Tiên tri Ê-li tại khe Kê-rít và ở nhà người đàn bà góa Sa-rép-ta
1 Ê-li ở Thi-sê-be, là một người trong bọn đã sang ngụ Ga-la-át, nói với A-háp rằng: Ta đứng trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên hằng sống mà thề rằng: Mấy năm về sau đây, nếu ta chẳng nói, chắc sẽ không có sương, cũng không có mưa.⚓2 Đoạn có lời của Đức Giê-hô-va phán dạy người rằng: 3 Hãy đi khỏi đây, qua phía đông, và ẩn ngươi bên khe Kê-rít, đối ngang Giô-đanh. 4 Ngươi sẽ uống nước của khe, và ta đã truyền cho chim quạ nuôi ngươi tại đó. 5 Vậy, Ê-li đi, vâng theo lời của Đức Giê-hô-va, và đến ở nơi mé khe Kê-rít đối ngang Giô-đanh. 6 Buổi mai và buổi chiều chim quạ đem bánh và thịt cho người; và người uống nước khe. 7 Nhưng trong ít lâu, thì khe bị khô, vì trong xứ không có mưa. 8 Bấy giờ, có lời của Đức Giê-hô-va phán dạy Ê-li rằng: 9 Hãy chỗi dậy, đi đến Sa-rép-ta, thành thuộc về Si-đôn, và ở tại đó; kìa, ta đã truyền cho một người góa bụa ở thành ấy lo nuôi ngươi.⚓10 Vậy, người đứng dậy đi đến Sa-rép-ta. Khi đến cửa thành, người thấy một người đàn bà góa lượm củi, bèn kêu mà nói rằng: Ta xin ngươi hãy đi múc một chút nước trong bình để cho ta uống. 11 Nàng bèn đi múc nước. Nhưng người kêu lại và nói với nàng rằng: Cũng hãy đem trong tay ngươi cho ta một miếng bánh nữa. 12 Nàng đáp: Tôi chỉ mạng sống của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của ông mà thề, tôi không có bánh, chỉ có một nắm bột trong vò và một chút dầu trong bình; nầy tôi lượm hai khúc củi, đoạn về nấu dọn cho tôi và con trai tôi; khi ăn rồi, chúng tôi sẽ chết. 13 Nhưng Ê-li tiếp rằng: Chớ sợ chi, hãy trở về làm y như ngươi đã nói; song trước hãy dùng bột ấy làm cho ta một cái bánh nhỏ, rồi đem ra cho ta; kế sau ngươi sẽ làm cho ngươi và cho con trai ngươi. 14 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vầy: Bột sẽ không hết trong vò, và dầu sẽ không thiếu trong bình, cho đến ngày Đức Giê-hô-va giáng mưa xuống đất. 15 Vậy, nàng đi và làm theo điều Ê-li nói. Nàng và nhà nàng, luôn với Ê-li ăn trong lâu ngày. 16 Bột chẳng hết trong vò, dầu không thiếu trong bình, y như lời Đức Giê-hô-va đã cậy miệng Ê-li mà phán ra. 17 Sau một ít lâu, con trai của người đàn bà, tức là chủ nhà, bị đau; bịnh rất nặng đến đỗi trong mình nó chẳng còn hơi thở. 18 Người đàn bà bèn nói với Ê-li rằng: Hỡi người của Đức Chúa Trời, tôi với ông có việc chi chăng? Có phải ông đến nhà tôi đặng nhắc lại những tội lỗi tôi và giết con tôi chăng? 19 Người đáp với nàng rằng: Hãy giao con nàng cho ta. Người bồng nó khỏi tay mẹ nó, đem lên phòng cao, chỗ người ở, và để nó nằm trên giường mình. 20 Đoạn, người kêu cầu cùng Đức Giê-hô-va mà rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi ôi! Cớ sao Ngài giáng tai họa trên người đàn bà góa nầy, nhà nàng là nơi tôi trú ngụ, mà giết con trai người đi? 21 Người nằm ấp trên mình con trẻ ba lần, lại kêu cầu cùng Đức Giê-hô-va nữa mà rằng: Ôi Giê-hô-va Đức Chúa Trời tôi! Xin Chúa khiến linh hồn của đứa trẻ nầy trở lại trong mình nó.⚓22 Đức Giê-hô-va nhậm lời của Ê-li; linh hồn của đứa trẻ trở lại trong mình nó, và nó sống lại. 23 Ê-li bồng đứa trẻ, đi xuống lầu, vào trong nhà dưới, giao cho mẹ nó mà nói rằng: Hãy xem, con nàng sống. 24 Nàng bèn nói cùng Ê-li rằng: Bây giờ tôi nhìn biết ông là một người của Đức Chúa Trời, và lời phán của Đức Giê-hô-va ở trong miệng ông là thật.
