2

Các giáo sư giả hầu đến

1 Dầu vậy, trong dân chúng cũng đã có tiên tri giả, và cũng sẽ có giáo sư giả trong anh em; họ sẽ truyền những đạo dối làm hại, chối Chúa đã chuộc mình, tự mình chuốc lấy sự hủy phá thình lình. 2 Có nhiều kẻ sẽ theo họ trong những sự buông tuồng, và đạo thật vì cớ họ sẽ bị gièm pha. 3 Họ sẽ bởi lòng tham mình, lấy lời dối trá khoét anh em; nhưng sự kêu án nghịch cùng họ đã nghị định từ lâu nay, và sự hư mất của họ chẳng ngủ.
4 Vả, nếu Đức Chúa Trời chẳng tiếc các thiên sứ đã phạm tội, nhưng quăng vào trong vực sâu, tại đó họ bị trói buộc bằng xiềng nơi tối tăm để chờ sự phán xét; 5 nếu Ngài chẳng tiếc thế gian xưa, trong khi sai nước lụt phạt đời gian ác nầy, chỉ gìn giữ Nô-ê là thầy giảng đạo công bình, với bảy người khác mà thôi; 6 nếu Ngài đã đoán phạt thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ, hủy phá đi khiến hóa ra tro, để làm gương cho người gian ác về sau; 7 nếu Ngài đã giải cứu người công bình là Lót, tức là kẻ quá lo vì cách ăn ở luông tuồng của bọn gian tà kia, 8 (vì người công bình nầy ở giữa họ, mỗi ngày nghe thấy việc trái phép của họ, bèn cảm biết đau xót trong lòng công bình mình), 9 thì Chúa biết cứu chữa những người tin kính khỏi cơn cám dỗ, và hành phạt kẻ không công bình, cầm chúng nó lại để chờ ngày phán xét, 10 nhứt là những kẻ theo lòng tư dục ô uế mình mà ham mê sự sung sướng xác thịt, khinh dể quyền phép rất cao.
 Bọn đó cả gan, tự đắc, nói hỗn đến các bậc tôn trọng mà không sợ,
11 dẫu các thiên sứ, là đấng có sức mạnh quyền phép hơn chúng nó, còn không hề lấy lời nguyền rủa mà xử đoán các bậc đó trước mặt Chúa. 12 Nhưng chúng nó cũng như con vật không biết chi, sanh ra chỉ làm thú vật để bị bắt mà làm thịt, hay chê bai điều mình không biết, rồi chết đi như con vật, dường ấy chúng nó lãnh lấy tiền công về tội ác mình. 13 Chúng nó lấy sự chơi bời giữa ban ngày làm sung sướng, là người xấu xa ô uế, ưa thích sự dối trá mình đang khi ăn tiệc với anh em; 14 cặp mắt chúng nó đầy sự gian dâm, chúng nó phạm tội không bao giờ chán, dỗ dành những người không vững lòng, chúng nó có lòng quen thói tham dục: ấy là những con cái đáng rủa sả. 15 Chúng nó đã bỏ đường thẳng mà đi sai lạc theo đường của Ba-la-am, con trai Bô-sô, là kẻ tham tiền công của tội ác; nhưng người bị trách về sự phạm tội của mình, 16 bởi có một con vật câm nói tiếng người ta, mà ngăn cấm sự điên cuồng của người tiên tri đó.
17 Ấy là những suối không nước, những đám mây bị luồng gió mạnh đưa đi và sự tối tăm mờ mịt đã để dành cho chúng nó. 18 Chúng nó dùng những lời văn hoa hư đản, đem những điều ham muốn của xác thịt và điều gian dâm mà dỗ dành những kẻ mới vừa tránh khỏi các người theo đường lầm lạc; 19 chúng nó hứa sự tự do cho người, mà chính mình thì làm tôi mọi sự hư nát; vì có sự chi đã thắng hơn người, thì người là tôi mọi sự đó. 20 Vả, chúng nó bởi sự nhận biết Chúa và Cứu Chúa chúng ta là Đức Chúa Jêsus Christ, mà đã thoát khỏi sự ô uế của thế gian, rồi lại mắc phải và suy phục những sự đó, thì số phận sau cùng của chúng nó trở xấu hơn lúc đầu. 21 Chúng nó đã biết đường công bình, rồi lại lui đi về lời răn thánh đã truyền cho mình, thế thì thà rằng không biết là hơn. 22 Đã xảy đến cho chúng nó như lời tục ngữ rằng: Chó liếm lại đồ nó đã mửa, heo đã rửa sạch rồi, lại lăn lóc trong vũng bùn.

