah kơmơi sang anŭn ruă. Ñu ruă ƀrư̆ kơtang tui tơl ñu ƀu suă jua dơ̆ng tah. 18Gơ̆ laĭ hăng Êliyah tui anai, “Ơ mơnuih Ơi Adai hơi, yua hơget ih hơmâo pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng kâo lĕ? Ih rai pơ anai kiăng pơhơdơr glaĭ tơlơi soh kâo laih anŭn pơdjai hĭ ană kâo hă?”
19Êliyah laĭ glaĭ tui anai, “Ba rai bĕ ană ih pơ kâo.” Êliyah pŭ̱ mă čơđai anŭn mơ̆ng tơngan amĭ gơ̆, ba đĭ gơ̆ pơ anih sang gah ngŏ jing anih ñu hlak dŏ laih anŭn pơđih hĭ gơ̆ ƀơi sưng ñu đih. 20Giŏng anŭn, ñu ur kwưh kơ Yahweh tui anai, “Ơ Yahweh Ơi Adai kâo hơi, yua hơget Ih hơmâo ba rai tơlơi truh sat ƀơi đah kơmơi kơmai anai jing pô sang kâo hlak dŏ jưh anai hăng brơi kơ ană đah rơkơi gơ̆ djai hĭ hă?” 21Giŏng anŭn, ñu đih akŭp ñu pô ƀơi drơi jan čơđai anŭn klâo wơ̆t laih anŭn ur kwưh hăng Yahweh tui anai, “Ơ Yahweh Ơi Adai kâo hơi, brơi bĕ kơ pô čơđai anai hơdip glaĭ!”
22Yahweh hơmư̆ tơlơi Êliyah kwưh laih anŭn tơlơi suă jua pô čơđai anŭn wơ̆t glaĭ pơ gơ̆ pô, tui anŭn gơ̆ hơdip glaĭ yơh. 23Êliyah pŭ̱ trŭn čơđai anŭn mơ̆ng anih dŏ ñu nao amăng sang. Ñu jao glaĭ gơ̆ kơ amĭ gơ̆ laih anŭn laĭ, “Anai nê, ană ih hơdip laih!”
24Giŏng anŭn, pô đah kơmơi anŭn laĭ kơ Êliyah tui anai, “Ră anai kâo thâo krăn sĭt ih jing sa čô pô pơala Ơi Adai laih anŭn boh hiăp Yahweh pơhiăp mơ̆ng amăng bah ih jing sĭt.”