17
Eliya hab ntuj qhuav
1Eliya kws yog tuabneeg Thinpi nyob huv lub moos Thinpi huv Kile‑a tebchaws has rua Ahaj tas, “Muaj cov Yixayee tug Vaajtswv Yawmsaub kws kuv ua koom rua muaj txujsa nyob pum, ob peb xyoos tom ntej nuav yeej yuav tsw muaj lwg tsw muaj naag lug le tsuas yog kuv has kuas muaj tes txhad muaj xwb.” 2Tes Yawmsaub has lug tuaj rua Eliya tas, 3“Ca le tawm ntawm nuav moog rua saab nub tuaj, moog nraim cev rua ntawm ntug dej Kheli kws nyob ntawm tug dej Yalatee saab nub tuaj. 4Koj yuav haus tug dej hov hab kuv tub has kuas cov uab voj tuaj yug koj hov ntawd.” 5Tes Eliya txawm moog hab ua lawv le Yawmsaub has. Nwg moog nyob ntawm ntug dej Kheli kws nyob ntawm tug dej Yalatee saab nub tuaj. 6Tes thaus taagkig hab thaus tsaus ntuj uab voj txawm kwv ncuav hab nqaj tuaj rua nwg noj, hab nwg haus tug dej ntawd. 7Tes tsw ntev tug dej hov txawm qhuav vem yog naag tsw lug rua huv lub tebchaws le.
Eliya hab tug puj ntsuag huv Xalefa
8Mas Yawmsaub has lug tuaj rua Eliya tas, 9“Ca le sawv tseeg moog rua lub moos Xalefa kws zwm rua lub moos Xaintoo hab nyob hov ntawd. Kuv tub has kuas ib tug puj ntsuag kws nyob hov ntawd yug koj lawm.” 10Nwg txawm sawv tseeg moog rua lub moos Xalefa. Thaus nwg moog txug ntawm rooj loog na cav ib tug puj ntsuag saamswm khaws tawg. Nwg txawm has rua tug puj hov tas, “Thov koj nqaa ib taig dej tuaj rua kuv, kuv txhad le tau haus.” 11Thaus tug puj hov yuav moog nqaa dej tuaj, nwg txawm hu tug puj hov tas, “Thov coj ib qho ncuav huv txhais teg tuaj rua kuv hab.” 12Tug puj hov teb tas, “Muaj Yawmsaub kws yog koj tug Vaajtswv muaj txujsa nyob pum, kuv tsw muaj ib lub ncuav daabtsw kws cub lawm, tsuas muaj ib taus teg moov huv lub taig hab mivntswv roj huv lub laam fwj xwb. Nwgnuav kuv saamswm khaws mivntswv tawg nuav coj moog npaaj rua kuv hab kuv tug tub ib noj taag es yuav tuag.” 13Eliya txawm has rua nwg tas, “Koj tsw xob ntshai, ca le moog ua lawv le koj has. Tassws koj ca le ua ib lub nyuas ncuav miv miv coj tuaj rua kuv tsaiv, le maav ua rua koj hab koj tug tub. 14Tsua qhov Yawmsaub kws yog cov Yixayee tug Vaajtswv has le nuav tas, ‘Cov moov huv lub taig yuav tsw taag, cov roj huv lub laam fwj yuav tsw tu moog txug nub kws Yawmsaub tso naag lug rua huv lub tebchaws.’ ” 15Tug puj hov txawm moog ua lawv le Eliya has. Mas Eliya hab tug puj hov hab nwg tsev tuabneeg kuj noj tau ntau nub. 16Cov moov huv lub taig kuj tsw taag, cov roj huv lub laam fwj kuj tsw tu, lawv le Yawmsaub tej lug kws nwg has rua Eliya. 17Dhau ntawd lug tug puj kws yog tswv tsev hov tug tub txawm mob mas mob nyaav heev tsw muaj sa lawm. 18Nwg txawm has rua Eliya tas, “Au Vaajtswv tug tuabneeg, kuv thaab txug koj daabtsw? Koj tuaj rua ntawm kuv ua kuas ncu txug kuv tej kev txhum es ua rua kuv tug tub tuag.” 19Eliya has rua nwg tas, “Muab koj tug tub lug rua kuv.” Nwg txawm muab tug tub hov huv tug puj xubndag puag nkaus nce moog rua txheej tsev sau huv lub txaaj kws nwg nyob, hab muab tso pw rua sau nwg lub txaaj. 20Eliya thov hu Yawmsaub has tas, “Au Yawmsaub kws yog kuv tug Vaajtswv, koj coj tej xwm txheej phem lug raug tug puj ntsuag kws kuv nrug nwg nyob nuav es muab nwg tug tub tua pov tseg lov?” 21Tes nwg txawm pw tsuam tug mivnyuas hov peb zag, hab quaj thov Yawmsaub tas, “Au Yawmsaub kws yog kuv tug Vaajtswv, thov tug mivnyuas nuav tug ntsuj plig rov lug rua huv nwg.” 22Yawmsaub noog Eliya tej lug thov, mas tug mivnyuas tug ntsug plig txhad rov lug rua huv nwg, nwg txhad rov caj sa. 23Tes Eliya txawm puag tug mivnyuas nqeg txheej sau lug rua huv lub tsev hab muab tug mivnyuas rua leej nam. Eliya has tas, “Saib nawj, koj tug tub tseed muaj txujsa nyob.” 24Tug puj hov has rua Eliya tas, “Nwgnuav kuv paub tseeb tas koj yog Vaajtswv tug tuabneeg, hab Yawmsaub tej lug kws nyob huv koj lub qhov ncauj muaj tseeb.”