2

Phung Khua Pô Mtô Soh

1Ƀiădah msĕ mơh mâo leh phung khua pô hưn êlâo soh hlăm phung ƀuôn sang, msĕ si srăng mâo phung khua pô mtô soh hlăm phung diih. Hŏng klei hgăm diñu srăng mtô mta klei đăo soh dưi bi rai, wăt hngah kơ Khua pô bi tui diñu, leh anăn diñu srăng bi truh kơ diñu pô klei bi rai djăl. 2Lu mnuih srăng tui hlue êlan klei knhông diñu, leh anăn kyua diñu arăng srăng blŭ jhat kơ êlan klei sĭt nik. 3Hŏng klei tluh phung khua pô mtô soh srăng blŭ mčeh mă čiăng ƀơ̆ng ngăn diih; ƀiădah mơ̆ng sui klei phat kđi mkra leh kơ diñu, leh anăn Pô bi rai diñu amâo pĭt ôh.
4Kyuadah tơdah Aê Diê amâo hơưi ôh kơ phung dĭng buăl jăk hlăk diñu ngă soh, ƀiădah hwiê hĕ diñu hlăm ƀăng êlam hlăm anôk mmăt, čiăng krư̆ pioh diñu tơl truh Hruê Phat Kđi; 5 leh anăn tơdah Aê Diê amâo pap brei kơ lăn ala hđăp tơdah Ñu brei êa lip truh kơ phung lăn ala amâo mpŭ kơ Aê Diê ôh, ƀiădah bi mtlaih Y-Nôê, sa čô pô mtô klei kpă ênô, mbĭt hŏng kjuh čô mkăn; 6 leh anăn tơdah Ñu phat kđi ƀuôn Sôdôm leh anăn ƀuôn Gômôrơ hŏng klei bi rai tơl digơ̆ jing hbâo, brei digơ̆ jing klei bi hmô kơ phung amâo mâo Aê Diê ênuk êdei; 7 leh anăn tơdah Ñu bi mtlaih pô kpă ênô Y-Lot mâo klei rŭng răng snăk kyua klei knhông phung soh jhat anăn 8(kyuadah hŏng klei mnuih kpă anăn ƀuh leh anăn hmư̆ êjai gơ̆ dôk ti krah phung anăn, gơ̆ rŭng răng grăp hruê kyua bruă soh phung anăn ngă), 9snăn Khua Yang thâo bi mtlaih phung mpŭ kơ Aê Diê mơ̆ng klei lông dlăng, leh anăn thâo pioh phung wê hlăm klei bi kmhal tơl truh Hruê Phat Kđi, 10boh nik nak kơ phung tui klei kđeh čiăng čhŏ mrŏ, leh anăn bi êmut kơ klei phung khua kiă kriê.
 Phung anăn jhŏng leh anăn mgao, amâo huĭ ôh dlao wač kơ phung guh kơang,
11ƀiădah phung dĭng buăl jăk, wăt tơdah jing phung ktang leh anăn myang hĭn, amâo blŭ ôh klei phat kđi kơ phung guh kơang anăn hŏng klei dlao wač ti anăp Khua Yang. 12Ƀiădah phung soh anăn jing msĕ si hlô mnơ̆ng amâo mâo klei thâo mĭn ôh, phung ngă tui si knuih diñu, phung arăng kkiêng pioh kơ arăng mă leh anăn bi mdjiê, phung dlao wač kơ klei diñu amâo thâo săng ôh. Arăng srăng bi rai diñu msĕ si hlô mnơ̆ng anăn 13srăng tŭ klei mưn kyua klei knap mñai diñu ngă kơ arăng. Diñu yap klei ngă tă tăn êjai hruê jing klei mơak. Diñu jing phung čhŏ mrŏ, ngă klei bi hêñ, mơak hŏng klei diñu mplư, êjai diñu ƀơ̆ng huă mbĭt hŏng diih. 14Ală diñu duah klei tlĕ piu nanao, leh anăn ngă soh amâo thâo hrăp ôh. Diñu mplư phung awăt. Diñu mâo ai tiê bŏ hŏng klei tluh kơ ngăn dŏ. Diñu jing phung Aê Diê tăm pah leh! 15 Êjai diñu hngah êlan kpă, diñu klah đuĕ leh. Diñu tui hlue leh êlan Y-Balaam anak êkei Y-Bôsôr, pô khăp ênoh mưn kơ bruă soh. 16Ƀiădah Aê Diê ƀuah Y-Balaam kyua klei soh ñu; sa drei aseh dliê kmlô blŭ hŏng asăp mnuih kơ̆ng klei khŏ khua pô hưn êlâo anăn.
17Phung anăn jing msĕ si akŏ êa thu, msĕ si dhul angĭn êbŭ kpuh; Aê Diê pioh leh kơ diñu klei mmăt tĭt hlăm anôk ti gŭ. 18Kyua klei mluk diñu bi mni kơ diñu pô kraih ktang, leh anăn hŏng klei kđeh tluh čhŏ mrŏ diñu mplư phung mrâo kbiă mơ̆ng phung hdĭp tui êlan soh. 19Diñu ƀuăn klei êngiê kơ digơ̆, ƀiădah diñu pô jing hlŭn kơ klei čhŏ mrŏ. Kyuadah arăng jing hlŭn kơ mnơ̆ng dưi leh hŏng diñu. 20Kyuadah leh arăng tlaih mơ̆ng klei čhŏ mrŏ lăn ala hŏng klei thâo kral Khua Yang leh anăn Pô Bi Mtlaih drei Yêsu Krist, tơdah klei čhŏ mrŏ anăn lŏ kă leh anăn dưi hŏng diñu, klei diñu jing tal êdei jing jhat kjham hĭn kơ tal êlâo. 21Kyuadah jăk hĭn diñu amâo tuôm thâo êlan klei kpă ênô ôh, hŏng leh thâo êlan anăn lui wir klei mtă doh jăk arăng jao leh kơ diñu. 22 Truh leh kơ diñu tui si klei bi hriêng sĭt nik, Asâo lŏ wir ƀơ̆ng mnơ̆ng ñu ô̆ leh, leh anăn ŭn ana leh arăng rao lŏ wĭt ênham hlăm lŭ čhông.